Clannad VN:SEEN7500P4

From Baka-Tsuki
(Redirected from Clannad viet:SEEN7500P4)
Jump to navigation Jump to search

Phân đoạn[edit]

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

<2216> Ngày hôm sau...
// On another day...

<2217> \{Shima} 『Này...』
// \{Shima} "Umm..."

<2218> \{Saki} 『Thấy không, quả nhiên là gương mặt đầy vẻ nữ tính mà.』
// \{Saki} "Oh wow, he really does have a girl's face."

<2219> \{Yuki} 『Xinh đến nỗi làm tớ thấy phát bực luôn nè...』
// \{Yuki} "Though he's a little bit angry..."

<2220> Hai người họ bắt tôi diện quần áo con gái.
// They made me wear female clothing.

<2221> ... Là bộ đồng phục mà những nữ sinh như Missae-san vẫn mặc đến trường.
// ... the school uniform that Misae-san wears while commuting to school.

<2222> \{Saki} 『Bọn tớ chỉ kiếm được đồng phục nữ sinh thôi. Thành thử chịu khó đi.』
// \{Saki} "It couldn't be helped that these clothes weren't in good condition, so bear with it."

<2223> \{Saki} 『Ngoài ra phải giữ bí mật với Misae, nên cậu chỉ được lén quan sát cậu ấy thôi.』
// \{Saki} "Besides, we're keeping this secret from Misae, so you can see her while you're hiding."

<2224> \{Shima} 『Ừ-ừm...』
// \{Shima} "O-okay..."

<2225> \{Shima} 『Mà khoan, chúng ta sẽ làm chuyện này thật sao?』
// \{Shima} "Oh man, I'm really going to do this, aren't I?"

<2226> \{Saki} 『Đừng có lo! Không dễ bị phát hiện đâu.』
// \{Saki} "It'll be fine, you won't get caught."

<2227> \{Yuki} 『Với cả đã có chúng tớ chi viện đây mà.』
// \{Yuki} "We'll support you."

<2228> Lần đầu tiên, tôi bước qua cánh cổng dẫn vào ngôi trường của Misae-san.
// I pass through the gates of Misae-san's school for the first time.

<2229> Bước qua nơi mà tôi vẫn ngày ngày chôn chân đợi chờ.
// I pass through the place I usually wait at.

<2230> Xúc động làm sao.
// It's profound. 

<2231> \{Shima} 『Aaa. Tuyệt quá...』
// \{Shima} "Ah, this feels good..."

<2232> \{Saki} 『Uoaa, cậu sung sướng khi mặc bộ đồ này đến thế à?!』
// \{Saki} "Uwaah, you're in \bthat\u mood?!"

<2233> \{Shima} 『Không phải mà, chẳng qua tớ thấy vui vì lần đầu tiên được vào trường của Misae-san thôi!』
// \{Shima} "That's not it! I'm just so moved by going to Misae-san's school for the first time!"

<2234> \{Saki} 『Hiểu rồi, nhưng cậu ráng chỉnh cao giọng lên một chút nhé?』
// \{Saki} "All right already, just try to talk with a higher-pitched tone in your voice."

<2235> \{Shima} 『Ừ-ừm...』
// \{Shima} "O-okay..."

<2236> \{Saki} 『Cơ mà bình thường giọng cậu cũng chẳng khác con gái là mấy nên tớ nghĩ không thành vấn đề.』
// \{Saki} "Well, usually your voice is that of a girl's, so we don't have to worry, I think."

<2237> Chúng tôi lướt ngang qua từng tốp học sinh đang trên đường về nhà.
// We pass by a group of male students.

<2238> Biết bao nhiêu ánh mắt đều đổ dồn vào tôi.
// Everyone's eyes look at me.

<2239> \{Yuki} 『Uoaa... cu cậu trở thành tâm điểm chú ý mất rồi...』
// \{Yuki} "Uwaah... this kid'll be easy to spot..."

<2240> \{Saki} 『Uầy, chúng mình muôn đời chẳng thể thoát kiếp diễn viên phụ...』
// \{Saki} "Now, now, our lives have always been supporting characters..."

<2241> \{Saki} 『Nào, giờ đến lượt quý ngài nhân vật chính, cố lên nhá!』
// \{Saki} "Come on, give it your best, main character!"

<2242> Vừa nói cô ấy vừa vỗ vào lưng tôi.
// Saying that, she pushes my back.

<2243> \{Shima} 『V-vâng!』
// \{Shima} "O-okay!"

<2244> Sau đó, không rõ có phải lại một trò chơi khăm khác của bộ đôi Saki-Yuki hay không...
// I wonder if this was another prank by the Saki & Yuki team...

<2245> Đương lúc tôi mải nhìn ra khung cảnh thị trấn qua ô cửa sổ, hai người họ chuồn mất dạng.
// As I gaze out the window at the streets below, those girls have disappeared.

<2246> \{Shima} 『Ôi, sao lúc nào họ cũng như vậy nhỉ...?』
// \{Shima} "Oh, geez, where did they go...?"

<2247> Chưa biết chừng họ đang xem tôi như một thú tiêu khiển hay đại loại thế.
// They've definitely confused me with sports equipment in one way or another.

<2248> Tôi phải ra dáng một đứa con trai và bảo họ thôi những trò này đi mới được.
// I have to make this complaint as a guy.

<2249> \{Giọng nói} 『\shake{2}

<2250> \size{intA[1001]}UOAAAAAA!\size{}』
// \{Voice} "\shake{2}\size{30}\bOHHHHH--------!\u\size{}"

<2251> Bất thình lình tôi nghe thấy tiếng ai đó rống lên từ trong lớp.
// I suddenly heard a roar coming from within the classroom.

<2252> \{Giọng nói} 『Anh dịu dàng trao cho em cuộc tình, \shake{2}ROCK'AN ROCK'AN ROOOOOLL!! \shake{2} AAAAAUUUU!』
// \{Voice} "I'm softly sending this love to you, \shake{2}drag and rock and roll----------! \shake{2}Ah!" 

<2253> Rõ mồn một là anh ta đang hát.
// Seems like he's singing.

<2254> Nghe mà sởn hết cả gai ốc, tôi co giò định trốn khỏi đó...
// It's scary, so I pass by in front as soon as I could.*

<2255> \{Nam sinh} 『Ô! Em học lớp nào vậy, cô bé?』
// \{Male Student} "Oh, which class are you from, girl?"

<2256> ... thì bỗng đâu một nam sinh đứng chắn trước mặt tôi và bắt chuyện.
// And then, in front of me the male student called with a voice.* 

<2257> \{Shima} 『A, không... không học lớp nào cả...』
// \{Shima} "Ah, no... no class really..."

<2258> Aaa, câu trả lời mới ngớ ngẩn làm sao...
// Ahh, what a stupid answer...

<2259> \{Nam sinh} 『Việc gì phải giấu chứ. Anh đây có tìm đến và ăn thịt em đâu mà sợ.』
// \{Male Student} "You don't have to hide like that. Come and hang out with us!"

<2260> \{Shima} 『Không, hãy để tôi yên!』
// \{Shima} "No, please leave me alone!"

<2261> \{Giọng nói} 『\shake{2}ROCK AND ROOOOOOOOOOLL!! \shake{2}AUUUUU!』
// \{Voice} "\shake{2}Rock and roll--------!\shake{2} Uh!" 

<2262> Tôi bỏ chạy thục mạng.
// I run off.

<2263> Gã ta không đuổi theo.
// The guy doesn't chase me.

<2264> Aa, có điều, chẳng phải chính tôi đã làm những việc tương tự suốt hay sao...?
// Ahh, but I used to do something similar, didn't I...?

<2265> Đột nhiên cất tiếng gọi tên rồi cứ lẽo đẽo theo chân người ta...
// Constantly waiting, and then suddenly calling out...

