Clannad VN:SEEN0429

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa

Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN0429.TXT

#character 'Cô bé'
// 'Girl'
#character '*B'
#character 'Sunohara'
#character 'Mei'
#character 'Akio'
#character 'Tomoyo'
#character 'Kyou'
#character 'Ryou'
#character 'Sanae'
#character 'Người phụ nữ'
// 'Woman'
#character 'Yoshino'
#character 'Misae'
#character 'Fuuko'
#character 'Furukawa'
#character 'Trọng tài'
// 'Umpire'
#character 'Cầu thủ đội bạn'
// 'Enemy'
#character 'Đội bên kia'
// 'Enemy Team'
#character 'Batter'
// 'Batter'
#character 'Tất cả thành viên'
// 'All Members'

<0000> Thứ Ba, 29 tháng 4
//April 29 (Tuesday)

<0001> \{Cô bé} 『Chào anh ạ. Mong anh giúp đỡ.』
//\{Girl} "Nice to meet you. Let's work together."

<0002> \{\m{B}} 『.......』
//\{\m{B}} "........."

<0003> .......
//.........

<0004> Tôi ngả người ra sau, ngước lên nhìn trời.
//I look at her, and then turn my gaze to the sky.

<0005> \{\m{B}} 『Con bé trễ quá...』
//\{\m{B}} "She sure is late..."

<0006> \{Sunohara} 『Nó đứng trước mặt mày kia kìa!』
//\{Sunohara} "She's standing in front of you!"

<0007> \{\m{B}} 『Ớ? Thật hả?』
//\{\m{B}} "Eh? Seriously?"

<0008> \{Sunohara} 『Với lại, mày nghĩ nó từ trên trời xuống à?!』
//\{Sunohara} "Moreover, she wouldn't come from the sky!"

<0009> \{Sunohara} 『Đây là em tao, Mei.』
//\{Sunohara} "Here, this is my little sister, Mei."

<0010> \{\m{B}} 『Mei-chan hả...』
//\{\m{B}} "Mei-chan, huh..."

<0011> \{\m{B}} 『Bản phân thân sao?』
//\{\m{B}} "Double?"

<0012> \{Sunohara} 『Nó là thật đấy!』
//\{Sunohara} "She's the real thing!"

<0013> \{Sunohara} 『Này, nói gì đi chứ. Em là em của anh mà.』
//\{Sunohara} "Hey, why don't you say something too. That you're my younger sister."

<0014> \{Mei} 『À, đúng vậy ạ...』
//\{Mei} "Seems it happens to be..." 

<0015> \{Mei} 『Cảm ơn vì đã luôn trông chừng anh của em.』
//\{Mei} "Thanks for always looking out for my brother."

<0016> Cô bé cúi đầu xuống.
//She bowed her head to me.

<0017> \{\m{B}} 『À... ờ...』
//\{\m{B}} "Y-yeah..."

<0018> Không biết có phải chỉ mình Sunohara được nuôi dạy kiểu khác không... hay là ngược lại... mà có khi con bé không phải em ruột của nó...
//I wonder if Sunohara was the only one raised differently... possibly the opposite... or maybe she was born from different parents...

<0019> Cũng có khả năng Sunohara là con rơi bị vứt bỏ, do lũ khỉ trên núi nhặt về nuôi cho đến khi được người ta tìm thấy...
//There's a possibility that Sunohara is an adopted child too, and he was raised by the monkeys in the mountain until they found him...

<0020> Ra thế... chính xác là vậy rồi...
//I see... that's the reason...

<0021> Cuối cùng thì nghi vấn 『Sunohara là cái giống người gì vậy?』 của tôi đã có lời giải.
//The puzzle inside me that's asking "What kind of a human is Sunohara?" has melted.

<0022> \{\m{B}} 『Chắc là... em đã trải qua một khoảng thời gian khó khăn lắm...』
//\{\m{B}} "I guess... you've been having a hard time too..."

<0023> \{Sunohara} 『Tao không hiểu sao mày lại nhìn tao bằng cái ánh mắt thương cảm đó...』
//\{Sunohara} "I don't really understand why you're looking at her with such pitiful eyes..."

<0024> \{Mei} 『Sao mà... giống y những gì em hình dung về bạn của onii-chan.』
//\{Mei} "Somehow... it's just what I expect from my brother's friend."

<0025> \{Mei} 『Có chút gì đó kỳ quái nữa.』
//\{Mei} "A bit weird too."

<0026> .......
//.........

<0027> Em gái của Sunohara bảo tôi... kỳ quái...
//... Sunohara's little sister called me weird...

<0028> ... Bảo tôi kỳ quái...
//... called me weird...

<0029> ......... Bảo tôi kỳ quái.........
//... called me...

<0030> \{Mei} 『Ấy chết! Em xin lỗi ạ, em lỡ lời.』
//\{Mei} "Oh my, was that rude? Pardon me."

<0031> \{Mei} 『Nhưng nhìn anh ngầu lắm, khác hẳn onii-chan nhỉ? Ở trường anh có nổi tiếng không?』
//\{Mei} "You're quite cool though, different from my brother, right? Are you popular in your school?"

<0032> \{Sunohara} 『Hừm... anh cũng tò mò~\ \
<0033> \ khá nổi tiếng với đám con gái, nhưng nếu phân thắng bại thì anh đây còn nổi tiếng hơn...』
//\{Sunohara} "Hmm... I wonder about that~ \m{A} is quite good with girls too, but I wonder if I'm more popular than him."

<0034> \{Mei} 『Ể? Thật ạ?』
//\{Mei} "Eh? Really?"

<0035> \{Mei} 『Có đúng không,\ \
<0036> -san?』
//\{Mei} "Is that true, \m{A}-san?"

<0037> \{\m{B}} 『...Ớ?』
//\{\m{B}} "...Eh?"

<0038> Mới trải qua cơn sốc nên tôi không nghe thấy gì cả.
//I was quite shocked, that I wasn't listening.

<0039> \{Mei} 『Onii-chan của em nổi tiếng ở trường thật sao?』
//\{Mei} "Is my brother really popular in the school?"

<0040> \{\m{B}} 『Không, hoàn toàn không. Sự thật là hầu như ai cũng ghét nó hết. Còn phải hỏi nữa sao.』
//\{\m{B}} "No, not at all. In fact, he's hated by most people, is there something wrong with that?"

<0041> \{Sunohara} 『Đừng nói xấu tao tỉnh bơ thế chứ!』
//\{Sunohara} "Don't say such awful things!"

<0042> \{Mei} 『Em cũng nghĩ vậy...』
//\{Mei} "I thought so..."

<0043> \{Mei} 『Nhưng giờ anh ấy đang phấn đấu cho tương lai bằng cách chơi bóng chày rồi, cũng gỡ gạc được phần nào.』
//\{Mei} "But I guess it's all right since he's facing forward now by playing baseball."

<0044> \{Sunohara} 『Ờ, để hôm nay anh cho em thấy mình có một ông anh tuyệt vời thế nào.』
//\{Sunohara} "Yeah, today, I'll show you an ultra-cool brother."

<0045> \{Mei} 『Aa... Được gặp Yoshino Yuusuke đúng là giống như ước mơ thành sự thật ấy...』
//\{Mei} "Ahh... meeting Yoshino Yuusuke is like a dream come true..."

<0046> Cô bé đã không còn đoái hoài gì đến thằng anh mình nữa rồi.
//She already couldn't hear what her big brother was saying.

<0047> Không biết vì cớ gì mà rốt cuộc chúng tôi thi đấu ngay trong sân trường.
//We are having our game within the school grounds for some reason.

<0048> \{\m{B}} 『Ông ta có xin phép chưa vậy...?』
//\{\m{B}} "Did he ask for permission...?"

<0049> \{Sunohara} 『Có sao đâu. Trường mình cũng có ụ chốt mà.』
//\{Sunohara} "It's all right. We have bases here, too."

<0050> Chúng tôi hùng dũng tiến vào.
//We made an impressive entrance.

<0051> Trong sân, bố già đứng khoanh tay.
//At the ground, pops was standing like a guardian protecting the place.

<0052> \{Akio} 『Cuối cùng bọn bây cũng đến rồi...』
//\{Akio} "You finally came..."

<0053> \{Akio} 『Trông cậy vào mấy đứa đấy.』
//\{Akio} "I'm counting on you."

<0054> \{Sunohara} 『Ờ, cứ tin ở cháu. Cháu đã ở đây rồi thì đội ta có thêm cả núi sức mạnh đó.』
//\{Sunohara} "Yeah, leave it to me. If I'm here, your strength would be tremendous."

<0055> \{Akio} 『Đồ ngốc! Đừng đánh giá thấp bóng chày! Thằng ranh!』
//\{Akio} "You idiot! Don't underestimate baseball! Damn you!"

<0056> \{Sunohara} 『Í-ii!』
//\{Sunohara} "Eeeeeeek!"

