Clannad VN:SEEN0423

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN0423.TXT

#character 'Nam sinh'
// 'Young Man'
#character 'Nam sinh A'
// 'Young Man A'
#character 'Nam sinh B'
// 'Young Man B'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Furukawa'
#character 'Giọng nói'
// 'Voice'
#character 'Misae'

<0000> Thứ Tư, 23 tháng 4
// April 23 (Wednesday)

<0001> Đã quá mười giờ sáng.
// It's about to turn ten o'clock.

<0002> Nếu cứ bước đi với tốc độ này thì tôi sẽ đến lớp vào tiết ba.
// If I continue walking like this, I'll end up attending third period.

<0003> .........
// .........

<0004> Chợt tôi nhớ ra một điều.
// I suddenly remember something.

<0005> Tôi từng leo lên ngọn đồi này cùng với một cô gái.
// I was climbing this slope together with a girl.

<0006> Tôi nhớ tên cô ấy là Furukawa...
// Her name was Furukawa...

<0007> Giờ tôi không còn thấy cô ấy đứng một mình quanh đây nữa.
// I don't see her standing nervously around here anymore.

<0008> Dù là ai thì bước đi đầu tiên luôn đòi hỏi sự can đảm.
// No matter who it is, the first step forward always takes courage.

<0009> Và một khi đã chọn bước tiếp, dòng đời tự khắc xô đẩy chúng ta tiến lên.
// But, once they step forward, they will be able to enjoy the things that seemed to have left them behind.

<0010> Từ đó, một thế giới mới lạ sẽ mở ra trước mắt...
// Many things they've never enjoyed before...

<0011> Đừng như tôi... \pcó cơ hội để tiến lên nhưng chỉ biết trốn chạy mà thôi. 
// Just like me... \pif only I didn't end up running away from being chased by those days anymore. *

<0012> Bàn bên cạnh vẫn trống trơn như mọi khi.
// The seat beside me is empty as usual.

<0013> Tôi bỏ cặp xuống rồi ngồi vào chỗ, và chẳng biết làm gì khác hơn việc nhìn ra ngoài cửa sổ.
// I put down my bag and take my seat, and after that, there was nothing more I could do other than look outside.

<0014> .........
// .........

<0015> Giờ giải lao.
// Recess...

<0016> \{Nam sinh} 『Ma hả?』
// \{Young Man} "A ghost?"

<0017> Hai đứa ngồi trước tôi vừa cầm sách tham khảo vừa mải mê tán gẫu.
// There are two people in front of my seat and they're holding a reference book while being immersed in their conversation.

<0018> \{Nam sinh A} 『Ờ, có nhiều người thấy cô ta lắm. Hồn ma của một nữ sinh.』
// \{Young Man A} "Yeah... it seems there were witnesses who have seen her. The ghost of a female student."

<0019> \{Nam sinh B} 『Thật hả...?』
// \{Young Man B} "Really...?"

<0020> Cái đề tài lố bịch. Dù không muốn nghe nhưng tai tôi vẫn loáng thoáng tiếng hai đứa nó.
// It was some boring topic. Though I don't want to listen, I can still hear them.

<0021> \{Nam sinh A} 『Một gã quen biết cô ta đã nói đích thị đó là hồn ma.』
// \{Young Man A} "Someone who knows something about her said she's definitely a ghost."

<0022> \{Nam sinh B} 『Không đùa chứ...?』
// \{Young Man B} "Are you serious...?"

<0023> \{Nam sinh A} 『Ờ... thật ra, nữ sinh đó...』
// \{Young Man A} "Yeah, actually, that female student..."

<0024> \{Nam sinh A} 『Hai năm trước, cô ta bị tai nạn.』
// \{Young Man A} "She was in a traffic accident two years ago."

<0025> \{Nam sinh A} 『Nằm viện khá lâu rồi, nhưng vô phương cứu chữa...』
// \{Young Man A} "She's been in the hospital for so long, but after all that, no one could save her."

<0026> \{Nam sinh A} 『Cô ta mới nhập học ít lâu thì tai nạn xảy ra...』
// \{Young Man A} "She was just about to start attending school when she got into that accident..."

<0027> \{Nam sinh A} 『Tại vì không được trải nghiệm cuộc sống học đường cấp ba, nỗi luyến tiếc của cô ta cứ mãi vất vưởng...』
// \{Young Man A} "Unable to truly enjoy high school life, her attachment here has been left behind..."

<0028> \{Nam sinh A} 『Rồi biến thành hồn ma đến đây chơi...』
// \{Young Man A} "And that turned into the ghost which comes here to play..."

<0029> \{Nam sinh A} 『Chuyện nghe buồn lắm.』
// \{Young Man A} "That's quite a sad story..."

<0030> \{Nam sinh B} 『Nhưng... lý nào lại thế?』
// \{Young Man B} "But... wouldn't it mean, \bthat?"\u

<0031> \{Nam sinh A} 『Hửm?』
// \{Young Man A} "Hmm?"

<0032> \{Nam sinh B} 『Người biết chuyện này... cũng là một học sinh năm ba hả?』
// \{Young Man B} "The person who knew about the story... is also a third year, right?"

<0033> \{Nam sinh A} 『Ờ.』
// \{Young Man A} "Yeah."

<0034> \{Nam sinh B} 『Thế chẳng rõ mười mươi rồi sao?』
// \{Young Man B} "In other words, it's got to be \bthat\u."

<0035> \{Nam sinh A} 『Rõ cái gì?』
// \{Young Man A} "Got to be what?"

<0036> \{Nam sinh B} 『Hắn đang làm tụi mình xao nhãng việc học đấy.』
// \{Young Man B} "They're trying to use our interest to divert us from our studies."

<0037> \{Nam sinh A} 『Ể...?』
// \{Young Man A} "Eh...?"

<0038> \{Nam sinh B} 『Tức là... đang cố loại bớt đối thủ ấy mà.』
// \{Young Man B} "In other words... they're trying to reduce their rivals."

<0039> \{Nam sinh A} 『Ừm, cũng đúng... có thể lắm.』
// \{Young Man A} "Hmm, that's true... it's also a possibility."

<0040> \{Nam sinh B} 『Đừng có nghĩ ngợi nhiều về vụ này làm gì.』
// \{Young Man B} "It would be best not to take it seriously."

<0041> \{Nam sinh A} 『Chắc vậy...』
// \{Young Man A} "You might be right..."

<0042> \{Nam sinh A} 『Nhưng sao mà tin đồn nghe như thật ấy...』
// \{Young Man A} "But somehow, that rumour seems to be genuine..."

<0043> \{Nam sinh A} 『Báo đài mà đưa tin là xôn xao dư luận ngay.』
// \{Young Man A} "If a TV station comes for a scoop, it could be a big uproar."

<0044> \{Nam sinh B} 『Đời nào.』
// \{Young Man B} "No way it could."

<0045> Không biết Sunohara sẽ làm gì nếu nghe thấy câu chuyện này nhỉ.
// I wonder what will Sunohara do if he hears this story.

<0046> Chắc hai mắt nó sẽ hấp háy như vừa vớ được của lạ, miệng thì rú lên 『Nghe thú vị đó, đi kiểm chứng thôi!』 rồi lôi tôi đi. 
// He'll probably say, "Let's go check it quickly since it seems interesting" and would then pull my arm.

<0047> Tôi nhìn sang chỗ trống bên cạnh.
// I look at the empty seat beside me.

<0048> \{\m{B}} (May mà nó không có ở đây...)
// \{\m{B}} (Good thing he's not here...)

<0049> Vì trên đời này làm gì có hồn ma kia chứ.
// Since there's no such things as ghosts.

<0050> .........
// .........

<0051> Tiết bốn trôi qua, đã đến giờ nghỉ trưa.
// Fourth period is now over as lunch break starts.

<0052> \{Sunohara} 『Hôm nay lại ra căn tin nào!』
// \{Sunohara} "Are we going to eat at the cafeteria today as well?"

<0053> \{\m{B}} 『Đừng làm như thể mày ở đây nãy giờ. Mày mới vừa đến thôi còn gì?』
// \{\m{B}} "Don't say it like you've always been here. Didn't you just arrive?"

<0054> \{Sunohara} 『Thì đúng thế...』
// \{Sunohara} "True..."

<0055> \{\m{B}} 『Bởi vậy mày phải chào hỏi rồi mới rủ tao đi ăn chứ. Không thì ngớ ngẩn lắm.』
// \{\m{B}} "At least wave and greet me properly before you invite me for lunch. It's messed up if you don't."

<0056> \{Sunohara} 『Nhưng giờ này mà chào buổi sáng thì hơi sai sai.』
// \{Sunohara} "But saying good morning around this time isn't right."

<0057> \{\m{B}} 『Chắc thế...』
// \{\m{B}} "I guess so..."

<0058> \{Sunohara} 『Vậy, tao phải làm gì?』
// \{Sunohara} "Well, what should I do then?"

<0059> \{\m{B}} 『Xem nào...』
// \{\m{B}} "Well..."

<0060> Nói 『Xin chào!』
// Say "Good day" // Option 1 - To 0063

<0061> Ra vẻ ngạc nhiên khi trông thấy tao
// React when you see me as you enter 

<0062> Tự giới thiệu bản thân
// Introduce yourself first 

<0063> \{\m{B}} 『Giờ cũng trưa rồi, nên nói 「Xin chào!」 thôi là đủ.』
// \{\m{B}} "It's noon, so you should greet me with 'good day.'" 

<0064> \{Sunohara} 『Ờ, chắc vậy. Mai tao làm.』
// \{Sunohara} "Yeah, I guess so. That's what I'll do tomorrow."

<0065> \{\m{B}} 『Mày phải ra vẻ ngạc nhiên khi trông thấy tao. Lúc nãy mày thiếu cái đó.』
// \{\m{B}} "First, act like you've just seen me as you enter. That would be better."

<0066> \{Sunohara} 『Tức là làm sao?』
// \{Sunohara} "How will I act like that?"

<0067> \{\m{B}} 『Có nhiều cách mà.』
// \{\m{B}} "There are plenty of ways, right?"

<0068> \{\m{B}} 『Ví dụ...』
// \{\m{B}} "For example..."

<0069> \{\m{B}} 『Kiểu như, 「Ơ kìa,\ \
<0070> \ đó à? Lâu không gặp, mày sao rồi? Còn tao vẫn rất chi là sung mãn.」』
// \{\m{B}} "Something like 'Hey, isn't it \m{A}, it's been a while, how have you been? I also feel great.'"