<2266> Tôi điểm lại những sự việc đã qua.
// I began to remember those things long ago.*

<2267> Vừa đi vừa thả người theo dòng suy nghĩ miên man, tôi bỗng \shake{3}va phải ai đó.
// While thinking about that, thump!\shake{3} I bump into the person in front of me.

<2268> Tôi ngã ra sàn, đoạn luýnh quýnh kiểm tra xem tóc giả có bị rơi mất hay không.
// I fell. I check to make sure my wig hasn't fallen off.

<2269> May là không sao... nhưng cũng nguy hiểm thật.
// It hasn't... but that was dangerous.

<2270> \{Shima} 『Ưmm... xin lỗi...』
// \{Shima} "Umm... I'm sorry..."

<2271> Người đó cũng bị ngã.
// The person also fell.

<2272> \{Người lạ} 『Không sao đâu, cô ổn mà.』
// \{Person} "It's okay, I'm fine."

<2273> Cả hai chúng tôi đứng lên cùng lúc và phủi bụi vương trên quần áo.
// We both get up at the same time, dusting ourselves off.

<2274> \{Người lạ} 『Còn em có bị thương không?』
// \{Person} "Are you all right, though?"

<2275> Đó là một cô giáo trẻ măng.
// It's a young female teacher. 

<2276> \{Shima} 『Vâng, em không sao.』
// \{Shima} "Yes, I'm quite fine."

<2277> \{Cô giáo} 『Cú va khá mạnh đấy. Em gặp chuyện gì ư?』
// \{Female Teacher} "That was quite a rush. Is something the matter?"

<2278> \{Shima} 『A, có cái cậu kia...』
// \{Shima} "Ah, some guys, umm..."

<2279> \{Cô giáo} 『Cậu kia làm sao cơ?』
// \{Female Teacher} "Some guys, did what?"

<2280> \{Shima} 『Không có gì ạ...』
// \{Shima} "It's nothing..."

<2281> \{Shima} 『Ưmm... cô có biết Sagara-san ở đâu không ạ?』
// \{Shima} "Umm... where might Sagara-san be?"

<2282> Tôi thu hết can đảm hỏi cô giáo.
// I asked without thinking.

<2283> \{Cô giáo} 『Ể? Sagara-san, Hội trưởng Hội học sinh phải không?』
// \{Female Teacher} "Eh? Sagara-san, the council president?"

<2284> \{Shima} 『Vâng, đúng rồi ạ!』
// \{Shima} "Yes, that's right!"

<2285> \{Cô giáo} 『Chẳng phải em ấy nên ở trong văn phòng Hội học sinh sao?』
// \{Female Teacher} "Isn't she in the council room?"

<2286> \{Shima} 『Chỗ đó ở đâu hả cô?』
// \{Shima} "Where is that?"

<2287> \{Cô giáo} 『Em không biết nó ở đâu thật à?』
// \{Female Teacher} "You don't know where that is?"

<2288> \{Shima} 『A, haha... em không rành mấy vụ này lắm...』
// \{Shima} "Ah, haha... something like that's a bit distant..."

<2289> \{Cô giáo} 『Có những việc nên chịu khó tìm hiểu thì sẽ tốt hơn đấy em.』
// \{Female Teacher} "Shouldn't it be a better idea for you to find out?"

<2290> \{Shima} 『Ôi...』
// \{Shima} "Sigh..."

<2291> \{Cô giáo} 『Nào, ta đi thôi!』
// \{Female Teacher} "Come, let's go."

<2292> \{Shima} 『Ớ?』
// \{Shima} "Eh?"

<2293> \{Cô giáo} 『Cô sẽ dẫn em đến đó.』
// \{Female Teacher} "I'll lead you there."

<2294> \{Cô giáo} 『A, có vẻ như chúng ta đến vừa lúc cuộc họp kết thúc.』
// \{Female Teacher} "Ah, looks like we're just in time for a meeting to finish up."

<2295> \{Cô giáo} 『Ở ngay đây này.』
// \{Female Teacher} "Here, she's coming out."

<2296> \{Shima} 『Ớ?!』
// \{Shima} "Eh?!"

<2297> Tệ rồi đây... nếu cứ thế này, chúng tôi sẽ chạm mặt nhau mất...
// Oh man... if we go like this, we're going to meet...

<2298> \{Cô giáo} 『Sao thế? Em cần tìm Sagara-san có việc mà phải không?』
// \{Female Teacher} "What's wrong? You have business with Sagara-san, don't you?"

<2299> Thấy tôi bất chợt dừng bước, cô giáo quay sang nhìn với vẻ khó hiểu.
// I stop a little behind, as the teacher turns around, giving me a strange face.

<2300> \{Shima} 『À không... cũng không hẳn là có việc gì...』
// \{Shima} "Well... not really business but..."

<2301> \{Cô giáo} 『Sagara-saaaan!』
// \{Female Teacher} "Sagara-sa----n!"

<2302> Cô giáo vừa vẫy tay vừa gọi Misae-san.
// The teacher waves her hand, calling Misae-san.

<2303> Aaa, hết đường lui mất rồi...
// Ahh, I won't be able to run away now...

<2304> \{Misae} 『Vâng, chuyện gì thế ạ?』
// \{Misae} "Yes, what is it?"

<2305> Tôi bèn nấp sau lưng cô giáo.
// I hide behind the teacher.

<2306> \{Cô giáo} 『Cô bé này đang tìm em đấy, Sagara-san.』
// \{Female Teacher} "This girl's been looking for you, Sagara-san."

<2307> \{Cô giáo} 『Ơ, sao em lại nấp sau lưng cô?』
// \{Female Teacher} "Uh, why are you hiding behind me?"

<2308> \{Shima} 『Em...』
// \{Shima} "Well..."

<2309> \{Misae} 『Hửm~?』
// \{Misae} "Hmm~?"

<2310> Misae-san đi vòng ra sau cô giáo, đứng sát bên tôi.
// Misae-san comes around, and stands beside me.

<2311> \{Misae} 『Bạn là ai nhỉ?』
// \{Misae} "Who are you?"

<2312> \{Shima} 『R...-rất vui được gặp bạn.』
// \{Shima} "N... nice to meet you."

<2313> \{Misae} 『Mình cũng vậy.』
// \{Misae} "Nice to meet you."

<2314> ... Cô ấy không nhận ra tôi.
// ... she doesn't recognize me.

<2315> \{Misae} 『Dễ thương ghê. Thật khó tin khi trường mình lại có một nữ sinh đáng yêu như bạn đấy.』
// \{Misae} "You're such a cute girl, to be in the same year as me."

<2316> \{Shima} 『Cảm ơn bạn...』
// \{Shima} "Thank you very much..."

<2317> \{Cô giáo} 『Lần đầu hai em gặp nhau sao? Vậy chắc là em muốn trình bày việc gì đó với Hội học sinh nhỉ?』
// \{Female Teacher} "This is the first time you've met? Then, I wonder what exactly she wants to talk to the council about?"

<2318> \{Misae} 『Thật sao?』
// \{Misae} "Really?"

<2319> \{Shima} 『À, vâng... đúng vậy...』
// \{Shima} "Ah, yes... that's right..."

<2320> \{Misae} 『Là việc gì nào?』
// \{Misae} "What exactly?"

<2321> \{Cô giáo} 『Cô bạn này là Hội trưởng Hội học sinh đó. Em cần gì cứ thoải mái trình bày nhé.』
// \{Female Teacher} "This person is the council president, so if you have something to say, feel free."

<2322> \{Cô giáo} 『Bạn ấy sẽ bàn bạc với ban cán sự.』
// \{Female Teacher} "She'll discuss it with the council."

<2323> \{Misae} 『Đúng đó. Thế bạn có chuyện gì nào?』
// \{Misae} "Yup. So what is it?"

<2324> Đây là một con người khác của Misae-san mà tôi chưa từng biết.
// And there is the Misae-san I don't know.