<0057> \{Akio} 『Thử lặp lại câu đó lần nữa xem... Ta cho chú mày ra bã bây giờ.』
//\{Akio} "Try and say that one more time... I'll make you feel \bpain\u."

<0058> \{Sunohara} 『Thưa vâng!』
//\{Sunohara} "Y-yessir!"

<0059> \{Sunohara} (Lão ta đáng sợ quá...)
//\{Sunohara} (Anyway... he's really scary...)

<0060> Sunohara rù rì vào tai tôi.
//Sunohara whispered it to me.

<0061> \{\m{B}} (Thì bởi... ông ta biết rõ bóng chày là môn đồng đội...)
//\{\m{B}} (Kind of... since he knows that baseball uses teamplay...)

<0062> \{Akio} 『Chúng bây to nhỏ gì thế...?』
//\{Akio} "What are you two whispering over there...?"

<0063> \{\m{B}} 『À, bọn tôi chỉ nghĩ bóng chày đúng là một môn thể thao đồng đội ấy mà.』
//\{\m{B}} "Well... we're just thinking that baseball is a team sport."

<0064> \{Akio} 『Đúng, nói đúng lắm.』
//\{Akio} "Yeah, exactly."

<0065> \{Akio} 『Chú mày nói câu nghe được đấy, để hồi nữa ta thưởng cho 100 yên tiêu vặt.』
//\{Akio} "You said quite a good thing there, didn't you? I'll give you a hundred yen allowance later."

<0066> \{\m{B}} 『Cảm ơn nhé.』
//\{\m{B}} "Why thanks."

<0067> \{Akio} 『Hừm...』
//\{Akio} "Hmm..."

<0068> Bố già lại khoanh tay, nhìn ra trước.
//Pops crosses his arms and looks up front.

<0069> Và ở đó, Tomoyo đang tiến về phía chúng tôi.
//And just ahead, walking towards us is Tomoyo.

<0070> \{Tomoyo} 『Rất hân hạnh được gặp chú.』
//\{Tomoyo} "Glad to meet you."

<0071> \{Akio} 『Ờ, ta cũng thế.』
//\{Akio} "Yeah, same here."

<0072> Sau Tomoyo là hai chị em Fujibayashi.
//And behind her are the Fujibayashi twins.

<0073> \{Sunohara} 『Cô em nhà này cũng tới à?』
//\{Sunohara} "The little sister also came along."

<0074> \{Kyou} 『Xin chào... Là ông ta đấy à...』
//\{Kyou} "Hello... so this is the guy..."

<0075> Kyou dừng bước, quan sát bố già.
//She stops walking as she looks at pops.

<0076> \{Akio} 『Trông sắc sảo phết đấy nhỉ.』
//\{Akio} "You have good eyes."

<0077> \{Kyou} 『Tất nhiên rồi. Cháu không chịu thua ai đâu.』
//\{Kyou} "Of course, and I'm pretty good too."

<0078> \{Kyou} 『Em cháu sẽ cổ vũ cho chúng ta.』
//\{Kyou} "Well, this girl will be cheering for us."

<0079> Kyou vỗ vai Fujibayashi em.
//She holds her little sister by her shoulder.

<0080> \{Ryou} 『A... cháu... rất vui được gặp chú...』
//\{Ryou} "Ah... pleased to meet you..."

<0081> \{Akio} 『Rồi rồi, đội cổ vũ qua bên kia.』
//\{Akio} "All right, the cheer squad is over at those seats."

<0082> Bố già hất hàm về một hướng... và trên băng ghế nơi ông ta trỏ sang còn có hai người nữa.
//Pops points with his chin... and at the bench where he points are two ladies.

<0083> \{Sanae} 『Gặp các cháu cô vui lắm~』
//\{Sanae} "Pleased to meet you."

<0084> Đó là Sanae-san...
//It was Sanae-san...

<0085> Và người ngồi bên là Furukawa.
//Next to her is Furukawa.

<0086> Chợt cô ấy đứng dậy cúi chào khi ánh mắt chúng tôi chạm nhau.
//She suddenly stands up as our eyes meet and bows.

<0087> Tôi vẫy tay đáp lại.
//I wave my hand at her.

<0088> Trông cô ấy vui ra mặt...
//She looks quite happy.

<0089> \{Ryou} 『Ưm...』
//\{Ryou} "Well..."

<0090> \{Akio} 『Đừng có ngại, đó là Sanae vợ ta và con gái ta, Nagisa.』
//\{Akio} "Don't be shy, it's my wife Sanae and my daughter Nagisa."

<0091> \{Ryou} 『Vậy thì cháu ra đó đây ạ...』
//\{Ryou} "Well then, I'll go there now..."

<0092> \{Ryou} 『Gặp chị sau nhé, onee-chan...』
//\{Ryou} "Later, onee-chan..."

<0093> Fujibayashi bước sang đó một cách nghiêm trang. 
//Fujibayashi walks there in a formal way.

<0094> \{Người phụ nữ} 『Gặp các cháu cô vui lắm~』
//\{Woman} "Pleased to meet you~"

<0095> Một cô nào đó tôi không quen, và ngồi bên là...
//Some lady I don't know, and beside her is...

<0096> Tôi nhận ra ngay nữ sinh đó.
//A female student I recognize.

<0097> Furukawa.
//Furukawa.

<0098> Chợt cô ấy đứng dậy cúi chào khi ánh mắt chúng tôi chạm nhau.
//She suddenly stands up as our eyes meet and bows.

<0099> Tôi vẫy tay một cách gượng gạo.
//I clumsily wave my hand at her.

<0100> Trông cô ấy vui ra mặt...
//She looks quite happy.

<0101> \{Ryou} 『Ưm...』
//\{Ryou} "Well..."

<0102> \{Akio} 『Đừng có ngại, đó là Sanae vợ ta và con gái ta, Nagisa.』
//\{Akio} "Don't be shy, it's my wife Sanae and my daughter Nagisa."

<0103> \{Ryou} 『Vậy thì cháu ra đó đây ạ...』
//\{Ryou} "Well then, I'll go there now..."

<0104> \{Ryou} 『Gặp chị sau nhé, onee-chan...』
//\{Ryou} "Later, onee-chan..."

<0105> Fujibayashi bước sang đó một cách nghiêm trang. 
//Fujibayashi walks there in a formal way.

<0106> Người xuất hiện tiếp theo là Yoshino Yuusuke.
//The next one to appear is Yoshino Yuusuke.

<0107> \{Mei} 『Đúng là anh ấy thật!』
//\{Mei} "It's really true!"

<0108> Mei-chan đứng đợi từ nãy, thốt lên đầy phấn khích.
//Mei-chan, who was waiting, said this delightedly.

<0109> Tuy vậy cô bé lại tỏ ra rụt rè, không chịu đi đến chỗ anh ta, chỉ dám đứng sau tôi nhìn lén.
//She was quite nervous though, she couldn't approach him and instead she just hid behind me and watched him.

<0110> \{Sunohara} 『Em là fan của anh ấy cơ mà. Chạm vô đi, ôm đi, ngửi mùi đi nào.』
//\{Sunohara} "You're a fan of his, right? Touch him, cling to him, smell him."

<0111> \{Mei} 『Còn lâu em mới làm chuyện đó!』
//\{Mei} "There's no way I'd do that!"

<0112> Tôi không để ý lắm đâu, nhưng tại sao con bé lại nấp sau lưng một người nó mới quen chứ không phải thằng anh nó?
//I don't really care, but why is your sister hiding behind the back of someone who she just met, and not the back of her brother?

<0113> \{Mei} 『Aa... được chơi trong cùng một đội... đúng là thiên đường mà...』
//\{Mei} "Ah... being able to play at the same team... that sure is happiness..."

<0114> \{Sunohara} 『Em nói quá rồi đấy...』
//\{Sunohara} "You're exaggerating."

<0115> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<0116> Yoshino Yuusuke dừng bước trước mặt bố già.
//He stops in front of pops.

<0117> \{Yoshino} 『Vậy ra không chỉ có mỗi bọn trẻ...』
//\{Yoshino} "So it wasn't only kids, huh..."

<0118> \{Akio} 『Hừm... giờ mới thấy một người có vẻ đáng gờm đấy.』
//\{Akio} "Hmm... so someone who's a little honest has come."

<0119> \{Yoshino} 『Tôi đến để tạo ra kỷ niệm với bọn trẻ.』
//\{Yoshino} "I came here to make memories with those kids."

<0120> \{Yoshino} 『Không có lý do nào khác.』
//\{Yoshino} "I have no other reasons than that."

<0121> \{Akio} 『Dù là để tạo ra kỷ niệm, cậu vẫn muốn thắng phải không nào?』
//\{Akio} "Though you say memories, you still want to win, right?"

<0122> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<0123> \{Yoshino} 『...Có lẽ thế.』
//\{Yoshino} "...I guess so."