<0071> \{Sunohara} 『Ờ, nghe đúng là giống như chiến hữu tình cờ gặp nhau vậy. Rồi, mai tao làm.』
// \{Sunohara} "Well, that definitely looks like I just saw you... I'll do that the next time then."

<0072> \{\m{B}} 『Phải giới thiệu bản thân mày trước.』
// \{\m{B}} "Introduce yourself first.

<0073> \{Sunohara} 『Chả hiểu sao tao phải làm thế, nhưng nếu mày thấy nó tự nhiên thì mai tao làm.』
// \{Sunohara} "I don't really understand why, but if you say that's natural then that's what I'll do the next time."

<0074> \{Sunohara} 『Xin chào!』
// \{Sunohara} "Good day!"

<0075> \{Sunohara} 『Đi ăn trưa thôi!』
// \{Sunohara} "Let's go eat lunch!"

<0076> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0077> \{Sunohara} 『Sao thế? Tao đã làm đúng những gì mày bảo rồi mà, vừa lòng chưa?』
// \{Sunohara} "How's that? I did what you told me, you're fine with that, right?"

<0078> \{\m{B}} 『Lịch sự nhỉ...』
// \{\m{B}} "It's so refreshing..."

<0079> \{Sunohara} 『Sao?』
// \{Sunohara} "What?"

<0080> \{\m{B}} 『Những gì mày nói quá mức lịch sự đấy...』
// \{\m{B}} "What you did is so refreshing..."

<0081> \{Sunohara} 『Hả? Thật sao?』
// \{Sunohara} "Eh? Really?"

<0082> \{\m{B}} 『Ờ, tính mày khác cơ. Chẳng giống gì cả.』
// \{\m{B}} "Yeah, your character is too different. There's too much of a gap to be pulled through."

<0083> \{Sunohara} 『Vậy là tao mới làm chuyện vô nghĩa rồi.』
// \{Sunohara} "That's meaningless then."

<0084> \{\m{B}} 『Ờ... hoàn toàn vô nghĩa.』
// \{\m{B}} "Yeah... it's totally meaningless."

<0085> \{Sunohara} 『Thế tao phải làm sao?』
// \{Sunohara} "What should I do next then?"

<0086> \{\m{B}} 『Xem nào...』
// \{\m{B}} "Well..."

<0087> Vừa nói vừa ngậm nước
// Say it while holding some water in your mouth

<0088> Thêm 「Và cái nắp bồn cầu」 cuối mỗi câu
// Add 'And toilet seat cover' in every sentence

<0089> Bắt chước Ikkokudou
// Say it like Ikkoku Dou

<0090> \{\m{B}} 『Thử vừa nói vừa ngậm nước xem.』
// \{\m{B}} "Say it while holding some water in your mouth."

<0091> \{Sunohara} 『Sao cơ? Khác nào trò trừng phạt đâu?』
// \{Sunohara} "What's that? That sounds like a punishment game!"

<0092> \{\m{B}} 『Vậy, mai mày sẽ đi học sớm à?』
// \{\m{B}} "Then, you will go to school early tomorrow?"

<0093> \{Sunohara} 『Đừng nói những điều không thể!』
// \{Sunohara} "Don't say something impossible!"

<0094> \{\m{B}} 『Vậy thôi, vừa nói vừa ngậm nước đi.』
// \{\m{B}} "All right then, say it while holding some water in the mouth."

<0095> \{\m{B}} 『Thử thêm 「Và cái nắp bồn cầu」 cuối mỗi câu xem.』
// \{\m{B}} "Add 'And toilet seat cover' at the end of your sentences."

<0096> \{Sunohara} 『Sao cơ? Khác nào trò trừng phạt đâu?』
// \{Sunohara} "Hah? What's that? That sounds like a punishment game."

<0097> \{Sunohara} 『Thế quái nào tao lại phun ra được câu đó chứ?』
// \{Sunohara} "How can I say such a thing?"

<0098> \{\m{B}} 『Vậy, mai mày sẽ đi học sớm à?』
// \{\m{B}} "Then, you will go to school early tomorrow?"

<0099> \{Sunohara} 『Đừng nói những điều không thể!』
// \{Sunohara} "Don't say something impossible!"

<0100> \{\m{B}} 『Vậy thôi, làm như tao bảo đi.』
// \{\m{B}} "Then do the things that you've been told."

<0101> \{\m{B}} 『Thử bắt chước Ikkokudou
<0102> \ xem.』
// \{\m{B}} "Say it like Ikkoku Dou."

<0103> \{Sunohara} 『Ikkokudou
<0104> ? Ý mày là cái gã nói tiếng bụng đó à?』
// \{Sunohara} "Ikkoku Dou? Do you mean \bthat\u \g{Ikkoku Dou}={A Japanese ventriloquist master}?"

<0105> \{\m{B}} 『Ờ, chính gã.』
// \{\m{B}} "Yup, \bthat\u Ikkoku Dou."

<0106> \{Sunohara} 『Sao mà... nghe như trò trừng phạt ấy...』
// \{Sunohara} "Somehow... that sounds like a punishment game..."

<0107> \{\m{B}} 『Vậy, mai mày sẽ đi học sớm à?』
// \{\m{B}} "Then, do you want to go school early tomorrow?"

<0108> \{Sunohara} 『Đừng nói những điều không thể!』
// \{Sunohara} "Don't say something impossible!"

<0109> \{\m{B}} 『Vậy thôi, bắt chước Ikkokudou
<0110> \ đi.』
// \{\m{B}} "Then, say it like Ikkoku Dou."

<0111> \{Sunohara} 『Chậc... được rồi... tao làm thật đấy...』
// \{Sunohara} "Tch... all right... I'll seriously do it..."

<0112> \{\m{B}} 『Ờ, tao đang chờ đây.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'll be looking forward to it."

<0113> \{Sunohara} 『Ơ kìa?』
// \{Sunohara} "Hey?"

<0114> \{Sunohara} 『
<0115> \ đó à? Lâu không gặp!』
// \{Sunohara} "Isn't it \m{A}? it's been a while!"

<0116> \{Sunohara} 『Mày sao rồi? Còn tao vẫn rất chi là sung mãn.』
// \{Sunohara} "How have you been? I also feel great."

<0117> Tôi sờ trán nó xem có nóng sốt gì không.
// I touch his forehead and check his temperature.

<0118> ...Nguội ngắt...
// ... He's not feverish...

<0119> \{\m{B}} 『Thật tình là, Sunohara à... \pchúng ta mới gặp hôm qua mà?』
// \{\m{B}} "Actually, Sunohara... \pwe met yesterday."

<0120> \{Sunohara} 『Biết rồi!』
// \{Sunohara} "I know that!"

<0121> \{\m{B}} 『Tao bảo này, Sunohara... mày chớ nên nói 「lâu không gặp」 với người vừa gặp mày nửa ngày trước.』
// \{\m{B}} "You know, Sunohara... You shouldn't say \bit's been a while\u to a person that you just saw half a day ago."

<0122> \{Sunohara} 『Ya! Tao là Sunohara, 17 tuổi, học sinh giống mày.』
// \{Sunohara} "Yah! I'm Sunohara, 17 years old, I'm a student here just like you."

<0123> \{Sunohara} 『Mày đi ăn trưa với tao chứ?』
// \{Sunohara} "Won't you go eat lunch with me?"

<0124> Tôi sờ trán nó xem có nóng sốt gì không.
// I touch his forehead and check his temperature.

<0125> ...Nguội ngắt...
// ... He's not feverish...

<0126> \{\m{B}} 『Thật tình là, Sunohara à... \pchúng ta biết nhau rồi mà?』
// \{\m{B}} "Actually, Sunohara... \pwe already know each other."

<0127> \{Sunohara} 『Biết rồi!』
// \{Sunohara} "I know that much!"

<0128> \{\m{B}} 『Tao bảo này, Sunohara... mày chớ nên giới thiệu bản thân với người đã quen từ trước.』
// \{\m{B}} "You know, Sunohara... you shouldn't introduce yourself to someone who already knows you."

<0129> \{Sunohara} 『Đừng cư xử như thể tao bị ấm đầu!』
// \{Sunohara} "Don't treat someone as if your trying to check if they're sick!"

<0130> \{\m{B}} 『Hả? Mày vẫn tỉnh táo ư?』
// \{\m{B}} "Huh? Are you sober?"

<0131> \{Sunohara} 『Tỉnh táo?! Chính mày bảo tao nói thế cơ mà?!』
// \{Sunohara} "Sober?! Weren't you the one who told me to say this?!"

<0132> \{\m{B}} 『Hả? Thật à?』
// \{\m{B}} "Eh? I did?"

<0133> \{Sunohara} 『Gì thế này, sao mày dám thốt ra mấy lời đó... thằng khốn, tao còn làm y chang mày bảo...』
// \{Sunohara} "What, you're normally saying it... damn, even though I did what you asked..."

<0134> \{\m{B}} 『Xin lỗi, xin lỗi.』
// \{\m{B}} "Sorry, sorry."

<0135> \{\m{B}} 『Thôi, lần sau mày hãy làm như vầy.』
// \{\m{B}} "Then, do something like this next time."

<0136> \{Sunohara} 『Sao...?』
// \{Sunohara} "What...?"

<0137> Làm giống như đôi tình nhân bị chia cắt tại sân ga
// Like a lover being separated because of home

<0138> Làm giống như một phi hành gia hy sinh bản thân để cứu lấy Trái Đất
// Like an astronaut sacrificing himself to save the Earth 

<0139> Làm giống như cảnh hồi tưởng trường kỳ trong mấy bộ manga dài tập
// Like having a flashback from a previous volume of a manga 

<0140> \{\m{B}} 『Mời tao đi ăn giống như đôi tình nhân bị chia cắt tại sân ga.』
// \{\m{B}} "Invite me like a lover being separated from each other because of home." 

<0141> \{Sunohara} 『Ờ thì... Tao không chắc là hiểu mày nói gì.』
// \{Sunohara} "Well... I don't really understand what you're talking about anymore."

<0142> \{\m{B}} 『Mày làm được mà.』
// \{\m{B}} "You can surely do it."

<0143> \{Sunohara} 『Được hay không thì tao cũng không hiểu tại sao phải làm thế.』
// \{Sunohara} "Whether I can do it or not, I don't see any point as to why I have to do it."

<0144> \{\m{B}} 『Mời tao đi ăn như thể mày là một phi hành gia đang hy sinh bản thân để cứu lấy Trái Đất.』
// \{\m{B}} "Invite me as though you're an astronaut sacrificing himself to save the Earth."