<2325> Lắng nghe tiếng nói của tôi trong cương vị Hội trưởng Hội học sinh.
// Listening to this one student, in her position as the council president.

<2326> Sao mà... đáng yêu quá chừng.
// Somehow, I really... love it.

<2327> Bởi thế nên, trong lúc máu dồn lên não, tôi đáp lại thế này.
// That's why, I say, with blood rushing to my head,

<2328> \{Shima} 『Suốt đời... 

<2329> \ suốt kiếp... 

<2330> \ yêu mình nhé!』
// \{Shima} "Always... \wait{500}forever... love me."
// Bản HD: <2328> \{志麻}Please... 
// Bản HD: <2329> love me... 
// Bản HD: <2330> forever.

<2331> \{Cô giáo} 『.........』
// \{Female Teacher} "........."

<2332> Cô giáo lùi ra sau một bước.
// The teacher pulls back.

<2333> \{Cô giáo} 『Ể? Ể?』
// \{Female Teacher} "Eh? Eh?"

<2334> Cô ấy trỏ tay về phía hai chúng tôi.
// She points a finger at both of us.

<2335> \{Cô giáo} 『Quan hệ giữa hai em là thế nào vậy??』
// \{Female Teacher} "What kind of relationship do you two have??" 

<2336> \{Shima} 『A, haha...』
// \{Shima} "Ah, haha..."

<2337> Tôi lắp bắp. 
// My mouth slips.

<2338> \{Shima} 『Mình xin lỗi——』
// \{Shima} "I'm sorry--!"

<2339> Dứt lời, tôi chạy vụt đi.
// Saying that, I run away.

<2340> Sau đó, tôi bắt gặp bộ đôi Saki-Yuki, những người đã quan sát toàn bộ diễn biến sau lớp kính cửa sổ.
// Beyond that, the Saki & Yuki pair are peeping in from the side as we meet up, heading outside the school building.

<2341> \{Shima} 『Hộc... hộc...』
// \{Shima} "Pant... pant..."

<2342> \{Yuki} 『Buồn cười chết đi được!』
// \{Yuki} "That was totally funny!"

<2343> \{Shima} 『Đó đâu phải là trò đùa...!』
// \{Shima} "This isn't a joke...!"

<2344> \{Saki} 『Hóa ra cậu cũng có thứ cảm xúc thầm kín đó nhỉ?』
// \{Saki} "So you really did have \bthat\u feeling?"

<2345> \{Shima} 『Không có!』
// \{Shima} "I don't!"

<2346> \{Shima} 『Ôi chao, tớ cư xử như một tên biến thái ấy!』
// \{Shima} "Oh, man, this is so perverted!"

<2347> \{Shima} 『Aaa... Misae-san...』
// \{Shima} "Ahh... Misae-san..."

<2348> \{Shima} 『Mong cậu không ghét bỏ con người tớ lúc này...』
// \{Shima} "For her to not hate someone like me..."

<2349> \{Saki} 『Chớ lo, cậu ta sẽ yêu cả hai nhân cách của cậu.』
// \{Saki} "She'll love you either way."

<2350> \{Shima} 『Một là quá đủ rồi!』
// \{Shima} "One way is fine!"

<2351> \{Shima} 『Trời ạ!』
// \{Shima} "Oh, whatever!"

<2352> \{Shima} 『Đồ của tớ để đâu rồi?』
// \{Shima} "Where's my clothes?"

<2353> \{Yuki} 『Đây, đây, cầm lấy.』
// \{Yuki} "Here, here, take them."

<2354> Tôi lấy lại bộ quần áo của mình và vào nhà kho để thay đồ.
// I take my own clothes, entering the storage room and changing into them.

<2355> Bỗng, có vật gì đó tuôn khỏi túi áo khoác của tôi, rơi xuống sàn.
// There, something fell onto the floor from my coat pocket, making a clanging sound.

<2356> Một túi bùa. 
// A charm.

<2357> \{Shima} 『A...』
// \{Shima} "Ah..."

<2358> Sao tôi lại ngốc đến vậy cơ chứ?
// How much of an idiot am I?

<2359> Sao tôi có thể quên bẵng đi việc này suốt ngần ấy thời gian?
// I've forgotten this for so long.

<2360> \{Misae} 『Điều ước của tớ? Cũng khá lâu rồi mới lại nghe về nó nhỉ?』
// \{Misae} "My wish? Quite a nostalgic phrase."

<2361> \{Shima} 『Tớ xin lỗi, tớ lỡ quên mất.』
// \{Shima} "I'm sorry, I had forgotten it."

<2362> \{Shima} 『Cậu cũng quên rồi phải không?』
// \{Shima} "Did you forget as well?"

<2363> \{Misae} 『Ừm.』
// \{Misae} "Yeah."

<2364> \{Shima} 『A... vậy cậu ráng quyết định nhanh lên nhé.』
// \{Shima} "I see... well, hurry up and decide."

<2365> \{Misae} 『Tớ nghĩ việc đó cũng đâu còn quan trọng nữa?』
// \{Misae} "Come on, I don't really have to, do I?"

<2366> \{Shima} 『Nhưng lại rất quan trọng đối với tớ.』
// \{Shima} "But, this is really important to me."

<2367> \{Misae} 『Chúng ta cứ như bây giờ chẳng phải đã đủ hạnh phúc rồi sao? Đó mới là điều thực sự quan trọng mà?』
// \{Misae} "Me being happy right now is fine, isn't it? Isn't something like that important?"

<2368> \{Shima} 『Tất nhiên... tất nhiên là quan trọng rồi.』
// \{Shima} "Of course. Of course, that's important."

<2369> \{Shima} 『Nhưng việc này cũng quan trọng không kém.』
// \{Shima} "But, this is important as well."

<2370> \{Misae} 『Vì sao?』
// \{Misae} "Why?"

<2371> \{Shima} 『Thì... biết nói sao bây giờ...』
// \{Shima} "Well... how should I put it..."

<2372> \{Shima} 『Đây là bổn phận của tớ. Một bổn phận có ý nghĩa lớn lao với tớ.』
// \{Shima} "It's my obligation. An important one."

<2373> \{Misae} 『Tớ không hiểu lắm nhưng...』
// \{Misae} "I dunno really but..."

<2374> \{Misae} 『Có phải cậu đã hứa sẽ làm điều này với một ai đó không?』
// \{Misae} "Is there someone you made this promise with?"

<2375> Ai đó...
// Someone...

<2376> Đúng rồi... đúng là có một người nào đó.
// That's right... there was someone else.

<2377> Dường như chính người đó đã bảo tôi hãy đến đây.
// I must have come here because of talking to that person.

<2378> \{Shima} 『Ừm.』
// \{Shima} "Yeah."

<2379> Tôi gật đầu.
// I nod.

<2380> \{Misae} 『Nhưng, không thấy kỳ ư? Cậu vì đền ơn tớ nên mới đến đây, tự dưng sao lại có thêm nhân tố khác nữa?』
// \{Misae} "But, isn't that strange? Because you feel you have an obligation, it's your problem, isn't it?"

<2381> \{Shima} 『A, phải rồi nhỉ... Rõ ràng là vậy.』
// \{Shima} "Yeah, it is... sadly."

<2382> \{Misae} 『Trông cậu lạ quá đấy.』
// \{Misae} "But, that's odd."

<2383> \{Shima} 『Ừ... tớ cũng hoang mang lắm... xin lỗi...』
// \{Shima} "Yeah... I'm also confused... sorry..."

<2384> \{Misae} 『Thế người đó là ai vậy? Có phải ba mẹ cậu không? Kiểu như 「con hãy đi báo ơn người ta nhé」?』
// \{Misae} "Who is it? Did your parents tell you to? Something like a favor?"

<2385> \{Shima} 『Tớ không nghĩ thế...』
// \{Shima} "I don't think so..."

<2386> \{Misae} 『Thế thì là ai?』
// \{Misae} "Then, who...?"