<0124> Anh ta bước ngang qua bố già.
//He walks past him.

<0125> \{Yoshino} 『Yo!』
//\{Yoshino} "Yo!"

<0126> ...Và tiến về phía chúng tôi.
//He then walks towards us.

<0127> \{Sunohara} 『Chào anh, Yoshino-san.』
//\{Sunohara} "Hello! Yoshino-san."

<0128> \{Sunohara} 『Hôm nay ta sẽ cho họ thấy~!』
//\{Sunohara} "We're gonna do it today~!"

<0129> Sunohara giở giọng điệu thân mật.
//Sunohara's very familiar talk.

<0130> Công nhận anh tốt thật đấy... Yoshino Yuusuke...
//Ah... you're such a nice guy, Yoshino Yuusuke...

<0131> Nhìn họ trò chuyện mà tôi thấy có lỗi vì những gì mình đã làm.
//I was watching them talk to each other as I feel guilty for what I did.

<0132> Người cuối cùng xuất hiện là Misae-san.
//The last one to appear is Misae-san.

<0133> \{Misae} 『Ô... có nhiều người ở đây thật.』
//\{Misae} "Oh... there sure are a lot of people here."

<0134> \{Misae} 『Chúng ta mặc quần áo khác nhau quá...』
//\{Misae} "We're wearing different kinds of clothes though..."

<0135> \{Misae} 『Nhưng sao em lại chọn đồng phục?』
//\{Misae} "Why are you in uniform?

<0136> \{Tomoyo} 『À... em nghĩ mình nên mặc đồng phục vì chúng ta sẽ thi đấu ngay trong sân trường.』
//\{Tomoyo} "Well, I thought we should wear uniforms, since we're going to do it in the school."

<0137> \{Misae} 『Thế... đồng phục thể dục thì sao?』
//\{Misae} "What about PE clothes?"

<0138> \{Tomoyo} 『Nhìn xấu lắm.』
//\{Tomoyo} "We'll look bad with that."

<0139> \{Misae} 『Chà... gu thời trang trường mình đúng là lạc hậu thật...』
//\{Misae} "Ah... I'm really old fashioned..."

<0140> \{Misae} 『Hửm...?』
//\{Misae} "Hmm...?"

<0141> Misae nhìn qua vai Tomoyo.
//Misae-san looks over Tomoyo's shoulder.

<0142> \{Misae} 『Hửmmmm?』
//\{Misae} "Hmmmm?"

<0143> Rồi tiến về phía chúng tôi.
//She approaches us.

<0144> \{Misae} 『Oaa! Sao anh lại ở đây?!』
//\{Misae} "Woah! Why are \byou\u here!?"

<0145> \{Yoshino} 『Ờ...』
//\{Yoshino} "Uh..."

<0146> \{Sunohara} 『Sao thế Misae-san? Đừng có thấy sang bắt quàng làm họ...』
//\{Sunohara} "What is it, Misae-san? Aren't you being quite familiar with him?"

<0147> \{Sunohara} 『Hay là chị... ghen tị đấy?』
//\{Sunohara} "Could it be... jealousy?"

<0148> \{Misae} 『Với ai?』
//\{Misae} "Of whom...?"

<0149> \{Misae} 『Thôi... mà giờ anh đang làm nghề gì thế?』
//\{Misae} "Anyway... what are you doing now?"

<0150> \{Yoshino} 『Hỏi làm gì...?』
//\{Yoshino} "Who cares about that now...?"

<0151> \{Yoshino} 『Em thì sao?』
//\{Yoshino} "Speaking of that, how about you?"

<0152> \{Misae} 『...Hỏi làm gì...?』
//\{Misae} "...Who cares about that now...?"

<0153> \{Sunohara} 『Misae-san hả? Chị ấy làm ở một ký túc xá nam tồi tàn với chức vụ...』
//\{Sunohara} "If you're talking about Misae-san, she's working at some wretched guy dormitory as..."

<0154> Bốp!\shake{3}
//Tonk! \shake{3}

<0155> \{Misae} 『Fufu...』
//\{Misae} "Fufu..."

<0156> \{Yoshino} 『Fu...』
//\{Yoshino} "Hmph..."

<0157> \{Misae} 『Fufufu...』
//\{Misae} "Fufufu..."

<0158> Họ nói chuyện với nhau bằng ánh mắt...
//They're talking with their eyes...

<0159> Chắc tôi không nên hỏi nhiều làm gì...
//I guess I should leave it be...

<0160> \{\m{B}} 『Đông đủ cả rồi...』
//\{\m{B}} "They're all here..."

<0161> Tôi đến cạnh bố già để thông báo.
//I stood beside pops as I said that.

<0162> \{Akio} 『Thế à...』
//\{Akio} "I see..."

<0163> \{Akio} 『Vậy... đây là đội bóng chày mạnh nhất thị trấn à...』
//\{Akio} "So...this is the strongest baseball team in town, huh..."

<0164> Ông ta quan sát họ bằng khối cảm xúc đang dâng trào...
//He gazes at them with deep feelings.

<0165> \{Akio} 『......Hử?』
//\{Akio} "...... \wait{1000}huh?"

<0166> \{Akio} 『Một... hai... ba...』
//\{Akio} "One... two... three..."

<0167> \{Akio} 『Đã đủ người đâu?!』
//\{Akio} "We don't have enough members!"

<0168> \{\m{B}} 『Ờ thì... tôi cố lắm rồi. Ông lo phần còn lại đi.』
//\{\m{B}} "Well... I did my best. You take care of the rest."

<0169> \{Akio} 『Chậc... ta còn thiếu bao nhiêu quân nhỉ...』
//\{Akio} "Tch... how many members do we lack..."

<0170> \{\m{B}} 『Chắc là... ba.』
// BAD END
//\{\m{B}} "Three... I guess."

<0171> \{\m{B}} 『Chắc là... một.』
// SAFE
//\{\m{B}} "One... I guess."

<0172> \{Akio} 『Hiểu rồi...』
//\{Akio} "I see..."

<0173> Ông ta nghiêng đầu nghĩ ngợi...
//He inclines his head. 

<0174> \{Akio} 『Vậy thì...』
//\{Akio} "Then..."

<0175> Vừa lúc ông ta định kiếm thêm người... một nữ sinh từ đâu bỗng nhiên xuất hiện ngay trước mắt.
//Just as he was about to look up again...there stood a schoolgirl just in front of him.

<0176> \{Akio} 『...Hử? Nhóc này là ai vậy...?』
//\{Akio} "...Huh? Who is she?"

<0177> \{Fuuko} 『Fuuko bị sự náo nhiệt này thu hút.』
//\{Fuuko} "Fuuko got attracted by the noise."

<0178> \{\m{B}} 『Fuuko...』
//\{\m{B}} "Fuuko..."

<0179> \{Fuuko} 『Ừmm... nếu chỉ một lúc thôi thì Fuuko cũng có thể chơi bóng gậy được...』
//\{Fuuko} "Umm... if it's just for a bit, I could try and play cricket too..."

<0180> \{\m{B}} 『Ờ, thật ra đây là bóng chày...』
//\{\m{B}} "Well, it's actually baseball..."

<0181> \{\m{B}} 『Mà thu hút là sao... đang nghỉ lễ mà nhóc cũng ở trường à?』
//\{\m{B}} "Saying you got attracted... are you inside the school, even though it's a holiday?"

<0182> \{Akio} 『Không sao, ta cần thêm hai người nữa thôi.』
//\{Akio} "That's all right, we only need two more."

<0183> Rồi ông ta nhìn về phía băng ghế.
//He looks towards the bench.

<0184> \{Akio} 『Sanae! Và cô bé gì đó nữa, hai người sẽ gia nhập đội bóng!』
//\{Akio} "Sanae! And that little sister from before, both of you are going to join!"

<0185> \{Ryou} 『Ho-eee...! Ch-Ch-Cháu ư?』
//\{Ryou} "Huee...! Y-y--you mean, me...?"

<0186> \{Sanae} 『Nếu không đủ người thì đành phải vậy rồi...』
//\{Sanae} "If there aren't enough people, then it can't be helped..."

<0187> \{Sanae} 『Nagisa, con cổ vũ một mình không sao chứ?』
//\{Sanae} "Nagisa, will you be fine cheering by yourself?"

<0188> \{Furukawa} 『Dạ, đừng lo, con ổn mà. Con sẽ cổ vũ cho mọi người.』
//\{Furukawa} "Yes, don't worry, I'll be fine. I'll be cheering for you."

<0189> \{Sanae} 『Vậy ta đi nhé, Fujibayashi-san?』
//\{Sanae} "Well then, shall we go, Fujibayashi-san?"

<0190> \{Ryou} 『Ể... a... ưm... cô không đùa đấy chứ ạ...?』
//\{Ryou} "Eh... ah... well... are you serious...?"