<0145> \{Sunohara} 『Ừ thì... Tao không chắc là hiểu mày nói gì.』
// \{Sunohara} "Well... I don't really understand what you're talking about anymore."

<0146> \{\m{B}} 『Mày làm được mà.』
// \{\m{B}} "You can surely do it."

<0147> \{Sunohara} 『Được hay không thì tao cũng không hiểu tại sao phải làm thế.』
// \{Sunohara} "Whether I can do it or not, I don't see any point as to why I have to do it."

<0148> \{\m{B}} 『Mời tao đi ăn giống cảnh hồi tưởng trường kỳ trong mấy bộ manga dài tập.』
// \{\m{B}} "Invite me as if you're having some flashback from a previous volume of a manga."

<0149> \{Sunohara} 『Ừ thì... Tao không chắc là hiểu mày nói gì.』
// \{Sunohara} "Well... I don't really understand what you're talking about anymore."

<0150> \{\m{B}} 『Có mà phải không? Giống mấy cảnh hồi tưởng dài lê thê giữa lúc đang choảng nhau ấy.』
// \{\m{B}} "There's one, isn't there? Just at the beginning of a fight in a manga, there's a long flashback."

<0151> \{Sunohara} 『Tao cũng không biết nữa, nhưng chắc là có thật.』
// \{Sunohara} "I don't really know, but there is probably one."

<0152> \{\m{B}} 『Thế nên may phải hồi tưởng lại một trường đoạn sau khi nói 「Đi ăn thôi.」』
// \{\m{B}} "That's why, you too should have a long flashback after saying '\bLet's go grab a bite.'"\u

<0153> \{Sunohara} 『Hừm, cũng được, nhưng để làm gì cơ chứ?』
// \{Sunohara} "Well, it's all right to have flashback but, what exactly is the purpose for that?"

<0154> \{\m{B}} 『Sau đó tao mới đáp lời một cách tự nhiên, 「Được, ta đi!」』
// \{\m{B}} "So that I'll naturally reply, \bAll right, let's go then!\u to you. Isn't that obvious?"

<0155> \{Sunohara} 『Thật sao? Làm thế sẽ giúp mày nhận lời một cách tự nhiên à?』
// \{Sunohara} "That's for sure, right? It would really go naturally like that, right?"

<0156> \{\m{B}} 『Còn tùy vào khả năng diễn xuất của mày nữa.』
// \{\m{B}} "That would depend on your performance."

<0157> \{Sunohara} 『Chẳng phải càng diễn thì càng làm cho tình huống mất tự nhiên sao...?』
// \{Sunohara} "I think it would be unnatural to act like that at that time though..."

<0158> \{Sunohara} 『Thôi cũng được. Tao sẽ thử xem có gì xảy ra.』
// \{Sunohara} "Well, whatever. I'll give it a shot, and see what happens."

<0159> \{Sunohara} 『Hôm nay lại bánh mì nữa à?』
// \{Sunohara} "Well, you're fine with bread today too, right?"

<0160> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0161> \{Sunohara} 『Tao vừa nghĩ về một công việc làm thêm mới.』
// \{Sunohara} "I thought of a new job again."

<0162> \{\m{B}} 『Lần này là gì?』
// \{\m{B}} "What is it this time?"

<0163> \{Sunohara} 『Trông tao cũng ra dáng \g{ikemen}={Ikemen là mẫu đàn ông lý tưởng trong con mắt phụ nữ Nhật Bản, thường có vẻ ngoài nho nhã, điển trai và cuốn hút.} đấy chứ?』
// \{Sunohara} "I'm pretty good looking, don't you think?"

<0164> Ờ
// Yeah

<0165> Xin lỗi, nhưng hoàn toàn không
// Sorry, but you're not

<0166> \{\m{B}} 『Xin lỗi, nhưng hoàn toàn không.』
// \{\m{B}} "Sorry, but you're not."

<0167> \{Sunohara} 『Mày phải tán đồng chứ! Nếu không làm sao tao tiếp tục câu chuyện được!』
// \{Sunohara} "You have to agree to that! I wouldn't be able to continue my story if you don't!"

<0168> \{\m{B}} 『Ờ, ikemen dã man, đúng chuẩn \g{muchamen}={Ở đây nhân vật cố tình nói tắt 「muchakucha」 (dã man) và 「ikemen」 thành 「muchamen」, nghĩa giống như 「mặt thộn」.}.』
// \{\m{B}} "Yeah, you're ridiculously good looking. Ridiculous-looking for short."

<0169> \{Sunohara} 『Sao nghe giống như mặt tao thộn lắm ấy.』
// \{Sunohara} "That makes it sound like I have a ridiculous face."

<0170> \{\m{B}} 『Và Sunohara 「muchamen」 tính làm nghề gì?』
// \{\m{B}} "And? What does the ridiculous-looking Sunohara have anything to do with a job?"

<0171> \{Sunohara} 『Tất nhiên là nghề nào tôn vinh gương mặt của tao rồi.』
// \{Sunohara} "To use my looks to make money, of course."

<0172> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0173> \{\m{B}} 『...Trong rạp xiếc à?』
// \{\m{B}} "... in a circus group?"

<0174> \{Sunohara} 『Thế quái nào mà tao vào đó?!』
// \{Sunohara} "Why the hell would I do that!?"

<0175> \{Sunohara} 『Tao đang nói nghề người mẫu kìa, người-mẫu ấy!』
// \{Sunohara} "I'm talking about being a model, a MODEL!"

<0176> \{\m{B}} 『Người mẫu á...?』
// \{\m{B}} "A model...?"

<0177> \{Sunohara} 『Ờ, tao tính kỹ rồi. Không nghề nào hợp với tao hơn người mẫu.』
// \{Sunohara} "Yeah. I noticed, you see. I'm fit to become a model."

<0178> \{Sunohara} 『Múi cơ của tao săn chắc là thế, ai mà không mê.』
// \{Sunohara} "Even my muscles, I've got good balance."

<0179> \{Sunohara} 『Có khi tao còn được tạp chí thời trang mời về làm mẫu ảnh ấy chứ.』
// \{Sunohara} "I might be used by a fashion magazine or something."

<0180> \{Sunohara} 『Rồi còn được debut trên TV nữa.』
// \{Sunohara} "There's also a possibility that I'll make my debut in TV from being a model."

<0181> \{Sunohara} 『Chu choa, rồi đây tao sẽ nổi như cồn.』
// \{Sunohara} "Oh boy, I might become a celebrity."

<0182> \{Sunohara} 『Gương mặt ăn khách trong các phim truyền hình hay xi-nê, rồi chẳng mấy chốc nâng tầm ảnh hưởng lên toàn ngành giải trí...』
// \{Sunohara} "I'll appear in dramas or movies and rapidly build up my influence in show business..."

<0183> \{Sunohara} 『Lúc đấy giới trẻ sẽ đổ xô theo chân tao, rồi tao sẽ thành lập Quân đoàn Sunohara, giống như \g{Quân đoàn Ishihara}={Tên chính thức là Ishihara Promotion, một xưởng phim do tài tử Ishihara Yujiro thành lập vào năm 1963.} ấy.』
// \{Sunohara} "A lot of young people will follow me, and like the Ishihara Brigade, I might be able to create the Sunohara Brigade!"

<0184> \{Sunohara} 『Nếu còn chỗ, tao sẽ cho mời mày vào đó,\ \
<0185> !』
// \{Sunohara} "When that happens, I'll invite you in, \m{A}!"

<0186> \{\m{B}} 『Đừng có mơ, tao đâu muốn vào chuồng nhốt thú.』
// \{\m{B}} "No way, I don't want to join your group full of animals."

<0187> \{Sunohara} 『Có phải rạp xiếc đâu!』
// \{Sunohara} "It's not a circus group!"

<0188> \{Sunohara} 『Mà thôi, nổi danh rồi chắc sống cũng không dễ.』
// \{Sunohara} "Well, if I become famous, I'll be having some hard times with many things."

<0189> \{\m{B}} 『Đừng lo, bản mặt 「muchamen」 của mày sẽ hái ra tiền cho xem.』
// \{\m{B}} "Well, you're ridiculous-looking, so it'll be fine."

<0190> \{Sunohara} 『Tao bắt đầu nghĩ cái từ đó chẳng giống lời khen chút nào...』
// \{Sunohara} "I really think that means I have a ridiculous face..."

<0191> Và như mọi lần, tôi lại ăn trưa cùng Sunohara trong khi nghe nó luyên thuyên mấy chuyện nhảm nhí.
// As usual, I spend my lunch break with Sunohara by talking about idiotic things.

<0192> .........
// .........

<0193> \{\m{B}} (Oápp... Mệt quá...)
// \{\m{B}} (Huaaah... I'm tired...)

<0194> Tôi nhìn sang bên.
// I look beside me.

<0195> Sunohara đang ngủ, đầu gục xuống bàn.
// Sunohara is sleeping in his desk.

<0196> Hẳn rồi, ngủ luôn đến khi tan trường là cách tối ưu để bỏ qua tiết học.
// Certainly, if you wake up once school is over, it would mean letting lessons pass by in the most convenient way.

<0197> Ngủ
// Sleep 

<0198> Đi loanh quanh
// Change of mood 

<0199> Được thế đã tốt... nhưng những khi mệt mỏi tôi chẳng tài nào chợp mắt cho được.
// It's good if I can do that but... even though I'm tired, I didn't feel sleepy for some reason.

<0200> Cuối cùng, tôi quyết định nhìn ra ngoài cửa sổ suốt tiết...
// In the end, I decided to spend the next period looking outside the window... 

<0201> Nhưng dù mệt mấy tôi cũng chẳng tài nào chợp mắt nổi.
// Even though I'm tired, I didn't feel sleepy for some reason.

<0202> \{\m{B}} (Chắc tại mình ngồi một chỗ lâu quá...)
// \{\m{B}} (Maybe because I haven't moved my body a bit...)

<0203> Tôi ra khỏi lớp để thay đổi không khí.
// I leave the room for a change.

<0204> \{\m{B}} (Lại mua nước ép vậy...)
// \{\m{B}} (I'll go buy a juice again...)

<0205> Khi tôi quay lại...
// As I head back...

<0206> Lịch bịch lịch bịch... 
// Tap, tap, tap...

<0207> Một dáng người nhỏ nhắn chạy vụt qua.
// Someone small ran past me from behind.

<0208> Gọi lại
// Call her

<0209> Lờ đi
// Ignore her

<0210> Tôi nhìn theo bóng lưng bé nhỏ của cô đi xa dần. 
// I watch her back.