<2387> \{Shima} 『Tớ không biết nữa...』
// \{Shima} "I wonder..."

<2388> Đó có thể là ai được nhỉ...?
// Who was it that was there...?

<2389> Tôi không cách nào nhớ ra...
// I can't remember...

<2390> \{Shima} 『Nhưng, chắc chắn là có người đã bảo tớ tới đây.』
// \{Shima} "But, certainly someone told me to come here."

<2391> \{Misae} 『Vậy cụ thể người đó bảo những gì?』
// \{Misae} "What'd they say?"

<2392> \{Shima} 『「Bên trong lá bùa này là một giọt sáng có thể biến điều ước thành hiện thực, thế nên hãy đi ban tặng nó」, đại khái là vậy.』
// \{Shima} "In this charm is a light that can grant someone's wish, so go and grant it, or something."

<2393> \{Misae} 『Điều ước của tớ ư?』
// \{Misae} "Mine?"

<2394> \{Shima} 『Ừm.』
// \{Shima} "Yeah."

<2395> \{Misae} 『Vậy, cho tớ xem giọt sáng đó đi.』
// \{Misae} "Then, show me this light."

<2396> \{Shima} 『Ớ? À, ừ...』
// \{Shima} "Eh? Ah, okay..."

<2397> \{Shima} 『Nó ở bên trong túi bùa này.』
// \{Shima} "It's inside this charm."

<2398> Tôi mở túi bùa ra và nhìn vào trong.
// I open up the charm and look inside.

<2399> \{Shima} 『... Ơ kìa?』
// \{Shima} "... eh?"

<2400> Trống trơn.
// It's empty.

<2401> \{Misae} 『Mất rồi sao?』
// \{Misae} "Nothing?"

<2402> \{Shima} 『Ừ... lạ thật đấy...』
// \{Shima} "Yeah... strange..."

<2403> \{Shima} 『Trong đây rõ ràng từng có vật gì đó mà.』
// \{Shima} "Certainly something entered this."

<2404> \{Shima} 『Tớ đã nhìn tận mắt.』
// \{Shima} "I saw it with my own eyes."

<2405> \{Shima} 『Thế là tớ không thể thực hiện điều ước cho cậu nữa rồi...』
// \{Shima} "That means I can't grant any wish at all..."

<2406> \{Shima} 『Làm sao bây giờ...?』
// \{Shima} "What should I do..."

<2407> \{Misae} 『Dù cậu có hỏi tớ thì cũng...』
// \{Misae} "Though you ask me what to do but..."

<2408> \{Misae} 『Mà, có sao đâu chứ?』
// \{Misae} "Well, ain't it fine?"

<2409> Misae-san an ủi tôi bằng một nụ cười vô tư.
// Misae-san smiles comfortably, saying that.

<2410> Nhìn thấy nụ cười đó cũng không giúp tôi bình tĩnh trở lại.
// Seeing that smile, I can't calm down.

<2411> Vậy thì do đâu mà tôi lại đến đây?
// For what reason was it that I came here?

<2412> Mọi thứ giờ đã không còn đi theo lộ trình vạch ra từ đầu nữa.
// This is confusing, wasn't I sent here with a purpose?

<2413> Song... ai là người đã vạch ra nó và bảo tôi đến đây?
// But... who was it that sent me here?

<2414> Aa, rốt cuộc là thiếu sót chỗ nào chứ?
// Ahh, something must be missing.

<2415> Tôi đúng thật vô dụng mà.
// I'm so worthless. 

<2416> Cứ thế này, Misae-san sẽ ghét tôi mất.
// Like this, Misae-san will hate me.

<2417> Phải mạnh mẽ lên...
// I have to be firm...

<2418> Nhưng, thời gian càng trôi, ý thức về bổn phận đó càng lớn dần trong tôi.
// But, as the days pass by, my feelings for this duty grow ever stronger. 

<2419> Người đã giao phó nhiệm vụ này cho tôi quan trọng hơn tất thảy.
// The person who burdened me with such a task was the most important person, after all.

<2420> Đó là người mà tôi đã luôn theo cạnh suốt một thời gian dài.
// A person that I had spent quite a long time with.

<2421> Chắc chắn là... bổn phận này tôi nhất định phải hoàn thành, kể cả phải đánh đổi bằng mạng sống.
// That is, definitely... something that I have to accomplish, even if it kills me.

<2422> Khoảng thời gian mà tôi đã lãng phí...
// The whole time I've been fooling around.

<2423> ... khiến tôi quên bẵng cái điều quan trọng tột cùng đó...
// For me to forget something so important...

<2424> \{Shima} 『Nè, năn nỉ cậu đấy, hãy quyết định điều ước nhanh đi.』
// \{Shima} "Hey, please, just decide your wish."

<2425> Tôi liên tục quấy rầy Misae-san bằng những lời lẽ như vậy khi cô ấy đến trường.
// I continue to bother Misae-san with those words while she attends school.

<2426> \{Misae} 『Nhưng cậu không còn giọt sáng có thể thực hiện nó nữa mà?』
// \{Misae} "But you don't have that light that's needed to grant it, do you?"

<2427> \{Shima} 『Biết là vậy nhưng... bất cứ điều gì làm được trong khả năng thì tớ sẽ làm cho cậu.』
// \{Shima} "I don't but... whatever I can do, I'll do it."

<2428> \{Misae} 『Cậu không cần phải làm gì cả.』
// \{Misae} "You don't have to do anything."

<2429> \{Shima} 『Sao vậy?』
// \{Shima} "Why?"

<2430> \{Misae} 『Tớ không thích một điều ước như thế. Nó hao hao giống như tớ đang lợi dụng việc bản thân là nữ để được chiều chuộng vậy.』
// \{Misae} "It's not like I hate that sort of request. It seems more like something that'd be used on a woman's standpoint." 

<2431> \{Shima} 『Tớ không hiểu ý cậu.』
// \{Shima} "I don't get it."

<2432> \{Misae} 『Cậu không cần phải hiểu.』
// \{Misae} "You don't have to get it."

<2433> \{Shima} 『Bỏ qua chuyện đó đi, hãy quyết định điều ước của cậu nhanh lên nhé.』
// \{Shima} "Maybe I don't have to, but decide your wish."

<2434> \{Misae} 『Thôi được rồi... tớ sẽ suy nghĩ nghiêm túc...』
// \{Misae} "Yeah, all right... I'll give it some thought..."

<2435> \{Shima} 『Thật chứ?』
// \{Shima} "Really?"

<2436> \{Misae} 『Ừ, ừ, hứa mà.』
// \{Misae} "Yeah, yeah, I promise."

<2437> Nghe vậy khiến tôi như được bình tâm trở lại.
// In one way or another, I have managed to calm down.

<2438> \{Giọng nói} 『Biết ai không?』
// \{Voice} "Guess who!"

<2439> Đột nhiên mắt tôi không nhìn thấy gì nữa.
// Suddenly my world disappears.

<2440> \{Shima} 『Saki-san.』
// \{Shima} "Saki-san."

<2441> \{Saki} 『Aaa, sao cậu không nói 「Misae」? Vậy tớ mới có dịp trêu cậu chứ, thiệt tình!』
// \{Saki} "Ahh, why didn't you say Misae? I could have tricked you, geez!"

<2442> Nhãn quan trở lại bình thường, và trước mặt tôi là Saki-san cùng Yuki-san.
// The world returns. There, Saki-san and Yuki-san stand.

<2443> \{Shima} 『Thì tại, giọng cậu nghe khác mà.』
// \{Shima} "But your voice was different."

<2444> \{Saki} 『Đúng là thế, nhưng người ta vẫn hay nói 「tình yêu khiến con người ta mù quáng」 đấy thôi?』
// \{Saki} "That's true, but couldn't you say love is blind?"

<2445> \{Yuki} 『Thôi nào Saki, Shima-kun không còn ngây thơ như trước đâu.』
// \{Yuki} "Come on, Saki, Shima-kun isn't so naive anymore."