<0191> \{Sanae} 『Dĩ nhiên là không rồi.』
//\{Sanae} "Yes."

<0192> \{Ryou} 『A...』
//\{Ryou} "Ah..."

<0193> Sanae-san cầm tay Fujibayashi, đi lại chỗ chúng tôi.
//Sanae-san took her hand and lead her in.

<0194> \{Akio} 『Giờ ta có chín người.』
//\{Akio} "We now have nine members."

<0195> \{Akio} 『Hê... Hay quá rồi! Giờ ta có đủ chín người rồi.』
//\{Akio} "Heh... isn't this great? We got all nine members."

<0196> Rồi ông ta nhìn về phía băng ghế.
//He looks towards the bench.

<0197> \{Akio} 『Ba người sẽ vào đội...!』
//\{Akio} "You three are going to join!"

<0198> \{Ryou} 『Ể... Cả cháu nữa ạ...?』
//\{Ryou} "Eh... am I included...?"

<0199> \{Akio} 『Cháu chỉ cần đứng thôi cũng được!』
//\{Akio} "You'll only need to stand!"

<0200> \{Ryou} 『Hà...』
//\{Ryou} "Sigh..."

<0201> \{Sanae} 『Nếu không đủ người thì đành phải vậy rồi...』
//\{Sanae} "If there aren't enough people, then it can't be helped..."

<0202> \{Sanae} 『Được không con, Nagisa?』
//\{Sanae} "Are you going to be fine, Nagisa?"

<0203> \{Furukawa} 『Nếu bóng bay tới, con sợ là con không bắt được...』
//\{Furukawa} "If the ball went flying to me, I might not be able to catch it..."

<0204> \{Furukawa} 『Vậy có sao không ạ?』
//\{Furukawa} "Will it still be all right?"

<0205> \{Sanae} 『Mẹ chắc chắn ba con không để bóng bay như thế đâu.』
//\{Sanae} "I'm sure Akio-san wouldn't let the ball fly away."

<0206> \{Furukawa} 『Vậy... con sẽ thử ạ.』
//\{Furukawa} "Then... I'll give it a try."

<0207> Ba người rời khỏi ghế và bước vào sân.
//The three girls in the bench left for the grounds.

<0208> \{Akio} 『Giờ ta có chín người.』
//\{Akio} "We now have nine members."

<0209> Rồi ông ta nhìn về phía băng ghế.
//He looks towards the bench.

<0210> \{Akio} 『Sanae, em vào đội đi!』
//\{Akio} "Sanae, please join us!"

<0211> \{Sanae} 『Nếu không đủ người thì đành phải vậy rồi...』
//\{Sanae} "If there aren't enough people, then it can't be helped..."

<0212> \{Sanae} 『Em sẽ chơi vậy.』
//\{Sanae} "I'll be going then."

<0213> \{Furukawa} 『Cứ để bọn con cổ vũ, mẹ chơi hết mình đi ạ.』
//\{Furukawa} "Leave the cheering to us and do your best."

<0214> Sanae-san gia nhập đội.
//Sanae-san joined our team.

<0215> \{Akio} 『Giờ ta có chín người.』
//\{Akio} "We now have nine members."

<0216> \{Akio} 『Rồi, chúng ta tập một chút trước khi đối thủ đến nào!』
//\{Akio} "All right, let's have a little practice until our enemy arrives!"

<0217> Thế quái nào mà ông ta mở được nhà kho lấy đồ cho mọi người sử dụng?
//Exactly how did he get the storage warehouse opened up, with all the baseball equipment ready for everyone to use?

<0218> Mọi người khởi động bằng cách ném và chụp bóng, rồi tập trung lại chỗ bố già.
//And then everyone warmed up with by playing catch. After that, gathered where pops was once again.

<0219> \{Akio} 『Chú mày không thể xài được một bên vai phải không?』
//\{Akio} "You can't use your arm, if I remember."

<0220> Ông ta nhìn tôi đầu tiên.
//He looks at me first.

<0221> \{\m{B}} 『Ờ.』
//\{\m{B}} "Yeah."

<0222> \{Akio} 『Thế thì mi giữ chốt một.』
//\{Akio} "You'll be the first baseman then."

<0223> \{Akio} 『Tiếp theo, để xem nào...』
//\{Akio} "Next is, let's see..."

<0224> \{Sunohara} 『Để cháu làm chặn ngắn cho!』
//\{Sunohara} "I'll handle shortstop!"

<0225> Sunohara giơ tay.
//Sunohara raises his hand.

<0226> \{Akio} 『Hử? A... chặn ngắn hả...』
//\{Akio} "Huh? Ah... shortstop..." 

<0227> \{Akio} 『Cháu sẽ chặn ngắn nhé.』
//\{Akio} "I'll assign shortstop to you."

<0228> \{Kyou} 『Ể, cháu ư?!』
//\{Kyou} "Eh, me!?"

<0229> \{Akio} 『Ổn thôi mà, mắt ta vẫn còn sáng lắm.』
//\{Akio} "It's all right, my eyes aren't that bad yet."

<0230> \{Sunohara} 『.........』
//\{Sunohara} "........."

<0231> \{Sunohara} 『Vậy thì để cháu giữ chốt hai cho...』
//\{Sunohara} "I'll be fine with second base then..."

<0232> \{Akio} 『Người giữ chốt hai... sẽ là em, Sanae.』
//\{Akio} "The Second basemen will be... you, Sanae." 

<0233> \{Sanae} 『Vâng.』
//\{Sanae} "Yes."

<0234> \{Sunohara} 『Ể————!』
//\{Sunohara} "Eh----!"

<0235> \{Sanae} 『Mà, người giữ chốt hai là gì vậy anh?』
//\{Sanae} "Well... what is second basemen?"

<0236> Vị trí đó bị cướp khỏi tay Sunohara bởi một người còn chẳng biết vai trò của mình là gì...
//That position was snatched away from Sunohara by such a person...

<0237> \{Akio} 『Em hỏi người khác đi.』
//\{Akio} "Go ask someone else."

<0238> \{Akio} 『Vị trí trung lộ sẽ là cháu.』
//\{Akio} "Center fielder will be, you."

<0239> \{Tomoyo} 『Vâng...』
//\{Tomoyo} "Yes..."

<0240> \{Akio} 『Nếu bóng bay cao quá tầm của cầu thủ giữ chốt hai... thì trách nhiệm của cháu là hỗ trợ cầu thủ đó.』
//\{Akio} "If second's worried because the ball is too high... It's the center's duty to support."

<0241> \{Akio} 『Cầu thủ cánh trái... Chú không đời nào để bóng bay sang đó đâu nên vị trí này giao cho cháu, cô em gái.』
//\{Akio} "Left fielder... I won't let the ball fly there so I'll assign that position to you, younger sister."

<0242> \{Ryou} 『A... V-vâng...』
//\{Ryou} "Ah, o-okay..."

<0243> \{Akio} 『Cầu thủ cánh phải, bóng không bay xa thế đâu, nên con sẽ an toàn ở đó, Nagisa.』
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Nagisa."

<0244> \{Furukawa} 『Dạ.』
//\{Furukawa} "Okay."

<0245> \{Akio} 『Cầu thủ cánh phải, bóng không bay xa thế đâu, nên nhóc sẽ an toàn ở đó, Fuuko.』
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Fuuko."

<0246> \{Fuuko} 『Vâng, Fuuko không để bóng thoát khỏi Fuuko đâu.』
//\{Fuuko} "Okay, I won't let the ball fly away from me."

<0247> \{Akio} 『Người giữ chốt hai... sẽ là cháu.』
//\{Akio} "Second baseman will be... you."

<0248> \{Mei} 『Cháu ư?』
//\{Mei} "Me?"

<0249> \{Sunohara} 『Ể———!』
//\{Sunohara} "Eh----!"

<0250> Vị trí của thằng anh bị cô em bé bỏng của nó cướp.
//The big brother's position was taken away by her little sister.

<0251> \{Akio} 『Vị trí trung lộ sẽ là... cháu.』
//\{Akio} "The center fielder is... you."

<0252> \{Tomoyo} 『Vâng...』
//\{Tomoyo} "Yes..."

<0253> \{Akio} 『Với đội hình này, chúng ta sẽ giữ chắc tuyến giữa.』
//\{Akio} "With this, we'll surely have a firm grip up the middle."

<0254> \{Akio} 『Hầu hết đám người bên kia thuận tay phải, nên vị trí cánh trái giao cho cậu.』
//\{Akio} "Most of the enemy is right handed, so I'll leave the left fielder to you."

<0255> \{Yoshino} 『Được thôi.』
//\{Yoshino} "All right."

<0256> \{Akio} 『Cầu thủ cánh phải, bóng không bay xa thế đâu, nên em sẽ an toàn ở đó, Sanae.』
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Sanae."