<0211> \{\m{B}} (Chẳng lẽ cô nhóc ấy định phát hết những thứ đó sao...?)
// \{\m{B}} (Is she seriously distributing those things...?)

<0212> Hình như cô nhóc đang cầm một miếng gỗ khắc hình ngôi sao khác, thứ mà mà tôi đã từng được cô tặng.
// It feels like I was holding the star-shaped wooden carving she gave me.

<0213> \{\m{B}} (Thôi, cố lên nhé.)
// \{\m{B}} (Well, do your best.)

<0214> Sau đó, tôi quay trở vào lớp.
// I returned inside the classroom.

<0215> .........
// .........

<0216> Sau tiết sáu đến lượt giờ sinh hoạt chủ nhiệm, và thế là tan trường.
// Sixth period continues, followed by homeroom, and soon it was after school.

<0217> \{Sunohara} 『Tan học rồi!』
// \{Sunohara} "It's finally after school!"

<0218> Sunohara hớn hở đứng dậy, giơ nắm tay lên trời.
// Sunohara stands up, giving a triumphant pose.

<0219> \{\m{B}} 『Ơ kìa? Mày đấy à?』
// \{\m{B}} "Huh? You were here?"

<0220> \{Sunohara} 『Tao ngủ kế bên mày suốt cả chiều mà.』
// \{Sunohara} "I was sleeping next to you this afternoon."

<0221> \{Sunohara} 『À mà, tao nằm mơ thấy đang ăn \g{pocky}={Pocky là một loại bánh do công ty Ezaki Glico sản xuất. Nó được bán lần đầu tiên vào năm 1965, gồm một que bích quy có phủ một lớp sô-cô-la.} với mày đó!』
// \{Sunohara} "Anyway, I was eating this one long \g{pocky}={Pocky is a Japanese snack food produced by the Ezaki Glico Company of Japan. It was first sold in 1965, and consists of a biscuit stick coated with chocolate.} with you in my dream!"

<0222> \{\m{B}} 『Ự ọe...』
// \{\m{B}} "Ewww..."

<0223> \{Sunohara} 『Thế? Đi cùng tao sau khi tan học chứ?』
// \{Sunohara} "Well? Why don't you accompany me after school today as well?"

<0224> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0225> \{Sunohara} 『Rồi, đi thôi! Những điều vui thú và 「wonderful」 đang đợi hai ta khám phá!』
// \{Sunohara} "All right, let's go! There's something fun and wonderful waiting for us!"

<0226> Sunohara xách cặp ra khỏi lớp.
// Sunohara grabs his bag and heads out of the room.

<0227> .........
// .........

<0228> ......
// ......

<0229> ...
// ...

<0230> \{Sunohara} 『Ê! Sao mày không đi?!』
// \{Sunohara} "Hey! Are you not coming!?"

<0231> \{Sunohara} 『Lần này mày còn nói 「Ờ」 nữa cơ mà?!』
// \{Sunohara} "Hey! Didn't you answer 'Yeah' to me?!"

<0232> \{\m{B}} 『Không, tao đang chờ xem mày có chơi chiêu hoán xác như mọi hôm nữa không.』
// \{\m{B}} "Well, I was wondering if you'll drag me around again."

<0233> \{Sunohara} 『Bộ chiêu đó với mày đã trở thành chuyện thường ngày rồi hả?!』
// \{Sunohara} "So it's normal for me to drag you, \bhuh\u?!"

<0234> \{\m{B}} 『Đâu, cũng vui mà. Mày cứ làm thế.』
// \{\m{B}} "Well, it was fun. So, you can go and do it again."

<0235> \{Sunohara} 『Dù tao làm thì mày cũng có chịu đi theo đâu...』
// \{Sunohara} "Nevertheless, you still won't come, huh..."

<0236> \{Sunohara} 『Đùa nhau thế hả,\ \
<0237> ...』
// \{Sunohara} "Doing such a thing, \m{A}..."

<0238> \{Sunohara} 『Tao sẽ kết bạn với đứa khác!! Chết tiệt—————!』
// \{Sunohara} "I'll go make friends with other people!! Damn it-----!"

<0239> Nó gào lên mấy tiếng trách mắng rồi chạy đi.
// Screaming some ominous line, he runs away.

<0240> Tôi cũng xách cặp đứng lên.
// I also grab my bag and stand up. 

<0241> \{Sunohara} 『Tan học rồi!』
// \{Sunohara} "It's finally after school!"

<0242> Sunohara hớn hở đứng dậy, giơ nắm tay lên trời.
// Sunohara stands up, giving a triumphant pose.

<0243> \{\m{B}} 『Hôm nay mày có gì vui à?』
// \{\m{B}} "Did something happen today as well?"

<0244> \{Sunohara} 『Ờ. Phòng tao sẽ càng cyber hơn nữa.』
// \{Sunohara} "Yeah. My room would be even more cyber."

<0245> \{\m{B}} 『Mày sắp tậu máy tính bỏ túi à?』
// \{\m{B}} "Are you going to put a calculator there?"

<0246> \{Sunohara} 『Thứ đó thì cyber chỗ nào?!』
// \{Sunohara} "Is that what cyber means to you?!"

<0247> \{\m{B}} 『Vậy là gì?』
// \{\m{B}} "What is it then?"

<0248> \{Sunohara} 『Tao sẽ nối máy chơi game cầm tay vào cái TV mới mượn hôm qua.』
// \{Sunohara} "I'm going to attach a game console to the TV I've borrowed yesterday."

<0249> \{\m{B}} 『Nghe đúng là cyber hơn thật...』
// \{\m{B}} "I didn't think that would be too cyber..."

<0250> \{Sunohara} 『Thấy chưa?』
// \{Sunohara} "See?"

<0251> \{Sunohara} 『Để TV trong phòng mà không xài thì quá lãng phí.』
// \{Sunohara} "Though there's a TV inside my room, it'd be a waste if we won't be able to use it."

<0252> \{\m{B}} 『Thôi được, nếu chơi game thật thì tao theo mày.』
// \{\m{B}} "Well, if it only means being able to play games, then I'll go with you."

<0253> \{Sunohara} 『Vậy thì mày phải đi mượn máy với tao.』
// \{Sunohara} "So then, you have to come and help me borrow it."

<0254> \{\m{B}} 『Lại nữa...』
// \{\m{B}} "That again..." 

<0255> \{Sunohara} 『
<0256> , theo giúp tao nào...』
// \{Sunohara} "\m{A}, help me out again..."

<0257> Sunohara chợt kéo tay khi tôi vừa ra đến cổng trường.
// Sunohara suddenly pokes my elbow as we leave the entrance.

<0258> \{\m{B}} 『Sao?』
// \{\m{B}} "What?"

<0259> \{Sunohara} 『Tao đang tính làm phòng mình trở nên cyber hơn nữa.』
// \{Sunohara} "I was thinking of making my room even more cyber."

<0260> \{\m{B}} 『Mày sắp tậu máy tính bỏ túi à?』
// \{\m{B}} "Are you going to put a calculator there?"

<0261> \{Sunohara} 『Thứ đó thì cyber chỗ nào?!』
// \{Sunohara} "Is that what cyber means to you?!"

<0262> \{\m{B}} 『Vậy là gì?』
// \{\m{B}} "What is it then?"

<0263> \{Sunohara} 『Tao sẽ nối máy chơi game cầm tay vào cái TV mới mượn hôm qua.』
// \{Sunohara} "I'm going to attach a game console to the TV I've borrowed yesterday."

<0264> \{\m{B}} 『Nghe đúng là cyber hơn thật...』
// \{\m{B}} "I didn't think that would be too cyber..."

<0265> \{Sunohara} 『Thấy chưa?』
// \{Sunohara} "See?"

<0266> \{Sunohara} 『Để TV trong phòng mà không xài thì quá lãng phí.』
// \{Sunohara} "Though there's a TV inside my room, it'd be a waste if we won't be able to use it."

<0267> \{\m{B}} 『Thôi được, nếu chơi game thật thì tao theo mày.』
// \{\m{B}} "Well, if it only means being able to play games, then I'll go with you."

<0268> \{Sunohara} 『Vậy thì mày phải đi mượn máy với tao.』
// \{Sunohara} "So then, you have to come and help me borrow it."

<0269> \{\m{B}} 『Lại nữa...』
// \{\m{B}} "That again..." 

<0270> \{\m{B}} 『Thôi, tớ phải đi đường khác rồi.』
// \{\m{B}} "I'll leave you here then."

<0271> \{Furukawa} 『Vâng, cảm ơn cậu đã đi cùng tớ.』
// \{Furukawa} "Yes, thanks for keeping me company."

<0272> \{Furukawa} 『Chào cậu nhé.』
// \{Furukawa} "Well then, good bye."

<0273> \{\m{B}} 『Ờ, tạm biệt.』
// \{\m{B}} "Yeah, bye bye."

<0274> Xuống chân đồi, tôi chia tay Furukawa.
// I bid farewell to Furukawa as we head down the hill.

<0275> \{Sunohara} 『Bái bai!』
// \{Sunohara} "Bye bye!"

<0276> \{Sunohara} 『Giờ ta đi chứ?』
// \{Sunohara} "Shall we go now?"

<0277> \{Sunohara} 『Hề hề, quá dễ.』
// \{Sunohara} "Hehe, this is so easy."

<0278> Sunohara đi cạnh tôi, tay ôm máy trò chơi điện tử.
// Sunohara, walking beside me, was holding a game console to his chest.

<0279> Tôi thì xách túi giấy đựng tay cầm và đĩa game. Nó lại trấn lột từ một đứa năm dưới khác.
// I was holding the controller and software in a paper bag. This is probably something he borrowed from another junior.

<0280> \{Sunohara} 『Lần này đích thị là game. Không lẫn vào đâu được.』
// \{Sunohara} "This time it's games. No way this could go wrong, yeah."

<0281> \{\m{B}} 『Tao thấy hơi lo khi nó nói: 「Game này của thằng em em...」』
// \{\m{B}} "You know, I'm a bit worried when he said, 'These games are from my little brother...'"

<0282> \{Sunohara} 『Thì tức là thằng em nó chính danh game thủ hơn.』
// \{Sunohara} "It just means his little brother likes games more than he does."

<0283> \{\m{B}} 『Tao cũng mong là thế.』
// \{\m{B}} "It'd be fine if that's all."