<2446> \{Saki} 『Chẳng vui gì hết... Giờ thì chúng ta không thể trêu chọc cậu ấy nữa rồi.』
// \{Saki} "That's no fun... can't tease him now." 

<2447> \{Shima} 『Thế Misae-san đâu?』
// \{Shima} "Besides that, where's Misae-san?"

<2448> \{Saki} 『Xin chia buồn. Cậu ấy bận rồi. Còn bảo bọn này về trước nữa.』
// \{Saki} "It's a shame, but she looks busy. She said to go back on your own."

<2449> \{Shima} 『Là việc của Hội học sinh ư?』
// \{Shima} "Student council?"

<2450> \{Saki} 『Đúng. Sắp tới Ngày Vinh danh Người sáng lập rồi.』
// \{Saki} "Yup. Founder's Day is pretty soon."

<2451> \{Shima} 『Ngày Vinh danh Người sáng lập?』
// \{Shima} "Founder's Day?"

<2452> \{Yuki} 『Nói nôm na là lễ hội trường ấy mà.』
// \{Yuki} "In short, a school festival, you know."

<2453> \{Yuki} 『Tổ chức lễ hội là sứ mạng đầu tiên của ban cán sự mới được bầu, thành thử thời gian này cậu ấy bận kinh khủng.』
// \{Yuki} "It's the first important task that a newly elected council has to deal with. They're busy during this time."

<2454> \{Saki} 『Mọi người ai cũng phát cuồng vì lễ hội, vì trường mình chỉ có mỗi dịp ăn chơi này thôi mà.』
// \{Saki} "There's a unique event in our school festival that's really causing a stir."

<2455> \{Yuki} 『Rủi senpai đó lại quẩy lên nữa thì Misae gặp rắc rối lớn rồi.』
// \{Yuki} "If that senior comes out again, Misae will have trouble."

<2456> \{Saki} 『Ý cậu là cái anh nhảy lên sân khấu giật mic của câu lạc bộ nhạc nhẹ ấy hả?』
// \{Saki} "The person from the Light Music Club that went on stage alone, right?" 

<2457> \{Yuki} 『Cứ để anh ta làm gì thì làm lại càng vui chứ sao? Trông rõ điển trai hơn câu lạc bộ nhạc nhẹ nhiều, hát cũng chất nữa.』
// \{Yuki} "But, if you leave them be it'll get pretty crazy. The person from the Light Music Club's so cool and really good!"

<2458> \{Saki} 『Chuẩn không cần chỉnh.』
// \{Saki} "You can say that again." 

<2459> \{Yuki} 『Thế nên, Shima-kun à.』
// \{Yuki} "So, Shima-kun,"

<2460> Hai người họ nhìn thẳng vào tôi.
// Both their faces look toward me.

<2461> \{Yuki} 『Hôm nay không có Misae. Ba đứa mình cùng chơi cho đã đi!』
// \{Yuki} "Today Misae isn't around. Let's play together, the three of us!"

<2462> \{Shima} 『.........』
// \{Shima} "........."

<2463> \{Yuki} 『A, vẻ mặt bất mãn đó là sao chứ~』
// \{Yuki} "Ah, you have a complaint~"

<2464> \{Shima} 『À không, không có gì, được thôi... cùng chơi nào.』
// \{Shima} "No, it's fine, no really... let's play."

<2465> \{Saki} 『Phải rồi. Thỉnh thoảng cũng nên tự mình giải thoát khỏi mấy lời càu nhàu của Misae, tích tụ nhiều quá coi chừng stress đó.』
// \{Saki} "Let's do. If you have any complaints about Misae every once in a while, you can let out the stress, right?"

<2466> \{Shima} 『Cậu ấy chẳng làm gì khiến tớ thấy stress cả...』
// \{Shima} "I don't really have any stress built up..."

<2467> \{Saki} 『Ể? Thật á...?』
// \{Saki} "Eh, serious...?"

<2468> \{Saki} 『Cậu đã nói thế thì chắc là không có gì thật...』
// \{Saki} "If you say so, then there really isn't anything..."

<2469> \{Saki} 『Ấy chà, thế xem ra chẳng có chủ đề hay ho nào cho bọn mình buôn dưa lê rồi...』
// \{Saki} "Ahh, then, we should bring up a topic..."

<2470> \{Saki} 『Giờ tính sao đây?』
// \{Saki} "What'll we do?"

<2471> \{Saki} 『Chắc thôi không vào quán nước nữa, kiếm chỗ khác đi?』
// \{Saki} "Well not the tea house, but maybe another place?"

<2472> \{Yuki} 『Hừm...』
// \{Yuki} "Hmm..."

<2473> \{Yuki} 『A, tớ vừa nảy ra một ý tưởng siêu hay ho!』
// \{Yuki} "Ah, I've come up with a brilliant idea!"

<2474> E rằng ý tưởng đó một chút cũng không hay.
// Definitely not brilliant at all.

<2475> \{Yuki} 『Đến nhà Shima-kun đi!』
// \{Yuki} "Let's go to Shima-kun's house!"

<2476> Gì chứ...
// Hey.

<2477> \{Saki} 『Yuki quả nhiên là thiên tài!』
// \{Saki} "Yuki, you're a genius!"

<2478> \{Shima} 『Chỗ đó thì có gì vui đâu chứ.』
// \{Shima} "Something like that's not that fun."

<2479> \{Yuki} 『Bảo đảm vui không tưởng.』
// \{Yuki} "It definitely will."

<2480> \{Saki} 『Misae đã đến nhà cậu bao giờ chưa?』
// \{Saki} "Has Misae gone there?"

<2481> \{Shima} 『Không, vẫn chưa.』
// \{Shima} "No, not yet."

<2482> \{Saki} 『À á, đây chính là cảm giác nẫng tay trên khi được đến chơi nhà trước cả bạn gái của cậu ấy. Yuki đúng là thiên tài mà.』
// \{Saki} "Yeah, the feeling of superiority of entering his house before his girlfriend does. Yuki, you're a genius!"

<2483> \{Yuki} 『Không bàn lùi nữa, quyết định rồi đấy~』
// \{Yuki} "Having said that, it's decided~"

<2484> \{Saki} 『Nào, đi thôi!』
// \{Saki} "Come on, let's go!"

<2485> Lâu vậy rồi mà tôi vẫn chưa thể thích ứng kịp với màn tung hứng của bộ đôi này...
// I couldn't match how pushy these two were, even now...

<2486> Bộ đôi Saki-Yuki lôi tôi đến siêu thị để mua rất nhiều bánh kẹo và nước ép quả.
// The Saki and Yuki pair had gone to a supermarket to buy a lot of sweets and juice.

<2487> Càng nghĩ đến những trò tai quái mà hai kẻ này dám chừng gây ra càng khiến tôi trở nên ủ dột.
// I dunno what'll happen from here on out, but... thinking about it is quite depressing.

<2488> Rồi tôi hình dung đến phản ứng của gia đình mình khi gặp mặt họ.
// I think about going to my house.

<2489> .........
// .........

<2490> Ơ kìa...?
// Eh...?

<2491> Khung cảnh thật mơ hồ.
// I don't remember too well.

<2492> Gia đình tôi gồm những ai vậy...?
// My family structure...?

<2493> .........
// .........

<2494> Hình bóng từng thành viên khẽ lướt qua trong tích tắc, rồi hóa hư vô...
// The faces of my family barely float up and disappear...

<2495> Trong số đó có gương mặt của người hết mực quan trọng với tôi.
// There should have been someone important in that.

<2496> Nhưng... người đó là ai?
// And... who was it?

<2497> .........
// .........

<2498> \{Saki} 『Sao tự dưng cậu đứng lại vậy?』
// \{Saki} "What's wrong, standing there like that?"

<2499> Thụp, cô ấy vỗ nhẹ lưng tôi.
// Thump, she hits my back.