<0257> \{Sanae} 『Vâng!』
//\{Sanae} "Okay!"

<0258> \{Sanae} 『Mà... cầu thủ cánh phải là gì vậy anh?』
//\{Sanae} "Well, what is right fielder?"

<0259> \{Akio} 『Em hỏi người khác đi.』
//\{Akio} "Go ask someone else."

<0260> \{Akio} 『Cầu thủ cánh phải, bóng không bay xa thế đâu, nên nhóc sẽ an toàn ở đó, Fuuko.』
//\{Akio} "Right fielder, nothing really flies that way, so it should be safe for you to stand there, Fuuko."

<0261> \{Fuuko} 『Vâng, Fuuko không để bóng thoát khỏi Fuuko đâu.』
//\{Fuuko} "Okay, I won't let the ball fly away from me."

<0262> \{Akio} 『Giữ chốt ba... ta dành vị trí đó cho cháu vì vai cháu khá vững đấy.』
//\{Akio} "Third base... I'll leave that to you since you have a fine shoulder."

<0263> \{Misae} 『Vâng, cháu ném xa cũng ổn lắm...』
//\{Misae} "Well, I'm good with long throw..."

<0264> \{Akio} 『Hừm...』
//\{Akio} "Hmm..."

<0265> \{Akio} 『Còn vị trí nào không nhỉ...?』
//\{Akio} "What positions are remaining...?"

<0266> \{Sunohara} 『Chắc là còn... catcher...?』
//\{Sunohara} "Probably... a catcher...?"

<0267> \{Akio} 『A... cái đó giao cho chú mày.』
//\{Akio} "Ah... I'll leave that to you."

<0268> \{Sunohara} 『Ha... haha...』
//\{Sunohara} "Ha... haha..."

<0269> \{Sunohara} 『Catcher là để phòng thủ đúng không...?』
//\{Sunohara} "A catcher is needed for defense, right...?"

<0270> \{Akio} 『Chú mày không cần nghĩ gì đâu. Bắt bóng ta ném là được.』
//\{Akio} "You don't need to think of anything. All you need to do is catch the ball I throw."

<0271> \{Akio} 『Sợ rồi né không bắt dính thì liệu hồn đấy.』
//\{Akio} "If you turn away and back out, it's the death penalty."

<0272> \{Sunohara} 『Í-iiii! Thưa vâng!』
//\{Sunohara} "Eeeeeeek! Y-yessir!"

<0273> Sunohara... đúng là thằng này chỉ chơi được ở vị trí đó thôi.
//Sunohara... you can't handle any other position other than that.

<0274> \{Akio} 『Nào...』
//\{Akio} "Well..."

<0275> \{Akio} 『Đối thủ tới kia rồi.』
//\{Akio} "The enemy team has arrived."

<0276> Từ cổng trường, đội địch tiến vào theo hàng lối, mặc đồng phục toàn màu đen.
//At the school ground entrance, was the enemy team walking in line, wearing some deep black uniform.

<0277> \{Trọng tài} 『Vào đội hình!』
//\{Umpire} "In formation!"

<0278> Có cả trọng tài luôn. Tôi thấy hơi run khi biết đây là một cuộc thi đấu thực sự.
//We even have umpires. Knowing this is a real match makes me a little nervous.

<0279> \{Trọng tài} 『Giờ ta sẽ bắt đầu trận đấu giữa 「Smell Like Teen Spirits」 và 「Thợ bánh nhà Furukawa」!』
//\{Umpire} "We will now begin the match between 'Smell Like Teen Spirits' and 'Furukawa Bakers'!"

<0280> Thợ bánh... bộ chúng tôi là nhân viên của một cửa hàng bánh mì sao?
//Bakers... are we some sort of a bakery? The cheering squad suddenly stands up and shout.

<0281> \{Cầu thủ đội bạn} 『Chú... đùa chúng tôi đấy à?』
//\{Enemy} "Don't you think... they're some kind of a joke?"

<0282> Đội trưởng đội bạn tiến về phía bố già để chất vấn.
//The enemy team leader walk towards pops as he ask that.

<0283> \{Cầu thủ đội bạn} 『Một đội toàn con gái, ông chú chuyển sang đội gì thú vị thế?』
//\{Enemy} "Your team is full of girls, did you change to such an enjoyable team?"

<0284> \{Cầu thủ đội bạn} 『Chú nổi danh là thế... nhưng chắc cũng bắt đầu lẩm cẩm rồi...』
//\{Enemy} "You were that famous by your name but... I guess you have become dull..."

<0285> Rồi bọn họ phá ra cười một cách khả ố.
//They all laugh.

<0286> \{Akio} 『Ờ...』
//\{Akio} "Yeah..."

<0287> \{Akio} 『Ta thì thấy họ có thể là đội thú vị nhất đó.』
//\{Akio} "They will probably be the most enjoyable team to me."

<0288> Đoạn ông ta đáp trả bằng một tràng cười ngạo nghễ.
//He returned the laugh as he said that.

<0289> \{Trọng tài} 『Chào!』
//\{Umpire} "Bow!"

<0290> Một đội có tổ chức và vận đồng phục chỉnh tề đấu với một đội đa giới tính mặc đủ thể loại quần áo.
//The organized team with neat uniforms bow together with the team with mixed-gender members wearing different clothes.

<0291> \{Akio} 『Được rồi, bắt đầu thôi!』
//\{Akio} "All right, let's go!"

<0292> Chúng tôi phòng thủ lượt đầu tiên nên bắt đầu tản ra.
//We take the field first and scatter around to field.

<0293> Tôi đứng ở chốt một.
//I stand at first base.

<0294> \{\m{B}} (Mình thậm chí còn chưa học tiết thể dục nào...)
//\{\m{B}} (I haven't even participated in PE...)

<0295> \{\m{B}} (Ai mà ngờ có ngày lại thi đấu kiểu này chứ...)
//\{\m{B}} (I really didn't expect that we'd be playing...)

<0296> Bố già chuẩn bị khởi động bằng một cú ném thử.
//Pops is gonna start with a practice pitch.

<0297> Và Sunohara sắp có dịp thể hiện mình trong vai trò một catcher.
//Sunohara's going to show his skill as a catcher.

<0298> \{Akio} 『Tiếp theo là một cú \g{forkball}={Forkball một cú bóng biến hóa khiến cho hướng bóng rơi xuống đĩa nhà trước khi đến găng catcher.}. Đừng rời mắt khỏi bóng đấy!』
//\{Akio} "Next is the forkball. Keep your eyes on it."

<0299> \{Sunohara} 『Cứ để cháu lo!』
//\{Sunohara} "Leave it to me!"

<0300> Vù.
//Whish.

<0301> Quả bóng dốc thẳng vào đĩa nhà.
//The ball fell over the plate.

<0302> Nó nẩy mạnh xuống sân và bay vọt qua vai Sunohara đang ở tư thế quỳ.
//It bounced hard on the ground and slipped over Sunohara's shoulder who was in a kneeling position. 

<0303> \{Akio} 『Thằng đần, mi định cản trở ta dùng forkball đấy à?!』
//\{Akio} "Asshole, are you trying to make me stop using my forkball?!"

<0304> Nhưng nếu Sunohara không bắt được thì còn ai khác bắt được nữa.
//But if Sunohara can't catch it, then there's probably no one who can.

<0305> Tôi thấy hơi tội cho nó...
//I pity him a little...

<0306> \{Sunohara} 『Ch-Cháu sẽ cố hơn ạ!』
//\{Sunohara} "I-I'll try harder next time!"

<0307> \{Akio} 『Khi thi đấu thật mà mi mắc một lỗi thôi thì coi chừng ta đấy.』
//\{Akio} "If you make an error during the match, I'll definitely hit you."

<0308> Cú ném thử kết thúc, tiếp theo là cú đập bóng đầu tiên của đội bên kia.
//The practice pitch is over, next is the enemy's first batter.

<0309> \{Trọng tài} 『Play ball!』
//\{Umpire} "Play ball!"

<0310> Tiếng trọng tài vang lên.
//The umpire's voice.

<0311> Trận đấu đã bắt đầu.
//The match has begun.

<0312> \{Akio} 『Bắt đầu thôi!』
//\{Akio} "Let's go!"

<0313> Cú ném đầu tiên của bố già.
//Pops' first throw.

<0314> Bụp! Đó là một đường bóng thẳng, nhưng tạo ra âm thanh khá đau khi bay vào tay Sunohara.
//Thud! It was a regular straight ball, but it made a heavy sound as it landed in his hand.

<0315> Nó ném trả quả bóng, tay run lẩy bẩy.
//Sunohara throws back the ball, his hand trembling afterward.

<0316> Cứ tiếp tục bắt những quả như thế thì tôi không dám chắc điều gì sẽ xảy ra với tay của nó nữa.
//If he continues to catch that kind of straight ball, I can't guarantee what'll happen to his hand.