<0284> \{Sunohara} 『Tụi mình sẽ bấm game xuyên đêm, chơi tới khi nát hết mấy ngón tay mới thôi!』
// \{Sunohara} "It'll definitely be fine. We're gonna play till our skin peels off our fingers!"

<0285> Thế thì vui lắm chắc?
// And that's fun?

<0286> \{Sunohara} 『Được rồi, đến giờ kết nối!』
// \{Sunohara} "All right, time to connect it all!"

<0287> Vừa vào phòng, nó đã tiến hành lắp máy game vào TV.
// As soon as Sunohara arrived at his room, he began setting up the console to the TV.

<0288> \{Sunohara} 『Cắm dây này vào kia.』
// \{Sunohara} "Insert that cable over there."

<0289> Nó đưa tôi đầu cắm.
// He hands me the other side of the jack.

<0290> Tịttt.
// Bzzt.

<0291> \{Sunohara} 『Gyaaaaaaaa-----!』
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-----!"

<0292> Bị mông nó chỉa vào mặt, tôi tiện đà cắm vào đó luôn.
// His ass was facing towards me, so I pushed it in there.

<0293> \{Sunohara} 『Mày làm thế thì chơi game được chắc?!』
// \{Sunohara} "As if that would work!"

<0294> \{Sunohara} 『Cắm đúng chỗ vào!』
// \{Sunohara} "Put it in the game console properly!"

<0295> \{\m{B}} 『Ờ, xin lỗi nhá.』
// \{\m{B}} "Yeah, sorry, sorry."

<0296> \{Sunohara} 『Rồi, cài xong xuôi.』
// \{Sunohara} "All right, setup completed."

<0297> \{Sunohara} 『Giờ chỉ việc lựa game thôi.』
// \{Sunohara} "All that's left is to put in a game."

<0298> \{Sunohara} 『Chọn trò mày thích đi.』
// \{Sunohara} "Choose anything you like."

<0299> Tôi lấy đại một game trong túi rồi bỏ vào máy.
// I pick out one of the games we have from within the paper bag, and put it in the console.

<0300> \{Sunohara} 『Lên nào!』
// \{Sunohara} "Switch on!"

<0301> Nó nhấn nút bật.
// He pressed the switch.

<0302> Màn hình CRT từ từ hiện nhan đề.
// The monitor slowly displays the title.

<0303> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0304> \{Sunohara} 『Vui cùng Số học...?』
// \{Sunohara} "Fun with Arithmetic...?"

<0305> \{\m{B}} 『Mày dốt môn đó nhỉ?』
// \{\m{B}} "You're poor with that, right?"

<0306> \{Sunohara} 『Ờ, với thứ này, tao có thể thuộc làu bảng cửu chương ấy chứ.』
// \{Sunohara} "Yeah, I'll be able to memorize the multiplication table with this."

<0307> \{Sunohara} 『Khoan! Sao lại là game giáo dục?!』
// \{Sunohara} "Hey! Why is this an education game?!"

<0308> \{\m{B}} 『Vì thằng em nó là con nít chứ sao.』
// \{\m{B}} "Well, it's because his brother is a kid."

<0309> \{Sunohara} 『Hả...?』
// \{Sunohara} "Heh...?"

<0310> \{Sunohara} 『Tự dưng... tao bắt đầu thấy lo rồi...』
// \{Sunohara} "Somehow...I'm getting another bad feeling about this..."

<0311> \{\m{B}} 『Đúng thế đó, tự mày nhìn đi.』
// \{\m{B}} "You're right, why don't you try and look for yourself."

<0312> \{Sunohara} 『À... ờ...』
// \{Sunohara} "Yeah..."

<0313> Nó lục lọi bên trong túi giấy.
// He started rummaging inside the paper bag.

<0314> \{Sunohara} 『Này là đố vui hoạt hình cho trẻ...』
// \{Sunohara} "This is an anime quiz for babies..."

<0315> \{Sunohara} 『Này là game xếp hình...』
// \{Sunohara} "This one is a jigsaw puzzle..."

<0316> \{Sunohara} 『Không... không có gì cả...』
// \{Sunohara} "Nothing... nothing..."

<0317> \{Sunohara} 『Không có game hành động hay bắn súng...』
// \{Sunohara} "There's no action or shooting games..."

<0318> \{Sunohara} 『Không có lấy một game cỡ choai choai tụi mình luôn!』
// \{Sunohara} "There wasn't any single one intended for someone as young as us!"

<0319> \{\m{B}} 『Tao nói rồi, lẽ ra mày phải kiểm tra trước.』
// \{\m{B}} "Like I said, you should have checked it first."

<0320> \{\m{B}} 『Mà đừng có nói 「choai choai」 chứ.』
// \{\m{B}} "And also, don't say young."

<0321> \{Sunohara} 『Hê... hê hê hê... u hê hê...』
// \{Sunohara} "Heh... heheheh... uheheh.."

<0322> \{\m{B}} 『Ơ kìa... mày hạ luôn trí khôn xuống để chơi cho tới bến hả? Đúng là gan lì.』
// \{\m{B}} "Oh... are you going to lower the level of your brain and play? You're fearless."

<0323> \{Sunohara} 『4 lần 5 là... xem nào...
<0324> \ 20, nhỉ~?』
// \{Sunohara} "4 x 5 is... well... \wait{4000}It's 20, right~?"

<0325> \{\m{B}} 『Ồ! Thông minh!』
// \{\m{B}} "Oh! Amazing."

<0326> \{Sunohara} 『Hê hê~』
// \{Sunohara} "Heheheh~" 

<0327> Tối đó, như mọi hôm, tôi tạt vào phòng Sunohara.
// Night has come, and as always, I head to Sunohara's room.

<0328> Trước khi trời tối tôi về nhà thay quần áo, sau đó trở lại phòng Sunohara.
// I went home to get a change of clothes before night comes, I went back to Sunohara's place after that.

<0329> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0330> \{\m{B}} 『Sunohara...?』
// \{\m{B}} "Sunohara...?"

<0331> Chẳng thấy nó đâu.
// I couldn't find him though.

<0332> \{\m{B}} (Chắc trong nhà vệ sinh.)
// \{\m{B}} (Maybe he's in the washroom.)

<0333> Tôi ngồi xuống, giở tạp chí ra đọc.
// I sit somewhere and started reading a magazine.

<0334> \{Giọng nói} 『Sunohara~!』
// \{Voice} "Sunohara~"

<0335> Ngoài hành lang có tiếng gọi vọng vào. Là Misae-san.
// Someone is calling him from the corridor. It was Misae-san.

<0336> \{Giọng nói} 『Sunohara? Cậu có đấy không?』
// \{Voice} "Sunohara? Are you there?"

<0337> \{\m{B}} 『Không.』
// \{\m{B}} "He's not here."

<0338> \{Giọng nói} 『Cậu có điện thoại này~』
// \{Voice} "You have a phone call~"

<0339> \{\m{B}} 『Đã nói nó đi rồi mà...』
// \{\m{B}} "I said he's not here..."

<0340> Phát mệt khi chị ấy cứ gọi mãi, tôi định trốn dưới kotatsu
<0341> .
// I got fed up with her continuous calls, so I thought of hiding under the kotatsu.

<0342> \{Giọng nói} 『Em gái cậu gọi đấy~』
// \{Voice} "It's from your little sister~"

<0343> Là em gái trong truyền thuyết của Sunohara sao...?
// So it's from Sunohara's little sister, huh...

<0344> Tôi cố tưởng tượng dung mạo con bé...
// I try to imagine.

<0345> Sầm!
// Thud!

<0346> Tôi giật bắn người.
// I suddenly stand up.

<0347> \{\m{B}} 『Em gái?』
// \{\m{B}} "Little sister!?"

<0348> \{\m{B}} 『Nó... mà có em gái...?』
// \{\m{B}} "He's... got a little sister...?"

<0349> Thế mà tôi không biết...
// I didn't know that...

<0350> Nhưng nếu là em gái Sunohara thì chắc con bé cũng chẳng ngoan ngoãn gì.
// Though I said so, it's her little sister. There's no mistake that she's a no good little sister.

<0351> Thử lấy bản mặt thằng Sunohara, cho chút gì đó con gái vào, thế là ta được nhỏ em.
// Well, if you took Sunohara, and gave him a female face, make him a bit boorish, then you'd make up his sister. *

<0352> Nhưng nếu xét đến tính tình thằng đó thì...
// But if you think about his personality...

<0353> 『Onii-chan, em nè, ufufufufu...
<0354> \ gugu...
<0355> \ gigigi...
<0356> \ \size{intA[1001]}keeeee!\size{}』
// Giữ đúng mã thời gian delay chữ, vì sẽ khớp voice trong game.
// "Onii-chan, it's me, \wait{1500}ufufufufu... \wait{1000}gugu... \wait{1000}gigigi...\wait{1200} \size{30}keeeeeh!\size{}"

<0357> Con bé chắc là đứa trước sau bất nhất, nói quàng nói xiêng, vế cuối đá vế đầu.
// There's no mistake that the first half of her sentence would be different from the latter part as if she's a different girl.

<0358> Và với cái tính cách đó thì dung nhan chắc cũng không khá hơn.
// And with her character changing like that, so does her appearance.

<0359> Còn thằng Sunohara sẽ...
// And as for Sunohara...

<0360> 『Yo, em gái, cũng lâu rồi nhỉ...
<0361> \ gege...
<0362> \ bari bari bori bori...
<0363> \ Ối! Anh ăn mất ống nghe rồi!』
// Giữ đúng mã thời gian delay chữ, vì sẽ khớp voice trong game.
// "Yo, little sister, it's been a while... \wait{2000}gege... \wait{1000}munch munch munch munch... \wait{2000}Oops! I ended up eating the receiver!"

<0364> Chắc chuyện như vậy sẽ xảy ra thật.
// Something like that might happen.

<0365> Thật khủng khiếp... chúng nó sẽ tổ chức nghi lễ ở một nơi tuyệt mật và giao tiếp bằng thứ ngôn ngữ chỉ có chúng hiểu...
// This is terrible... they must be holding a ceremony in a place I don't know of while communicating in a language only they would understand...

<0366> Mới nghĩ thôi đã thấy rợn người...
// This is really giving me the shivers...

<0367> \{Giọng nói} 『Không có đây sao...?』
// \{Voice} "Not here...?"

<0368> Misae-san mở đại cửa và trông thấy tôi.
// Misae-san spotted me as she opened the door without permission.

<0369> \{\m{B}} 『Chỉ có\ \
<0370> \ em thôi.』
// \{\m{B}} "I'm the only one here."
// Bản HD: <0369> \{\m{B}}I'm 
// Bản HD: <0370> , not Sunohara.