<2500> Bất giác tôi ngồi khuỵu xuống.
// I end up squatting from that.

<2501> \{Saki} 『A, xin lỗi. Làm cậu đau hả?』
// \{Saki} "Ah, sorry, did that hurt?"

<2502> \{Shima} 『Không... không phải thế...』
// \{Shima} "No... not really..."

<2503> \{Saki} 『Sao vậy? Sắc mặt cậu xấu lắm.』
// \{Saki} "What's wrong? You look pale."

<2504> \{Yuki} 『Cậu không thích bọn tớ tới nhà đến thế sao?』
// \{Yuki} "You don't like this?"

<2505> \{Shima} 『Không... đừng nghĩ vậy...』
// \{Shima} "No... don't worry..."

<2506> Tôi muốn chạy ngay về nhà để xác thực dự cảm của mình.
// I hurry to my house to make sure of a feeling.

<2507> Một dự cảm khiến lòng tôi bất an khôn xiết.
// ... that feeling of unease about this.

<2508> Trước mặt là căn nhà của tôi.
// I stand in front of my house.

<2509> Nhưng chân tôi không mảy may xê dịch.
// There, my feet stopped.

<2510> Bị nỗi sợ xâm chiếm, tôi không đủ can đảm bước qua cánh cửa đó.
// I'm so scared, I can't pass through the gates.

<2511> \{Saki} 『Sao thế? Đây là nhà cậu mà, đúng không?』
// \{Saki} "What's wrong? It's your own house isn't it?"

<2512> \{Saki} 『Tên cậu viết ngay đây mà.』
// \{Saki} "Your name's on the plate there."

<2513> \{Shima} 『Ừ...』
// \{Shima} "Yeah..."

<2514> \{Yuki} 『Nhanh nào, vào thôi.』
// \{Yuki} "Come on, let's head in."

<2515> \{Shima} 『.........』
// \{Shima} "........."

<2516> Trong lúc tôi vẫn đứng ngây như phỗng...
// I'm brought to a standstill...

<2517> ... cánh cửa từ từ hé mở.
// I open the door to the lobby.

<2518> Khuôn mặt hiện ra nơi đó... không hề thân thuộc.
// Over there, a face showed up... a familiar face.

<2519> ... Là mẹ tôi.
// ... my mother.

<2520> \{Mẹ} 『Các cháu có chuyện gì không?』
// \{Mother} "What business do you have here?"

<2521> Bà ấy hỏi.
// So she asks.

<2522> \{Yuki} 『Chào cô ạ!』
// \{Yuki} "Good afternoon!"

<2523> \{Saki} 『Nào, thưa mẹ cậu mới về đi chứ.』
// \{Saki} "Come on, say that you're back."

<2524> \{Shima} 『.........』
// \{Shima} "........."

<2525> \{Mẹ} 『À, các cháu là bạn của Katsuki hả?』
// \{Mother} "Umm, are you Katsuki's friends?"

<2526> \{Saki} 『Dạ!』
// \{Saki} "Yes!"

<2527> \{Yuki} 『Trông cô trẻ lắm ạ.』
// \{Yuki} "You seem so young."

<2528> \{Mẹ} 『Xin lỗi vì đã khiến các cháu bận lòng nhé.』
// \{Mother} "As always, I must apologize."

<2529> \{Mẹ} 『Nào, các cháu vào đi. Lấy một nén nhang ở đây.』
// \{Mother} "Well then, please come in. Please take an incense stick over there." 

<2530> Khung cảnh trước mặt tôi trở nên đen kịt.
// Everything in front of me turns black.

<2531> Cuối cùng tôi đã nhớ lại rồi.
// I remember.

<2532> Nhớ lại gương mặt của người mà tôi yêu quý khôn nguôi.
// The face of the most important person to me.

<2533> Và người đó...
// And that person...

<2534> ... đã không còn trên thế gian này nữa.
// is no longer in this world.

<2535> Tôi quay người chạy đi, cơ hồ muốn trốn khỏi thực tại.
// I run away, as if escaping.

<2536> Aa, ước gì tôi không phải nhớ ra.
// Ahh, I should never have remembered.

<2537> Ước gì tôi vẫn có thể tập trung hoàn thành nguyện vọng của cô ấy, không màng bận tâm đến mọi thứ xung quanh.
// It would have been better if I didn't remember and just granted that wish.

<2538> Tên tôi chẳng phải Shima Katsuki.
// I'm not Shima Katsuki. 

<2539> Tôi chỉ đóng giả làm Shima Katsuki.
// I'm only pretending to be Shima Katsuki.

<2540> Người mẹ đó thậm chí còn không nhướn mày khi trông thấy tôi.
// The mother didn't raise a single eyebrow, seeing my face.

<2541> Đối với bà ấy, tôi chẳng khác nào người dưng.
// There was no one else that knew that person.

<2542> Trong suy nghĩ của bà ấy, tôi chẳng qua là một người bạn của Shima Katsuki, cũng như Saki-san và Yuki-san vậy.
// Like Saki-san and Yuki-san, I was the only friend Katsuki could ever have.

<2543> Phải rồi...
// Yeah, that's it...

<2544> Người mà tôi trân quý vô vàn...
// The most important person to me...

<2545> Chính là con người có tên Shima Katsuki ấy.
// Was the person known as Shima Katsuki.

<2546> Tôi đã theo bên cậu ấy suốt một thời gian dài.
// I spent a long time with that person.

<2547> Và rồi cuối cùng, cậu ấy đã giao phó tâm nguyện lại cho tôi.
// And then in the end, he entrusted me with this wish.

<2548> Tôi có mặt nơi đây cốt là để thực hiện tâm nguyện đó.
// I came all the way here just to grant that wish.

<2549> Dành tặng cho mối tình đầu của cậu ấy...
// The person he first liked...

<2550> Dành tặng cho Misae-san... một điều ước duy nhất.
// To grant the wish of Misae-san.

<2551> \{Saki} 『Này, Shima-kun.』
// \{Saki} "Hey, Shima-kun."

<2552> Tôi nghe thấy giọng của Saki-san.
// Saki-san's voice.

<2553> \{Yuki} 『Shima-kun!』
// \{Yuki} "Shima-kun!"

<2554> Tiếp đến là giọng Yuki-san.
// Yuki-san's voice continued.

<2555> Dẫu tôi đã cắm đầu chạy thật nhanh, hai người ấy vẫn đuổi kịp.
// Even though I ran recklessly, those two caught up.

<2556> \{Yuki} 『Nè... Shima-kun, cậu là Shima-kun có đúng không?』
// \{Yuki} "Hey... Shima-kun, you're Shima-kun, right?"

<2557> \{Saki} 『Con ngốc này!』
// \{Saki} "Idiot!"

<2558> \{Saki} 『Xin lỗi nhé Shima-kun... Có vẻ như bọn tớ lại gây ra rắc rối ngoài ý muốn nữa rồi...』
// \{Saki} "Sorry, Shima-kun... somehow, we started up some kind of mess..."

<2559> \{Saki} 『Hẳn là cậu phải có nguyên do nào đó...』
// \{Saki} "Looks like there's a lot of reasons..."

<2560> \{Saki} 『Và tốt hơn là bọn tớ không nên biết, có phải không?』
// \{Saki} "Certainly, it's better for us not to know about it."

<2561> \{Saki} 『Cậu muốn bọn tớ chỉ nên đứng ngoài cuộc thôi nhỉ?』
// \{Saki} "Do you want to leave us out of it?"

<2562> \{Saki} 『Hay là...』
// \{Saki} "Or..."

<2563> \{Saki} 『Cho bọn tớ biết thì sẽ tốt hơn...?』
// \{Saki} "Is it better to let us know...?"

<2564> \{Yuki} 『Bọn tớ không bận tâm bất kể đó là gì đâu.』
// \{Yuki} "We don't mind which it is."

<2565> \{Shima} 『.........』
// \{Shima} "........."