<0317> Mà đó là Sunohara cơ mà, ai quan tâm chứ.
//Well, it is Sunohara, so I guess it'll be fine.

<0318> Pha bóng tiếp theo, trọng tài vẫn tính strike, thế nên batter bên kia đang gặp nguy.
//The umpire gives him a strike on the second pitch as well, which drives the batter into a corner.

<0319> \{Akio} 『Xem forkball của ta đây!』
//\{Akio} "I'm going with the forkball!"

<0320> Bố già đột nhiên gào lên.
//He said that out loud all of a sudden.

<0321> \{Akio} 『Liệu mà bắt đấy!』
//\{Akio} "Be sure to catch it!"

<0322> \{Sunohara} 『Rõ!』
//\{Sunohara} "Roger!"

<0323> Và ông ta ném.
//He makes his pitch.

<0324> Quả bóng bay thẳng.
//Throwing it straight ahead.

<0325> À không, nó dốc xuống.
//No, it dropped down.

<0326> Forkball gây ra một cú strike.
//The fork comes in for the strike.

<0327> Batter toan chạy sau khi vung gậy, nhưng anh ta thậm chí còn không đập trúng bóng.
//The batter tried to run after swinging, but he didn't even graze the ball.

<0328> Trượt rồi.
//A miss.

<0329> Quả bóng đến ngay trước mặt Sunohara và sắp chạm đất.
//The ball was in front of Sunohara and it's about to reach the ground.

<0330> Nhưng cả người thằng này lãnh nguyên quả bóng, làm nó văng ra chỗ khác.
//But his body took the hit, causing the ball to bounce far away.

<0331> \{Đội bạn} 『Bắt hỏng kìa! Chạy đi!』
//\{Enemy Team} "It's an error! Run!"

<0332> Tiếng của đội bạn vang lên.
//The enemy team's voice.

<0333> \{Akio} 『Cứ như ông đây cho phép chúng mày làm thế vậy!』
//\{Akio} "As if I'd let you!"

<0334> Rồi ông ta cũng chạy.
//Pops starts to run.

<0335> Sunohara vội vã đứng lên.
//Sunohara quickly stands up as well.

<0336> Nó tóm lấy quả bóng và ném thẳng về phía tôi.
//The ball has been seized and thrown straight at me.

<0337> Bộp!
//Smack!

<0338> Một âm thanh khô khốc vang lên, quả bóng đã nằm gọn trong tay tôi.
//With a dry sound, my glove had caught the ball.

<0339> Tôi không quên giẫm lên chốt.
//I didn't forget to step on the base.

<0340> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<0341> \{Misae} 『Phù...』
//\{Misae} "Sigh..."

<0342> Người đứng giữ chốt là Misae-san.
//The one who stood on it is Misae-san.

<0343> Chị ấy giữ chốt ba, bọc lót hết.
//She came from third base, and covered everything.

<0344> \{Akio} 『Phù... cháu đang tỏa sáng ở vị trí đó đấy.』
//\{Akio} "Whew... you're shining really nicely the way you are now."

<0345> \{Misae} 『Cảm ơn.』
//\{Misae} "Thanks for that."

<0346> \{Misae} 『Nhưng, dù cho người đó bắt được quả bóng, thì họ vẫn có thể chuyền về kịp mà...』
//\{Misae} "But, even if someone caught that now, they would made it in time..."

<0347> \{Misae} 『Hầy... cháu ghét làm bẩn quần áo quá...』
//\{Misae} "Sigh... I hate getting my clothes dirty..."

<0348> Đội bên kia bỗng nhiên im ắng đáng sợ.
//The enemy team was so quiet you could hear a pin drop.

<0349> Việc một người phụ nữ có thể chơi hay như thế đang nằm ngoài sức tưởng tượng của họ.
//They probably found the play just now hard to believe with a woman.

<0350> \{\m{B}} (Ờ, quả là lựa chọn sáng suốt khi mời chị ấy vào đội...)
//\{\m{B}} (Yup, this is quite a team we have...)

<0351> Thậm chí cả tôi cũng thấy ấn tượng về đội mình.
//Even I was at the point where I was fascinated with the group we had.

<0352> Chúng tôi loại luôn batter thứ hai, mặc dù có lỗi ở lần strike thứ ba và phải ném bóng về vị trí giữ chốt một.
//We took out the second batter as well, through an error on the third strike and throwing them out at first base.

<0353> Giả sử catcher là một chủ cửa tiệm có tuổi ở phố mua sắm chỗ chúng tôi thì không nghi ngờ gì nữa, đó sẽ là một pha bóng lỗi, và \g{runner}={Runner là người chạy giữa các chốt.} của đội bên kia sẽ về đích kịp thời.
//I'm certain that if the catcher was more like some middle-aged shopkeeper from our district, without a doubt, there'd be an error, and a runner would get away.

<0354> Sự khác biệt là quá rõ ràng.
//The difference is just too much.

<0355> \{Akio} 『Được rồi, từ giờ đội địch sẽ tung ra mấy tay \g{cleanup}={Cleanup, hay cleanup hitter, là batter thứ tư hoặc đôi khi là thứ ba trong đội, một trong những người ở vị trí tấn công quan trọng nhất được kỳ vọng sẽ ghi điểm.} từng chơi ở Koushien đấy...』
//\{Akio} "Well then, that team's got some experienced cleanup hitters so from here..."

<0356> \{Akio} 『Phòng thủ chắc vào nhé!』
//\{Akio} "Let's really tighten our defense!"

<0357> Ngoái nhìn ra sau, ông ta hét lớn.
//Looking behind, he screams out loud.

<0358> Rồi chuyển sang thế giao bóng.
//He puts himself in a set position.

<0359> Sau một phút im lặng, ông ta ném quả đầu tiên.
//After a moment of silence, he pitches out the first ball.

<0360> Cốp!
//Thwack!

<0361> Quả bóng bị \g{foul tip}={Foul tip là trường hợp batter đánh trượt bóng lỗi, bóng rơi vào tay catcher. Nó được tính là một strike.} bay vào \g{backnet}={Giống như backstop, là khu vực bắt bóng của catcher đằng sau đĩa nhà.}.
//The ball hits the backstop with a foul tip.

<0362> \{\m{B}} (Đỡ được quả ấy... kinh thật...)
//\{\m{B}} (Can he handle this ball... that's amazing...)

<0363> Pha bóng thứ hai.
//The second pitch.

<0364> Bộp!
//Scratch!

<0365> Lần này cũng là một foul tip. Bóng rơi ngay vào găng của Sunohara.
//This time, it's also a foul tip. It fell into Sunohara's glove just like that.

<0366> Giờ là dứt điểm bằng cú forkball mà bố già tự hào.
//Now he's going to finish this off with the magnificent forkball he's proud of.

<0367> Pha bóng thứ ba.
//The third pitch.

<0368> Quả forkball đó suýt rơi xuống đất vào phút cuối.
//That forkball falls really close to the ground at the last moment.

<0369> Nó trượt khỏi Sunohara và bay ra xa tận backnet.
//It slips right by Sunohara, flying as far as the backstop.

<0370> Đối thủ chỉ đứng im.
//The opponent didn't move one bit.

<0371> \{Trọng tài} 『Ball!』
//\{Umpire} "Ball!"

<0372> Một \g{ball}={Nghĩa là cú ném bị lỗi.} và hai strike. Vẫn chưa xong đâu.
//One ball and two strikes. There's still a ways to go.

<0373> \{\m{B}} (Mà khoan, mình bình luận cái quái gì thế này...)
//\{\m{B}} (Hey, what the hell am I commenting about...)

<0374> Thật tình thì, bố già đối phó với đội cựu binh Koushien giỏi quá đi chứ.
//But, to tell the truth, pops dealing with the former Koshien players was quite amusing.

<0375> Pha bóng thứ tư.
//The fourth pitch.

<0376> Bụp!
//Thump!

<0377> Một cú ném thẳng, tầm thấp vào góc trong.
//A heavy straight, low and inside.

<0378> \{Trọng tài} 『Ball!』
//\{Umpire} "Ball!"

<0379> Sunohara chụp được quả bóng đó rồi vậy mà...
//Though Sunohara caught that ball pretty well...

<0380> Tay nó vừa run run vừa ném trả lại bố già.
//His hand continues to tremble, as he throws the ball back to pops.

<0381> \{Akio} 『Chặn ngắn, chốt ba, quan sát kỹ vào!』
//\{Akio} "Short, third, keep your eyes peeled!"

<0382> Nhìn về trước và gào to, ông ta ném quả bóng thứ năm.
//Leaving a yell as looks ahead, he makes the fifth pitch.

<0383> Bóng bay vào giữa, suýt nữa... \pà không, nó đi cong xuống đĩa nhà.
//Right in the middle, it's close... \pno, it's a curve over the plate.

<0384> Cốp!
//Thwack!