<0371> \{Misae} 『Cậu chơi thân với nó mà, sao không nghe hộ đi?』
// \{Misae} "You're quite close to him, why don't you speak to her yourself?"

<0372> \{\m{B}} 『Sao lại là em...?』
// \{\m{B}} "Why me...?

<0373> \{Misae} 『Hình như có chuyện hệ trọng lắm.』
// \{Misae} "It seems like something important."

<0374> \{Misae} 『Con bé rất ngoan, khác hẳn Sunohara.』
// \{Misae} "She's a good girl, totally different from Sunohara."

<0375> \{\m{B}} 『Chị không đùa chứ...?』
// \{\m{B}} "Are you serious...?"

<0376> \{Misae} 『Ừ, nên cậu nghe máy đi.』
// \{Misae} "Yeah, so, come on."

<0377> Ra nghe máy hộ
// Talk to her instead

<0378> Không nghe máy
// Don't take it

<0379> \{\m{B}} 『Nếu là chuyện hệ trọng thì em nghĩ không nên xía vào.』
// \{\m{B}} "If it's important business, then I shouldn't get involved with it."

<0380> \{Misae} 『Vậy hả?』
// \{Misae} "Is that so?"

<0381> \{\m{B}} 『Chị cứ bảo con bé gọi lại sau, thằng đó sẽ về sớm thôi.』
// \{\m{B}} "Let her call again, he'll be back soon."

<0382> \{Misae} 『Hầy... thôi được rồi. Để chị bảo.』
// \{Misae} "Sigh... all right. I'll tell her that."

<0383> Chẳng qua chị ấy không muốn phải nghe máy hai lần thôi chứ gì?
// I wonder if I killed two birds with one stone? *

<0384> Misae-san thở dài quay đi.
// Misae-san reluctantly leaves.

<0385> \{Sunohara} 『Phù... tưởng sắp thăng tới nơi rồi...』
// \{Sunohara} "Whew... I almost died going through that..."

<0386> \{\m{B}} 『Bị gì à?』
// \{\m{B}} "Did something happen?"

<0387> \{Sunohara} 『Ờ, có gì đó không ổn trong bữa ăn tối của tao...』
// \{Sunohara} "Yeah, there's definitely something about that dinner I ate..."

<0388> \{Sunohara} 『Tao bị tào tháo rượt gần chết, phải vào toa lét gấp, nhưng đúng lúc đó mấy gã bóng bầu dục lại lũ lượt kéo vào.』
// \{Sunohara} "It upset my stomach and when I was about to go inside the toilet, the rugby members came in one by one."

<0389> \{Sunohara} 『Sau đó chúng nó chiếm cái buồng của tao.』
// \{Sunohara} "They then occupied each of the cubicles I was going to enter."

<0390> \{Sunohara} 『Lại còn ném tao ra mà chưa kịp mặc quần...』
// \{Sunohara} "They dragged me out while my pants were down..."

<0391> \{Sunohara} 『Chết tiệt... mấy món khốn khiếp!』
// \{Sunohara} "Damn... stupid dinner!"

<0392> \{\m{B}} 『Hình như mày rủa sai đối tượng rồi?』
// \{\m{B}} "Aren't you cursing the wrong thing?"

<0393> \{Sunohara} 『Làm gì có!』
// \{Sunohara} "No I'm not!"

<0394> \{\m{B}} 『À ha.』
// \{\m{B}} "Oh, really?"

<0395> Misae-san gõ cửa, nhìn vào phòng.
// Misae-san knocks on the door as she peeks inside.

<0396> \{Misae} 『À, Sunohara về rồi. Tốt quá, em cậu gọi điện đấy.』
// \{Misae} "Ah, you're finally back Sunohara, that's good. You have a phone call from your little sister."

<0397> \{Sunohara} 『Ớ...?』
// \{Sunohara} "Eh...?"

<0398> Mặt nó nghệt ra.
// His face stiffens slightly.

<0399> \{Sunohara} 『À... vâng...』
// \{Sunohara} "O-okay..."

<0400> Nó rời phòng, đi theo Misae-san.
// He leaves the room, following Misae-san.

<0401> .........
// .........

<0402> Lúc này đây, màn hội thoại của hai đứa quái thai này chắc toàn 『Keee!』 hay 『Kaaa!』 
// Certainly right now, the conversation going on between those two is something like "Keeeh!" or "Kaaah!" or something.

<0403> \{\m{B}} (Đáng sợ quá...)
// \{\m{B}} (Scary...)

<0404> \{Sunohara} 『Phù...』
// \{Sunohara} "Whew..."

<0405> Năm phút sau, nó trở vào.
// Five minutes has passed, and he's finally back.

<0406> \{Sunohara} 『Con nhóc quỷ sứ...』
// \{Sunohara} "Damn her..."

<0407> \{\m{B}} 『Em gái mày hả?』
// \{\m{B}} "It was your little sister?"

<0408> \{Sunohara} 『Ờ...』
// \{Sunohara} "Yeah..."

<0409> \{Sunohara} 『Mới tí tuổi đã quen thói mè nheo...』
// \{Sunohara} "She's quite a troubled girl at that age..."

<0410> \{\m{B}} 『Chưa mọc cánh à?』
// \{\m{B}} "Her feathers haven't grown yet?"

<0411> \{Sunohara} 『Cái khỉ gì vậy?!』
// \{Sunohara} "Like hell they would!"

<0412> \{Sunohara} 『Mày đang tưởng tượng em gái tao thành cái giống gì vậy hả...?』
// \{Sunohara} "What kind of a little sister are you trying to imagine..."

<0413> \{\m{B}} 『Giống mày thôi...』
// \{\m{B}} "Just like you..."

<0414> \{Sunohara} 『Tao có cánh đâu.』
// \{Sunohara} "I haven't grown any feathers either."

<0415> \{\m{B}} 『Chắc có đấy.』
// \{\m{B}} "It seems you have."

<0416> \{Sunohara} 『Vậy mày nghĩ tao là cái giống gì thế...?』
// \{Sunohara} "What kind of person am I...?"

<0417> \{\m{B}} 『À mà, tao không biết mày có em gái đấy.』
// \{\m{B}} "Anyway, I didn't know that you have a little sister."

<0418> \{Sunohara} 『Mày có hỏi tao đâu mà đòi biết.』
// \{Sunohara} "You didn't ask, so it's natural I wouldn't tell you."

<0419> \{\m{B}} 『Giới thiệu chút đi, tao có hứng thú rồi đó.』
// \{\m{B}} "Introduce me to her, I'm quite interested."

<0420> \{Sunohara} 『Còn lâu...』
// \{Sunohara} "No way..."

<0421> \{\m{B}} 『Sao thế? Nó đang bị phong ấn trong kho à?』
// \{\m{B}} "Why? Is she being sealed in the storage room?"

<0422> \{Sunohara} 『Nó vẫn chạy nhảy khắp nơi đấy thôi!』
// \{Sunohara} "She's walking around energeticly!"

<0423> \{Sunohara} 『Ê này,\ \
<0424> ...』
// \{Sunohara} "Hey, \m{A}..."

<0425> \{Sunohara} 『Tao không biết mày đang hình dung ra cái giống gì, nhưng em tao nó dễ thương lắm.』
// \{Sunohara} "I'm sure that compared to whatever it is you're imagining, my sister is cute."

<0426> \{\m{B}} 『Không lẽ... mày có... tình ý với nhỏ em?』
// \{\m{B}} "What, man... do you have a sister complex?"

<0427> \{Sunohara} 『Thì tại chính mày bảo em tao có cánh và bị phong ấn như quái thú mà!』
// \{Sunohara} "Because you were telling me that she has feathers or being sealed like she's some kind of a monster!"

<0428> \{Sunohara} 『Tao đang cố nói là dù mày có tưởng tượng ra gì thì con bé cũng dễ thương lắm!』
// \{Sunohara} "I'm telling you that compared to that sort of imagination, she's cute!"

<0429> \{\m{B}} 『Thế đưa ảnh đây! Nhanh!』
// \{\m{B}} "Show me a photo of her! Hey!"

<0430> \{Sunohara} 『Làm gì có!』
// \{Sunohara} "I don't have such a thing!"

<0431> \{Sunohara} 『Con bé mà không gọi chắc tao cũng quên nó luôn rồi.』
// \{Sunohara} "I've even forgotten that she existed until she called."

<0432> \{Sunohara} 『Tức là tao còn chả lo lắng gì cho nó nữa. Really?』
// \{Sunohara} "At least that means I don't have to worry anything about her. \bReally?"\u

<0433> \{\m{B}} 『Xài tiếng Anh sai bét mà bày đặt.』
// \{\m{B}} "The way you use that English is off."

<0434> \{Sunohara} 『Thôi, đằng nào mày cũng không gặp được nó đâu, dừng vụ này lại đi.』
// \{Sunohara} "Well, you won't be able to see her, so this topic ends here."

<0435> \{\m{B}} 『À ha.』
// \{\m{B}} "Is that so."

<0436> Tôi lại tiếp tục đọc tạp chí.
// I went back to reading some magazine.

<0437> \{Sunohara} 『Khỉ thật... con quỷ này...』
// \{Sunohara} "Damn... that girl..."

<0438> \{Sunohara} 『Nhưng nó cũng có lúc đáng yêu quá chứ...』
// \{Sunohara} "But she sure has a cute side too..."

<0439> Hình như thằng này muốn tôi quan tâm hỏi han nhiều hơn về em gái nó.
// Seems like he still wants to talk about it.

<0440> Tôi lờ đi.
// I ignore him though.

<0441> \{\m{B}} 『Chậc...』
// \{\m{B}} "Tch..."

<0442> Tôi miễn cưỡng đứng dậy.
// I reluctantly stand up.

<0443> Ra ngoài hành lang và nhấc ống nghe.
// I went out of the corridor and picked up the phone.

<0444> \{\m{B}} 『Keeeee!』
// \{\m{B}} "Keeeeeh!"

<0445> \{Giọng nói} 『Oa...! Gì vậy?』
// \{Voice} "Wah... what's that?"

<0446> Hình như con bé này chào kiểu bình thường.
// Seems her greeting's normal.

<0447> \{\m{B}} 『A lô?』
// \{\m{B}} "Hello?"

<0448> \{Giọng nói} 『À, onii-chan à?』
// \{Voice} "Ah, onii-chan?"