<2566> Tôi nhìn hai người họ bằng vẻ mặt đau khổ.
// I strain my face towards them.

<2567> \{Shima} 『Saki-san, Yuki-san...』
// \{Shima} "Saki-san, Yuki-san..."

<2568> \{Shima} 『Cảm ơn hai cậu nhiều lắm.』
// \{Shima} "Thank you so much."

<2569> \{Shima} 『Thật sự cảm ơn...』
// \{Shima} "Really..."

<2570> \{Saki} 『Không có gì đâu mà.』
// \{Saki} "It's okay."

<2571> \{Shima} 『Tớ...』
// \{Shima} "I..."

<2572> \{Shima} 『... có một việc mà tớ nhất định phải thực hiện cho bằng được.』
// \{Shima} "Have something that I have to do."

<2573> \{Saki} 『Ừ...』
// \{Saki} "Yeah..."

<2574> \{Saki} 『Bọn tớ cũng hiểu mà.』
// \{Saki} "We kinda felt that way."

<2575> \{Shima} 『.........』
// \{Shima} "........."

<2576> \{Yuki} 『Bọn tớ để bánh và nước quả lại đây nhé?』
// \{Yuki} "We'll leave the sweets and juice here, okay?"

<2577> \{Yuki} 『Nhớ là phải ăn hết đó.』
// \{Yuki} "So, eat up."

<2578> \{Shima} 『Cảm ơn nhiều...』
// \{Shima} "Thank you so much..."

<2579> Tôi...
// I...

<2580> ... không xứng đáng nhận lấy hơi ấm này.
// ... never knew this warmth at all.

<2581> Bởi vì...
// Because...

<2582> ... tôi không phải con người.
// ... I'm not a person.

<2583> Đến một lúc nào đó, tôi sẽ trở lại hình dạng cũ... 
// Someday, my existence will return because...

<2584> Bởi giọt sáng trong túi bùa đã ban tặng điều ước từ lâu rồi...
// The light inside the charm had started to grant a wish long ago...

<2585> Kể từ thời khắc tôi bắt đầu cuộc sống như một con người...
// And like that, I began to exist as a person...

<2586> Và rồi...
// And then...

<2587> Một khi hoàn thành xong điều ước của cô ấy, bổn phận của tôi cũng kết thúc.
// When I grant her wish, my duty will be fulfilled. 

<2588> \{Saki} 『Shima-kun!』
// \{Saki} "Shima-kun!"

<2589> \{Saki} 『Dẫu có ra sao, chúng ta vẫn mãi là bạn bè nhé.』
// \{Saki} "No matter what, we'll always be friends, okay?!"

<2590> Ngày Vinh danh Người sáng lập đã gần kề. Trường đông kín học sinh, nhiều người còn đâm sầm vào tôi, thiếu chút nữa là ngã sõng soài ra đất.
// Just as Founder's Day started, I was pushed around by a large number of students from inside the school.

<2591> Tuy vậy, tôi vẫn bám trụ để có thể gặp được cô ấy.
// But, I came to meet her.

<2592> \{Misae} 『May là không bị giáo viên nào giữ lại.』
// \{Misae} "You did well not to get caught by the teachers."

<2593> \{Shima} 『Chắc thế.』
// \{Shima} "I guess so."

<2594> \{Misae} 『Xin lỗi nhé, tớ đang bận tối mắt tối mũi nên chỉ có thể tiếp chuyện với cậu ở đây thôi.』
// \{Misae} "Sorry, I'm so busy, so I could only talk to you here."

<2595> \{Shima} 『Không sao mà.』
// \{Shima} "It's fine."

<2596> \{Misae} 『Trong Ngày Vinh danh Người sáng lập, khách thập phương được tự do ra vào trường...』
// \{Misae} "I got the okay for you to be the first guest in Founder's Day, after all..."

<2597> \{Misae} 『Vậy là bọn mình có thể thoải mái vui đùa rồi!』
// \{Misae} "Let's have fun."

<2598> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Yeah."

<2599> \{Misae} 『Dù bận đến mấy, tớ cũng có cách thoát việc thôi.』
// \{Misae} "My job's really busy, so I can't get away from it."

<2600> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Yeah."

<2601> \{Misae} 『Mà dù cho không có tớ thì hai đứa vô công rỗi nghề Yuki và Saki cũng sẽ chơi với cậu được mà.』
// \{Misae} "Well, even if I disappear, Yuki and Saki have free time, so go with them."

<2602> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Yeah."

<2603> \{Misae} 『Chưa kể bộ đôi đó ra chiều mến cậu lắm, Shima-kun.』
// \{Misae} "Those girls seem to really like you, Shima-kun."

<2604> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Yeah."

<2605> \{Misae} 『Tớ sẽ không thấy ghen nếu cậu đi cùng họ đâu.』
// \{Misae} "I'm jealous because of them."

<2606> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Yeah."

<2607> \{Misae} 『Nhưng nếu đó là cô gái nào khác thì không được đâu nhé.』
// \{Misae} "If it were another girl, I wouldn't allow it."

<2608> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Yeah."

<2609> \{Misae} 『.........』
// \{Misae} "........."

<2610> Có vẻ như...\wait{500} chuyện trò kết thúc rồi.
// The talk... \wait{500}seems to be over.

<2611> Phần tôi chỉ có thể gật đầu đáp lại.
// All I did was nod.

<2612> \{Misae} 『Giờ thì, đến lượt chuyện mà Shima-kun vẫn mong đợi từ bấy đến nay...』
// \{Misae} "Well, what you've been waiting for, Shima-kun..."

<2613> \{Misae} 『Tớ sẽ nói điều ước của mình.』
// \{Misae} "I'll tell you my wish."

<2614> \{Shima} 『Ừ...』
// \{Shima} "Okay..."

<2615> \{Shima} 『Khoan đã... tớ muốn hỏi trước...』
// \{Shima} "Umm... I'd like to ask, but..."

<2616> \{Misae} 『Gì thế?』
// \{Misae} "What is it?"

<2617> \{Shima} 『Đó không phải là điều gì vô nghĩa đấy chứ?』
// \{Shima} "What you're about to say isn't worthless or anything, is it?"

<2618> \{Misae} 『Ý cậu là làm cho tuyết rơi với lại tạnh mưa hả?』
// \{Misae} "You mean having rain or snow fall?"

<2619> \{Shima} 『Ừ...』
// \{Shima} "Yeah..."

<2620> \{Misae} 『Đừng có lo, không phải mấy việc đó đâu.』
// \{Misae} "Don't worry, it's nothing like that."

<2621> \{Shima} 『Vậy à... mừng quá.』
// \{Shima} "I see... that's good."

<2622> \{Misae} 『Ừm.』
// \{Misae} "Yup."

<2623> \{Misae} 『Rồi, tớ nói ra điều ước đây.』
// \{Misae} "Well then, I'll announce my wish."

<2624> \{Shima} 『Ừ...』
// \{Shima} "Okay..."

<2625> \{Misae} 『Shima-kun.』
// \{Misae} "Shima-kun,"

<2626> \{Misae} 『Suốt đời... 

<2627> \ suốt kiếp, yêu tớ nhé.』
// \{Misae} "Please, forever always... \wait{1000}love me."

<2628> A...
// Yeah...

<2629> Sâu tận tâm can tôi yêu cô gái này vô cùng.
// I guess I really did like this person.

<2630> Tôi yêu cô tha thiết.
// I really did.

<2631> Dẫu ngắn ngủi, song những hồi ức chúng tôi trao cho nhau thực không gì đánh đổi được.
// Our time was short, but the time we spent together was priceless.

<2632> Tôi cũng yêu quý Yuki-san và Saki-san nữa.
// I liked Yuki-san and Saki-san.

<2633> Tôi yêu khoảng thời gian bốn người chúng tôi ở cạnh nhau.
// I liked spending time, the four of us. 