<0385> Bóng đập vào gần phần tay cầm của batter. Đó là một pha bóng sát đất hướng về \g{short}={Short là vị trí giữa các chốt, cũng là nơi phòng thủ của cầu thủ chặn ngắn.}.
//He hits it close to the handle. It's a grounder, headed towards short.

<0386> Kyou phi theo bóng. Cô ta bắt quả bóng đang nảy trên sân bằng găng tay.
//Kyou fiercly went after it. She caught the ball that was bouncing to the ground using her glove.

<0387> Rồi nhanh chóng đưa nó sang tay phải, sử dụng toàn bộ sức nặng của cơ thể ném quả bóng đi.
//She quickly throws it into her right hand, and using the weight of her body, she throws it with her arm.

<0388> Bụp.
//Thud.

<0389> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<0390> Bóng đi vào găng tay tôi thật gọn gàng. Một tích tắc sau đó, runner chạy qua chốt.
//It perfectly goes into my glove. Immediately after that, the runner passes right through the base.

<0391> \{Mei} 『Tuyệt vời! Nếu chị để bóng lăn tới mới bắt thì bên kia đã safe rồi!』
//\{Mei} "Amazing! If you waited to catch it, he would have been safe, right?"

<0392> Mei-chan đang giữ chốt hai reo vui.
//Mei-chan at second praises as such.

<0393> Đồng đội tôi thật sự chơi hay lắm...
//You guys really are too amazing...

<0394> \{Ryou} 『Chị giỏi quá...』
//\{Ryou} "You're great, onee-chan..."

<0395> Ờ... Đồng đội tôi thật sự chơi hay lắm...
//Yeah, you guys really are too amazing...

<0396> \{Trọng tài} 『Đổi lượt!』
//\{Umpire} "Change!"

<0397> Đổi sân.
//Switching fields.

<0398> \{Akio} 『Đội ta chơi khá lắm. Lát hồi ta thưởng mỗi đứa 100 yên...』
//\{Akio} "Yeah, we're doing great, I'll give each of you 100 yen after this..."

<0399> \{Akio} 『À không, 120 chứ, chúng bây xứng đáng được hơn thế.』
//\{Akio} "No, I guess I'll give 120, since you deserve better."

<0400> Xem chúng tôi chơi, bố già cũng thấy ấn tượng.
//Pops was really impressed by us.

<0401> Nếu đội nhà cứ phòng thủ tốt thế này, chắc là ông ta sẽ tha hồ trình diễn tài năng của mình.
//If our team is this good at defense, I guess pops can really show whatever he feels like doing.

<0402> \{Akio} 『Mà ta vẫn chưa quyết định thứ tự đập bóng nữa.』
//\{Akio} "I still haven't decided the batting order."

<0403> \{Akio} 『Ai là người đầu tiên đây nhỉ...?』
//\{Akio} "I wonder who will be the first one..."

<0404> \{Sunohara} 『Cháu! Cháu nhanh lắm!』
//\{Sunohara} "Me! I'm pretty fast!"

<0405> \{Akio} 『Thế hả? Ra đập coi nào.』
//\{Akio} "Is that so? Go then."

<0406> \{Sunohara} 『Có ngay!』
//\{Sunohara} "All right!"

<0407> Sunohara cầm lấy cái chày kim loại và chạy đến ô batter.
//Sunohara took a metal bat and willingly heads to the batter's box.

<0408> \{\m{B}} 『Ơ? Thằng này thuận tay trái à?』
//\{\m{B}} "Huh? He's left handed?"

<0409> \{Kyou} 『Chắc hắn ta nghĩ ô batter thuận tay trái gần với chốt một hơn hay sao đó...?』
//\{Kyou} "Maybe his reason is because the left hand's batter box is nearer to the first base or something like that?"

<0410> \{\m{B}} 『Nó sắp \g{bunt}={Bunt là động tác batter thực hiện khi không vụt chày vào bóng mà chỉ cho chày chạm nhẹ làm nó lăn từ từ trong sân.} à...?』
//\{\m{B}} "He's going to bunt then...?"

<0411> Đúng như tôi đoán, nó đứng ở thế bunt đỡ cú ném của pitcher.
//As expected, he made a bunt position as the pitcher throws in his ball.

<0412> Bộp!
//Thwack!

<0413> Bóng bay chưa tới đâu đã lọt thỏm vào găng của catcher, bị loại thẳng tay.
//It flew just a little, but it landed on the catcher's glove, so it's a tragic out.

<0414> \{Mei} 『Chắc anh ấy đang định \g{bunt}={Bunt là động tác batter thực hiện khi không vụt chày vào bóng mà chỉ cho chày chạm nhẹ làm nó lăn từ từ trong sân.}, vì thế mới xung phong đầu tiên.』
//\{Mei} "He's probably thinking about doing a bunt, that's why he chose to be first."

<0415> Mei-chan trả lời.
//That's what Mei-chan answered.

<0416> \{\m{B}} 『Thế sao nó đứng ở bên dành cho người thuận tay trái?』
//\{\m{B}} "Why is he in the left handed batter's box?"

<0417> \{Mei} 『Vì gần chốt một hơn ạ.』
//\{Mei} "Because it's nearer to first base."

<0418> \{Mei} 『Thấy chưa, bunt kìa.』
//\{Mei} "Look, it's a bunt."

<0419> Bộp.
//Thwack.

<0420> Bóng bay chưa tới đâu...
//It flew above just a little.

<0421> ...đã lọt thỏm vào găng của catcher, bị loại thẳng tay.
//It landed in the catcher's glove, so it's a tragic out.

<0422> \{Mei} 『Màn trình diễn tồi quá...』
//\{Mei} "That was an awful display..."

<0423> \{\m{B}} 『Nếu mà làm tốt thì không phải Sunohara rồi.』
//\{\m{B}} "It wouldn't be Sunohara if it went well."

<0424> \{Mei} 『Công nhận anh biết nhiều về onii-chan thật đấy.』
//\{Mei} "You sure know quite a lot about my brother."

<0425> \{Sunohara} 『.......』
//\{Sunohara} "........."

<0426> Sunohara cúi đầu tiu nghỉu quay về.
//He hangs his head down as he returns.

<0427> Chuẩn bị tinh thần bị đám con gái mạt sát.
//He'll surely be rained with insulting words by the girls.

<0428> \{Kyou} 『Đúng là khởi đầu tồi tệ. Nếu không định vung gậy đập bóng thì chí ít cũng cố mà lết về chốt chứ?』
//\{Kyou} "That was a really terrible start. If you aren't going to swing and hit the ball, then at least try and reach the base, okay?"

<0429> Đặc biệt là Kyou.
//Especially by Kyou.

<0430> \{Sunohara} 『Thách cô đánh được đấy! Thằng đó hạ tôi bằng cú bóng bổng. Cái đó đánh sao nổi!』
//\{Sunohara} "You think you can hit it then?! He took me out with a pop-up, I'm sure it would be impossible!"

<0431> \{Kyou} 『Được thôi, chống mắt lên xem tôi này.』
//\{Kyou} "Fine, I'll show you."

<0432> Vậy là chúng ta có batter thứ hai.
//It seems the second batter is settled.

<0433> Kyou vung gậy vài phát, rồi đứng vào ô batter.
//Kyou practices her swing several times, then enters the batter's box.

<0434> \{Sunohara} 『Xứng danh pitcher của Koushien, khỏi bàn cãi. Hắn đuổi tao dễ như bỡn.』
//\{Sunohara} "There's no mistake that he's a former Koshien pitcher. He managed to take me out."

<0435> \{Sunohara} 『Chờ đó, lần tới tao đứng ở ô batter sẽ khác. Tao sẽ bứt phá cho mày xem!』
//\{Sunohara} "Well, next time I'm in the batter's box, I'll do something. I'll have to break through!"

<0436> Cốp!
//Thwack!

<0437> Bóng bay ngon lành, thẳng vào trung lộ.
//The ball nicely flew through the center.

<0438> \{\m{B}} 『Tao thấy mày cứ ở yên đó là được rồi.』
//\{\m{B}} "I guess it would be better if you don't do anything."

<0439> \{Sunohara} 『Uoaaaa! Tao muốn ra ở lượt ba!』
//\{Sunohara} "Woahhhhh! I'll be third!"

<0440> \{\m{B}} 『Mày mù luật bóng chày à?』
//\{\m{B}} "Don't you know the rules of baseball?"

<0441> \{Akio} 『Giờ đến batter thứ ba... cháu muốn thử không?』
//\{Akio} "Next is the third batter... you want to go at it?"

<0442> \{Misae} 『Hả? Chú định cho phụ nữ làm cleanup à?』
//\{Misae} "Huh? Are you going to make a woman do cleanup?"

<0443> \{Akio} 『Cháu có tinh thần mà.』
//\{Akio} "Since you have spirit."