<0449> \{\m{B}} 『Ờ, phải. Thằng anh nhơ nhuốc nhất đời em đây.』
// \{\m{B}} "Yeah, right. I'm your brother, the biggest stain in your life."

<0450> \{\m{B}} 『Tha lỗi cho kẻ làm anh khốn nạn này...』
// \{\m{B}} "Forgive this brother of yours..."

<0451> \{Giọng nói} 『Anh nói gì kỳ vậy?』
// \{Voice} "What are you talking about?"

<0452> Con bé gạt phắt lời xàm ngôn của tôi.
// She's simply lost.

<0453> \{Giọng nói} 『À nè, onii-chan, em đến được không?』
// \{Voice} "Hey, onii-chan, I'm coming over, okay?"

<0454> \{\m{B}} 『Đến? Đến đâu cơ?』
// \{\m{B}} "Coming over? Where?"

<0455> \{Giọng nói} 『Tất nhiên là ký túc xá của anh rồi.』
// \{Voice} "To your dorm, of course."

<0456> \{\m{B}} 『Xin lỗi em gái... thực sự là... giờ chưa được...』
// \{\m{B}} "Sorry, my little sister... actually, it's impossible right now..."

<0457> \{\m{B}} 『Anh trai em lầm đường lạc lối và bị bắt giam rồi...』
// \{\m{B}} "Truth is, your brother got caught being a goof..."

<0458> \{Giọng nói} 『Anh lại đánh trống lảng nữa.』
// \{Voice} "You're trying to run away again."

<0459> \{Giọng nói} 『Lần này em làm thật đó!』
// \{Voice} "I'm really coming over this time!"

<0460> \{Giọng nói} 『Khi nào thì em đến được đây?』
// \{Voice} "When can I come?"

<0461> \{\m{B}} 『Cuối tuần này đi em.』
// \{\m{B}} "This weekend."

<0462> Tôi trả lời, không kịp suy nghĩ.
// I gave her an answer without thinking.

<0463> \{Giọng nói} 『Vậy, tối thứ Bảy này em sẽ đến đó.』
// \{Voice} "Then, I'll arrive there at around evening this Saturday."

<0464> \{Giọng nói} 『Anh muốn em mua gì nào?』
// \{Voice} "Do you want me to bring something?"

<0465> \{Giọng nói} 『A... sắp không kịp rồi, nhanh lên đi anh!』
// \{Voice} "Ah... I don't have much time, so say it quick!"

<0466> \{\m{B}} 『Tượng \g{doguu}={Doguu là loại tượng nhỏ có hình dáng người hoặc thú, được tạo tác từ cuối thời kỳ Jomon của Nhật Bản. Phần lớn tượng hình người có ngực, eo thon và hông nở của nữ giới, và được xem là vật hiện thân của nữ thần.}
<0467> .』 
// \{\m{B}} "A \g{doguu}={Doguu are small humanoid and animal figurines made during the late Jo-mon period of Ancient Japan. Most of the humanoid figurines have the breasts, small waists, and wide hips of females and are considered by many to be representative of goddesses.}."

<0468> \{Giọng nói} 『Rõ ạ, gặp anh sau!』
// \{Voice} "All right, see you then!"

<0469> ...bíp, bíp, bíp...
// ... beep, beep, beep...

<0470> Con bé cúp máy.
// She hung up.

<0471> \{\m{B}} (Mình vừa nói ra cái thứ gì ấy nhỉ...?)
// \{\m{B}} (Now what was it I said in the end...?)

<0472> \{\m{B}} (Thôi, chắc không quan trọng mấy đâu...)
// \{\m{B}} (Well, it's probably not important...)

<0473> \{\m{B}} 『Phù...』
// \{\m{B}} "Whew..."

<0474> Tôi quay về phòng.
// I head back to the room.

<0475> \{Sunohara} 『Yo! Mới nấu cháo điện thoại với con gái à?』
// \{Sunohara} "Yo? Is it a phone call from a woman?"

<0476> Sunohara về rồi.
// Sunohara has returned.

<0477> \{\m{B}} 『À... có một nửa thôi...』
// \{\m{B}} "Well... she's half-woman..."

<0478> \{Sunohara} 『Một nửa? Thế nửa còn lại là gì?』
// \{Sunohara} "Half? What's the other half then...?"

<0479> \{\m{B}} 『Là mày thì chắc đoán ra đấy.』
// \{\m{B}} "You should be able to guess if it's you."

<0480> \{Sunohara} 『Gợi ý đi.』
// \{Sunohara} "Give me a hint."

<0481> \{\m{B}} 『Gợi ý hả...』
// \{\m{B}} "A hint, huh..."

<0482> \{\m{B}} 『Keeee!』
// \{\m{B}} "Keeeeh!"

<0483> \{Sunohara} 『Mày càng làm tao rối thêm thì có...』
// \{Sunohara} "It's increasingly becoming impossible to understand..."

<0484> \{\m{B}} 『Một người nhưng cũng không phải là người.』
// \{\m{B}} "A human but not a human..."

<0485> \{Sunohara} 『Thật hả...? Mày giao thiệp với mụ nào ấn tượng quá chứ.』
// \{Sunohara} "Seriously...? You sure know some amazing people."

<0486> \{\m{B}} 『Nhưng đó là em gái mày mà?』
// \{\m{B}} "But isn't she your sister?"

<0487> \{Sunohara} 『Cái gì cơ?』
// \{Sunohara} "What?"

<0488> \{\m{B}} 『Thì nó mới gọi đó.』
// \{\m{B}} "That phone call just a while ago."

<0489> \{Sunohara} 『Ê! Mày mới nói em gái ai không phải người?!』
// \{Sunohara} "Hey! Whose sister are you saying isn't human!?"

<0490> \{Sunohara} 『Mà cái vụ 「Keeeee!」 kia ở đâu ra đấy!』
// \{Sunohara} "And what the hell is with that \bKeeeeeh!?!"\u

<0491> \{Sunohara} 『Và sao mày lại nói chuyện với em tao?!』
// \{Sunohara} "And why the hell are you talking to my little sister?!"

<0492> \{Sunohara} 『Tao thành \g{tsukkomi}={Tsukkomi là một trong hai vai thường gặp của hài kịch sân khấu Nhật Bản, luôn xét nét và chất vấn những lời nói ngớ ngẩn của vai boke.} luôn rồi!』
// \{Sunohara} "There's too many tsukkomi holes!"

<0493> \{Sunohara} 『Hộc... hộc...』
// \{Sunohara} "Pant... pant..."

<0494> Soạt...
// Flip...

<0495> Tôi ngừng đọc tạp chí và ngẩng mặt lên.
// I stop reading the magazine I was holding and raised my head.

<0496> \{\m{B}} 『Xong chưa?』
// \{\m{B}} "Ah, are you done?"

<0497> \{Sunohara} 『Mày dám!』
// \{Sunohara} "Why you!"

<0498> Nó túm lấy cổ áo tôi rồi lắc mạnh.
// He suddenly hold me by the collar and shook me.

<0499> \{\m{B}} 『Buông ra thằng đần!』
// \{\m{B}} "Let go, you idiot!"

<0500> \{\m{B}} 『Misae-san kêu tao nghe hộ!』
// \{\m{B}} "Misae-san told me to talk to her instead!"

<0501> \{Sunohara} 『Và mày nghe luôn à?』
// \{Sunohara} "And so, you head over there?"

<0502> \{\m{B}} 『Đúng.』
// \{\m{B}} "That's right."

<0503> \{Sunohara} 『Con bé nói gì?』
// \{Sunohara} "What did she say?"

<0504> \{\m{B}} 『Nó sẽ đến đây.』
// \{\m{B}} "She's coming over."

<0505> \{Sunohara} 『Mày có bảo nó hỏi ý tao không?』
// \{Sunohara} "She asked you about me, right?"

<0506> \{\m{B}} 『À... khoan...』
// \{\m{B}} "No, well..."

<0507> \{\m{B}} 『Sunohara... bình tĩnh và nghe này.』
// \{\m{B}} "Sunohara... calm down and listen."

<0508> \{Sunohara} 『Gì hả...?』
// \{Sunohara} "What is it...?"

<0509> \{\m{B}} 『Tao mạo danh mày, và con bé tưởng thật.』
// \{\m{B}} "Your sister really believed that I was you."

<0510> \{\m{B}} 『Tao bảo nó cứ đến vào cuối tuần.』
// \{\m{B}} "So I told her it's all right to come this weekend."

<0511> \{\m{B}} 『Thế nên tối thứ Bảy, con bé sẽ đến đây.』
// \{\m{B}} "She'll be arriving this Saturday evening."

<0512> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0513> \{\m{B}} 『Tao buộc phải làm thế vì chắc là mày đâu có định đi thăm con bé... Chao ôi...』
// \{\m{B}} "I have to do that since you probably wouldn't go and meet her... Oh, geez..."

<0514> \{Sunohara} 『Đừng làm ra vẻ tình nghĩa!』
// \{Sunohara} "Stop behaving like a nosy friend!"

<0515> \{Sunohara} 『Mày có biết gì về em gái tao đâu!』
// \{Sunohara} "You don't know anything about my sister!"

<0516> \{\m{B}} 『Thì thế, nên tao chỉ có thể tưởng tượng thôi.』
// \{\m{B}} "You're right, all I can do is imagine."

<0517> \{Sunohara} 『Trí tưởng tượng của mày đi quá xa rồi!』
// \{Sunohara} "The level of your imagination is way beyond eternity!"

<0518> \{Sunohara} 『Tao nói nhé, nó chỉ là đứa nhóc bình thường thôi!』
// \{Sunohara} "I'll tell you this, she's a normal kid!"

<0519> \{\m{B}} 『Vậy sao?』
// \{\m{B}} "Is that so?"

<0520> \{Sunohara} 『Ờ, nhưng quan tâm anh trai vô cùng...』
// \{Sunohara} "Yeah, she's a normal girl, but a little bit concerned about her brother..."

<0521> \{\m{B}} 『Rùng rợn quá!』
// \{\m{B}} "So cold!"

<0522> \{Sunohara} 『Câu tao vừa nói hay thế cơ mà?!』
// \{Sunohara} "Shouldn't that be some great line?!"

<0523> \{\m{B}} 『Thế? Bộ em mày đến đây thì có chuyện gì hả?』
// \{\m{B}} "Well? Is there something bad about your little sister coming here?"

<0524> \{Sunohara} 『Động cơ của con bé khi đến đây là...』
// \{Sunohara} "Her purpose in coming here is..."

<0525> \{\m{B}} 『Động cơ? Có động cơ luôn sao?』
// \{\m{B}} "Her purpose? Does she have a purpose?"