<2634> Và tôi...\p đã rất hạnh phúc.
// And... \pI was happy.

<2635> \{Misae} 『... Shima-kun?』
// \{Misae} "... Shima-kun?"

<2636> Bởi vì...
// Because...

<2637> \{Misae} 『Sao cậu lại khóc?』
// \{Misae} "Why are you crying?"

<2638> Lần đầu tiên từ khi sinh ra trên đời... tôi mới biết nước mắt có thể mang đến cảm thức ấm áp nhường này.
// For me to cry out a lifetime like this surely is because... I never knew this warmth.

<2639> \{Shima} 『Đừng để ý...』
// \{Shima} "It's nothing..."

<2640> \{Misae} 『Đúng là không thể ngừng lo cho cậu được mà...』
// \{Misae} "You really are such a helpless kid..."

<2641> \{Misae} 『Thôi nào, lau nước mắt đi.』
// \{Misae} "Come on, dry yourself up."

<2642> \{Shima} 『Ừ...』
// \{Shima} "Okay..."

<2643> \{Shima} 『Misae-san...』
// \{Shima} "Misae-san..."

<2644> \{Misae} 『Hửm?』
// \{Misae} "Hmm?"

<2645> \{Shima} 『Cảm ơn... cảm ơn cậu nhiều lắm.』
// \{Shima} "Thank you... thank you so much."

<2646> \{Misae} 『Ừ.』
// \{Misae} "Sure."

<2647> \{Misae} 『Thôi, tớ đi đây.』
// \{Misae} "Well, I'm heading off."

<2648> \{Shima} 『Ừ.』
// \{Shima} "Okay."

<2649> Dõi trông theo bóng lưng người mình yêu chân thành ngày một xa dần...
// While watching the back of the person I really liked...

<2650> ... mà nước mắt tôi giàn giụa trên má.
// I continued, continued to keep on crying.

<2651> Tạm biệt, Misae-san.
// Farewell, Misae-san.

<2652> Tớ sẽ yêu cậu suốt đời, suốt kiếp.
// I will continue to like you for all your life.

<2653> 『Hôm nay cậu ấy cũng không đến...』
// "He isn't here today either..."

<2654> 『Xem ra tớ...』
// "I..."

<2655> 『... lại bị từ chối lần nữa rồi.』
// "Maybe you've been rejected again."

<2656> 『Không phải vậy! Cậu ấy tuyệt đối không như vậy!』
// "It's not like that! He's not like that!"

<2657> 『Cậu ấy rất yêu Misae mà?』
// "He was deeply into Misae, wasn't he?"

<2658> 『Hẳn là vì lý do nào đó.』
// "I'm sure there must have been a reason."

<2659> 『Một lý do sâu xa... khiến cậu ấy không còn cách nào khác.』
// "Or maybe, there must be a really deep reason that it can't be helped..."

<2660> 『Có khi cậu ấy đang rất nỗ lực để được gặp lại Misae đấy.』
// "He's been working hard to meet Misae up until now, hasn't he...?"

<2661> 『Cứ đợi thêm đi, biết đâu một ngày nào đó cậu ấy sẽ đột nhiên quay lại thì sao?』
// "So, maybe by chance, he'll appear again by surprise."

<2662> 『.........』
// "........."

<2663> 『A, lại là con mèo hôm qua này!』
// "Ah, the cat from yesterday's here again!"

<2664> 『Thật à?! Nhìn này, Misae, con mèo hôm qua đấy!』
// "Really. Hey, Misae, it's the cat from yesterday."

<2665> 『Mèo nhà phải không nhỉ? Màu lông của nó đẹp ghê cơ.』
// "Is it a domestic cat? He has such nice fur."

<2666> 『Uoaa, trông mặt nó đáng yêu chưa này~』
// "Uwaah, he has such a cute face~"

<2667> 『Nào, Misae, ôm nó đi chứ.』
// "Come on, Misae, hold it."

<2668> 『Ể? Sao lại...』
// "Eh? Why..."

<2669> 『Tớ không thích mèo lắm đâu...』
// "I don't really like cats..."

<2670> .........
// .........

<2671> ......
// ......

<2672> ...
// ...

<2673> 『A lô?』
// "Hello?"

<2674> 『Đi xa lắm chưa?』
// "You're far away?"

<2675> 『Ừ... tớ chọn quay về.』
// "Yeah... I've gone back."

<2676> 『Cũng không có ý định cụ thể gì.』
// "Yeah, well it's not like it's for any reason."

<2677> 『Đúng thế. Tuy đó là một cái ký túc xá nam.』
// "Yeah, sure. Though it's a guy's dormitory."

<2678> 『... Không biết nữa.』
// "... I guess so."

<2679> 『Chà, trời sinh tính tớ như thế rồi.』
// "Ahh, that's just how I am, aren't I?"

<2680> 『Ahaha, Yuki khổ sở ghê nhỉ.』
// "Hahaha, that's too bad for you, Yuki."

<2681> 『Còn Saki?』
// "How's Saki?"

<2682> 『Hừm... có vẻ xứng đôi đấy.』
// "Hmm... seems like a good match."

<2683> 『Thật mà.』
// "I'm serious."

<2684> 『Tớ nghĩ như thế suốt, chỉ là không nói ra thôi.』
// "I think so, but I haven't said anything."

<2685> 『Ừ... ừ...』
// "Yeah... yeah..."

<2686> 『.........』
// .........

<2687> 『Xem nào...』
// "Let's see..."

<2688> 『Ừ. Cước điện thoại tăng khiếp lắm.』
// "Yup. The price of phone calls is going up."

<2689> 『Ừ, lần sau gặp lại, mình đi đâu chơi nhé.』
// "Yeah, when you come next time, let's play."

<2690> 『Ừ, không vấn đề gì đâu.』
// "Yeah, I'm sure it'll be fine."

<2691> 『À, đúng rồi.』
// "Ah, that's right."

<2692> 『Còn nhớ con mèo hồi trước không?』
// "Remember that cat?"

<2693> 『Đúng, nó đó.』
// "Yeah, yeah."

<2694> 『Tớ vừa quay về là nó lại xuất hiện nữa.』
// "When I came back, he appeared again."

<2695> 『Ừ, trong nhà tớ.』
// "Yup, in this house."

<2696> 『Nên tớ nuôi nó luôn.』
// "Maybe because he followed me."

<2697> 『Ừ, nó có vẻ quyến luyến tớ lắm.』
// "Yup. He seems strangely attached to me."

<2698> 『Không hiểu sao nó lại đi quấn lấy một người không ưa mèo như tớ chứ.』
// "How can he like someone like me who doesn't like cats, I wonder?"

<2699> 『Haha... biết đâu đấy.』
// "Haha... I wonder."

<2700> 『Ừ, tranh thủ lúc nào rảnh lại đi chơi tiếp nhé.』
// "Yup, we'll play again someday."

<2701> 『Tớ gác máy đây.』
// "I'm hanging up then."

<2702> 『Ừ.』
// "Okay."

<2703> 『Ừ. Cậu ngủ ngon.』
// "Okay, good night."

<2704> .........
// .........

<2705> 『Phù...』
// "Whew..."

<2706> 『A, nhóc ở đó à?』
// "Ah, you're here?"

<2707> 『Phải rồi, để chị đi lấy kotatsu

<2708> .』
// "Oh yeah, head up onto the kotatsu."
// Từ dangopedia kotatsu nên phải tách dòng

<2709> 『Nhóc là mèo mà, không thích mê mới lạ.』
// "Since you're a cat, you like it, right?"

<2710> 『Meo meo chú mèo cuộn tròn trong kotatsu

<2711> ~, nhỉ?』
// "The Cat Rolls Up On the Kotatsu~ right?"
// Từ dangopedia Kotatsu nên phải tách dòng

<2712> 『Nào, lại đây.』
// "Come on, come here."

<2713> .........
// .........

<2714> ......
// ......

<2715> ...
// ...

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074