<0526> \{Sunohara} 『Ờ...』
// \{Sunohara} "Yeah..."

<0527> \{Sunohara} 『Nó đến đây... để xem tao có ổn không.』
// \{Sunohara} "She's coming to make sure I'm doing fine."

<0528> \{\m{B}} 『Mày chết rất ổn.』
// \{\m{B}} "You're so fine you almost died."

<0529> \{Sunohara} 『Ờ, thể trạng tao nó... khoan, 「chết rất ổn」 là sao?!』
// \{Sunohara} "Yeah, my health is... hey, what do you mean by, '\bYou're so fine you almost died.'"\u

<0530> \{\m{B}} 『Nếu không phải sức khỏe của mày, thì chỉ có vụ đó thôi nhỉ?』
// \{\m{B}} "If it's not about your health, then it's \bthat\u, huh."

<0531> \{Sunohara} 『Ờ...』
// \{Sunohara} "Yeah..."

<0532> \{\m{B}} 『Tài diễn hề của mày trong giới showbiz...』
// \{\m{B}} "Your talent as an actor..."

<0533> \{Sunohara} 『Bậy bạ!』
// \{Sunohara} "Wrong!"

<0534> \{\m{B}} 『Thế là gì?』
// \{\m{B}} "What is it then?"

<0535> \{Sunohara} 『Vấn đề tinh thần của tao kìa!』
// \{Sunohara} "My mental health!"

<0536> \{Sunohara} 『Con bé luôn ủng hộ tao chơi bóng đá...』
// \{Sunohara} "You know, she's been supporting me with my soccer playing..."

<0537> \{Sunohara} 『Tao hay trấn an nó rằng đến những thằng ngốc còn đậu đại học nhờ đá banh giỏi.』
// \{Sunohara} "And also, since I'm working hard, I told her that even stupid people would be able to go university if they do good in soccer."

<0538> \{\m{B}} 『Có đứa ý thức được mình ngốc kìa.』
// \{\m{B}} "So some people are actually aware they're stupid, huh?"

<0539> \{Sunohara} 『Ờ đấy! Im để tao nói!』
// \{Sunohara} "There are! So leave me alone!"

<0540> \{Sunohara} 『Thế đó... thấy tình trạng tao thế này, nó sẽ lo lắm...』
// \{Sunohara} "And like I said... with my current situation, that girl will be really worried..."

<0541> \{\m{B}} 『Bộ mày không gặp nó hồi Tết sao?』
// \{\m{B}} "Didn't you meet her during New Year's vacation when you went home?"

<0542> \{Sunohara} 『Không, năm nay tao đâu có về nhà.』
// \{Sunohara} "Nope, I didn't go home this year."

<0543> \{Sunohara} 『Mà năm ngoái về thì tao lại làm bộ cao ngạo và mạnh mồm lắm...』
// \{Sunohara} "Besides, if I went home to show myself, we'd talk about a lot of things..."

<0544> \{Sunohara} 『Đó là lý do con bé đến đây thăm tao để kiểm chứng...』
// \{Sunohara} "That's probably why she's coming to see whether I'm still doing all right..."

<0545> \{\m{B}} 『Hửm... nó bao nhiêu tuổi rồi?』
// \{\m{B}} "Hmm... well? How old is she?"

<0546> \{Sunohara} 『Mày hỏi một câu cóc thấy liên quan gì...』
// \{Sunohara} "That's a sudden question..."

<0547> \{\m{B}} 『Cứ trả lời tao đi.』
// \{\m{B}} "Just answer the question."

<0548> \{Sunohara} 『Mười ba.』
// \{Sunohara} "Thirteen."

<0549> \{\m{B}} 『Thế thì... nó vẫn đang học năm hai sơ trung...』
// \{\m{B}} "If so... she's in her second year in junior high..."

<0550> \{\m{B}} 『Nó đang đi học mà? Sao lại đến lúc này?』
// \{\m{B}} "She has school, right? Why is she coming around this time?"

<0551> \{Sunohara} 『Chậc... chắc lại trốn học rồi...』
// \{Sunohara} "Tch... she might be skipping class..."

<0552> \{\m{B}} 『Khoản này coi bộ giống y xì anh nó đấy.』
// \{\m{B}} "She's the same as her brother on that part, huh."

<0553> \{Sunohara} 『Nếu ý mày là anh em tao giống viên đạn bạc: nhanh, mạnh và chuẩn xác, thì đúng rồi đấy.』
// \{Sunohara} "That's like a bullet hitting the target, you know."

<0554> \{\m{B}} 『Nhưng mày là đạn súng hơi của con nít mà?』
// \{\m{B}} "You're a silver bullet from a BB gun. For use by children."

<0555> \{Sunohara} 『Mày không cần phải bóp méo lối ví von của tao đâu.』
// \{Sunohara} "Please don't add any more to that."

<0556> \{\m{B}} 『Thế? Giờ mày tính sao?』
// \{\m{B}} "Well? What are you going to do?"

<0557> \{Sunohara} 『Làm được gì đâu. Mày chắc là con bé sẽ đến hả?』
// \{Sunohara} "I can't do anything about it, she's coming, right?"

<0558> \{\m{B}} 『Sao mày hỏi tao?』
// \{\m{B}} "Well, don't ask me."

<0559> \{Sunohara} 『Chẳng phải chính mày gây ra chuyện này à?!』
// \{Sunohara} "Weren't you the one who made this happen!?"

<0560> \{\m{B}} 『Ờ, đúng ha, tao quên mất.』
// \{\m{B}} "Yeah, that's right, I forgot."

<0561> \{Sunohara} 『Tao biết làm gì đây...』
// \{Sunohara} "What should I do..."

<0562> \{\m{B}} 『Cứ chứng minh cho con bé thấy mày vẫn sống rất lành mạnh là xong mà?』
// \{\m{B}} "Why don't you just show her that you're doing fine?"

<0563> \{Sunohara} 『Chứng minh kiểu gì?』
// \{Sunohara} "How will I do that?"

<0564> \{\m{B}} 『Thì mày cứ cười 「U-hyahyahya!」 mỗi khi bị tao nện nhừ tử, nghe được đó?』
// \{\m{B}} "How about you go laughing 'Uhyahyahya!' after I hit you sounds like?"

<0565> \{Sunohara} 『Có khác gì thằng mới trốn trại?!』
// \{Sunohara} "She'll be bothered by that!"

<0566> \{\m{B}} 『Chắc thế...』
// \{\m{B}} "I guess so..."

<0567> \{\m{B}} 『Hay là... mày thốt lên 「Cậu ứ nghe mình nói hả...?」 rồi để yên cho tao nện nhừ tử?』
// \{\m{B}} "Okay then... how about saying, '\bYou don't listen, huh...\u' and staying like that after I hit you sounds like?"

<0568> \{Sunohara} 『Sao kế nào của mày cũng chỉ có nện tao nhừ tử không vậy?!』
// \{Sunohara} "Why is it that your plans are only about hitting me?!"

<0569> \{\m{B}} 『Đòi hỏi nhiều quá...』
// \{\m{B}} "What a pampered guy..."

<0570> \{Sunohara} 『Có thấy lành mạnh quái đâu?!』
// \{Sunohara} "I'm telling you that's not what I mean by fine!"

<0571> \{Sunohara} 『Tóm lại là...』
// \{Sunohara} "In short..."

<0572> \{Sunohara} 『Con bé sẽ đến đây và tao phải tìm ra một thú vui khác thay cho giấc mơ đã tan vỡ...』
// \{Sunohara} "She's coming to see if I found other fun things as a replacement to my shattered dream..."

<0573> \{\m{B}} 『Thú vui khác hả...』
// \{\m{B}} "Other fun things, huh..."

<0574> Tôi nhìn chằm chằm vào mặt nó.
// I stared at his face.

<0575> Còn thứ gì trên thế gian này có thể mang lại hạnh phúc cho nó đây?
// What kind of happiness would this man actually even swoop down upon?

<0576> \{\m{B}} 『Không có cái nào đâu.』
// \{\m{B}} "You don't have such a thing."

<0577> \{Sunohara} 『Tức là sao?』
// \{Sunohara} "What do you mean?"

<0578> \{\m{B}} 『À, tao nói là mày chẳng thể nào có được hạnh phúc đâu.』
// \{\m{B}} "Well, I'm saying you haven't got any happiness worthy of mention."

<0579> \{Sunohara} 『Dù mày nói nhẹ nhàng nhưng nghe cũng chối tai quá đấy.』
// \{Sunohara} "Though you said it lightly, that's a really harsh thing to say."

<0580> Sunohara thở dài, ngồi khoanh chân lại.
// Sunohara sighs deeply, and sits with his legs crossed.

<0581> \{\m{B}} 『Thôi, đừng buồn.』
// \{\m{B}} "Well, don't be depressed."

<0582> \{\m{B}} 『Gieo gió ắt gặp bão mày ạ.』
// \{\m{B}} "You reap what you sow, right?"

<0583> \{Sunohara} 『Một trăm phần trăm là lỗi của mày mà!』
// \{Sunohara} "It was 100% your fault!"

<0584> \{\m{B}} 『Ấy, ý tao nói gieo gió ắt gặp bão là vì, mày làm sao mà tìm thấy hạnh phúc được?』
// \{\m{B}} "Well, what I mean by you reap what you sow is, there's no happiness for you."

<0585> \{Sunohara} 『Dù nói nhẹ nhàng nhưng mày vừa lặp lại mấy thứ chối tai đấy.』
// \{Sunohara} "Though you said it lightly, you just repeated something really harsh."

<0586> \{Sunohara} 『Hàa...』
// \{Sunohara} "Sigh..."

<0587> Nó càng thêm suy sụp.
// He became more and more depressed.

<0588> \{\m{B}} 『Thôi, không thể nói là tao chưa gieo cơn gió nào... ít nhất tao cũng có vài phần trách nhiệm...』
// \{\m{B}} "Well, I can't say I didn't sprinkle any seeds... at least some of the responsibility's mine..."

<0589> \{\m{B}} 『Chắc tao phải ra tay thôi.』
// \{\m{B}} "So, I'll do something about it."

<0590> \{Sunohara} 『Thật chứ? Khoan, cái câu trước đó của mày hình như nghe sai sai?』
// \{Sunohara} "Seriously? Hey, the words you said before didn't make any sense somehow, though."

<0591> \{\m{B}} 『Ờ, cứ để đấy cho tao.』
// \{\m{B}} "Yeah, leave it to me."

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074