<0444> \{Misae} 『Hầy... phải chi cháu đừng bắt cú chạm đất đó.』
//\{Misae} "Sigh... I shouldn't have handled a grounder like that..."

<0445> \{Akio} 『Không thích thì đổi nhé?』
//\{Akio} "If you don't like it, you want to change?"

<0446> \{Misae} 『Với cái gì?』
//\{Misae} "With what?"

<0447> \{Akio} 『Với batter thứ tư.』
//\{Akio} "With the fourth batter."

<0448> \{Misae} 『Điên, thà thứ ba còn hơn.』
//\{Misae} "Idiot, I'd be less willing to do that."

<0449> Chị ấy vừa cầm gậy kim loại vừa nói.
//She holds up the metal bat as she said that.

<0450> \{Akio} 『Làm một cú bự vào nhé.』
//\{Akio} "I'm hoping you get a big one." 

<0451> \{Misae} 『Chú đừng bắt phụ nữ làm mấy chuyện như thế chứ.』
//\{Misae} "This isn't something you ask a woman."

<0452> Chị ấy vừa đứng vào ô batter vừa phàn nàn.
//She stands in the batter's box as she complains.

<0453> \{Sunohara} 『Haha, ngực của Misae-san đã đủ bự rồi mà.』
//\{Sunohara} "Ahahaha! Misae-san's breasts are already big enough."

<0454> \{\m{B}} 『Tao không thấy có gì hay ho để mày cười cả.』
//\{\m{B}} "It's not at all amusing though."

<0455> Misae-san nhận cú giao bóng đầu tiên.
//Misae-san also receives her first pitch.

<0456> Và dễ dàng đánh trúng.
//She easily hits the ball.

<0457> Nó tạo thành một đường vòng khi bay sượt qua cầu thủ trung lộ và cánh trái.
//The ball draws a big arc as it flies between the center fielder and the left fielder.

<0458> Đội nhà bỗng trở nên rất phấn khởi.
//Our team suddenly become more excited.

<0459> \{Akio} 『Hay lắm...』
//\{Akio} "All right..."

<0460> Trong cơn hăng say, bố già vung cây chày vèo vèo.
//Inside that cheers, pops started practicing his swings.

<0461> Tiếng gió rít mỗi khi gậy vụt qua.
//The sharp sound of it buzzed through the atmosphere.

<0462> \{Akio} 『Chúng ta sẽ ghi thêm ba điểm.』
//\{Akio} "Let's go up by 3."

<0463> Rồi ông ta hướng về ô batter.
//He heads to the batter's box.

<0464> Chúng tôi đã chiếm được chốt hai và ba, với một lượt out.
//We have occupied second base and third base, with one out.

<0465> Bố già định làm một quả \g{homerun}={Homerun là tình huống phát bóng xa đến độ batter có đủ thời gian chạy qua các chốt, về đến đĩa nhà và ghi điểm.}.
//Pops is aiming for a homerun.

<0466> Ông ta vừa mới la lớn là chuẩn bị đập bóng...
//I think he just declared that he's going to hit the ball...

<0467> Thì... đột nhiên catcher đứng dậy.
//The catcher suddenly stands up.

<0468> Rõ ràng họ có ý định bắt ông ta lên chốt.
//They're going to intentionally walk him.

<0469> \{Akio} 『Cái quái gì thế, lũ khốn, cứ ném đàng hoàng đi! Không dám hả mấy thằng ranh?!?!』
//\{Akio} "What the hell, you assholes, just go with the match! Got no balls, do you?!?!"

<0470> Dù hậm hực mấy nhưng ông ta vẫn phải lên chốt.
//Even though he was pissed, he ended up walking.

<0471> \{Akio} 『Khặc!』
//\{Akio} "Keh!"

<0472> Toàn bộ chốt đã bị chiếm.
//The bases are loaded.

<0473> \{\m{B}} 『Giờ thì batter thứ năm rất quan trọng vì gã kia chắc sẽ ép lên chốt tiếp.』
//\{\m{B}} "The fifth batter is important since that guy might keep on giving him walks."

<0474> \{Sunohara} 『Để đó cho tao!』
//\{Sunohara} "I'll go!"

<0475> \{\m{B}} 『Mày muốn đội ta thua vì màn bóng bổng của mày đó hả?』
//\{\m{B}} "Do you want us to lose because of your pop-up?"

<0476> \{Sunohara} 『Ớ...』
//\{Sunohara} "Eh..."

<0477> \{Sunohara} 『Oaaaaa————!』
//\{Sunohara} "Woahhhhhhh----!"

<0478> Chắc nó vừa nhớ lại.
//It seems he remembered it just now.

<0479> \{\m{B}} 『Em nhé, Tomoyo?』
//\{\m{B}} "How about you go, Tomoyo?"

<0480> \{Tomoyo} 『Hử?!』
//\{Tomoyo} "Huh?!"

<0481> \{\m{B}} 『Em sẽ là batter thứ năm nhé.』
//\{\m{B}} "You'll be the fifth batter."

<0482> \{Tomoyo} 『Khoan, tôi đã chơi bóng chày bao giờ đâu.』
//\{Tomoyo} "Wait, I haven't played baseball before."

<0483> \{\m{B}} 『Em cũng thấy rồi mà. Chỉ cần đánh trúng quả bóng họ ném thôi.』
//\{\m{B}} "You can see it too, right? All you need to do is hit the ball that they throw."

<0484> \{\m{B}} 『Misae-san đánh trúng những hai lần cơ mà, em không thể để thua chị ấy được.』
//\{\m{B}} "Misae-san even got a double, so you can't let yourself lose to her."

<0485> \{Tomoyo} 『.........』
//\{Tomoyo} "........."

<0486> Tomoyo nhắm mắt một hồi rồi lại mở mắt ra.
//She closed her eyes then opened it again.

<0487> \{Tomoyo} 『Đúng... nếu sợ cái này thì làm sao mình có thể đạt được mục tiêu.』
//\{Tomoyo} "That's true... If I get scared with this, then there's no way I can reach my goal."

<0488> Cô ấy cầm gậy và tập trung tinh thần.
//She holds up the bat and starts to concentrate.

<0489> \{Tomoyo} 『Thế này à?』
//\{Tomoyo} "Like this?"

<0490> Tomoyo bắt đầu vung thử gậy.
//She begins to practice.

<0491> \{\m{B}} 『Đưa tay ra sau và đẩy chân về phía trước.』
//\{\m{B}} "Move your hands back, and your legs forward."

<0492> Vụt... vụt...
//Whoosh... whoosh...

<0493> \{\m{B}} 『Rồi, tốt lắm. Cố lên nhé!』
//\{\m{B}} "Okay, that's the spirit. Go for it!"

<0494> Tomoyo vừa đi vào ô batter vừa kiểm tra xem mình cầm gậy có đúng không.
//She checks if she's holding the bat properly as she goes inside the batter's box.

<0495> Pitcher bên kia giao bóng.
//The pitcher throws in his ball.

<0496> Bộp!
//Whoosh!

<0497> Một quả strike rõ mồn một.
//It was a perfect strike.

<0498> Tomoyo đứng quá xa so với \g{strike zone}={Strike zone là phạm vi đánh bóng hợp lệ.}, nơi quả bóng đang bay tới.
//She was far away from the strike zone, where the ball was.

<0499> \{Sunohara} 『Lẽ nào... cô em này không biết strike zone là gì?』
//\{Sunohara} "Could it be... that she doesn't know about the strike zone...?"

<0500> Pha bóng thứ hai.
//Second pitch.

<0501> Bộp!
//Whoosh!

<0502> Lại strike.
//It's a strike again.

<0503> Cô ấy toàn đánh trượt.
//She's completely missing the ball.

<0504> \{\m{B}} 『Quan sát quả bóng kỹ vào, Tomoyo!』
//\{\m{B}} "Watch the ball, Tomoyo!"

<0505> \{\m{B}} 『Từ giờ, chỉ khi nào thấy bóng bay tới rồi hẵng đánh!』
//\{\m{B}} "From here on, never swing until you see it coming!"

<0506> Tôi dùng tay giải thích.
//I move my hands to explain.

<0507> Đứng trong ô batter, Tomoyo gật đầu.
//Tomoyo nods as she stands inside the batter's box.

<0508> Pha bóng thứ ba.
//Third pitch.

<0509> Đối phương có lẽ đã nghĩ rằng sẽ loại Tomoyo dễ dàng.
//The enemy probably honestly thought he could strike her out.

<0510> Hắn ném một đường bóng thẳng rơi vào ngay giữa đĩa nhà.
//The pitcher threw a straight ball down the middle of the plate.

<0511> Cô—————ốp!
//Thwa--------ck!

<0512> Tomoyo đánh một cú cực kỳ chuẩn xác.
//Tomoyo's bat perfectly hits the ball.

<0513> Đội bạn chỉ biết đứng im nhìn theo quả bóng, không ai cố bắt nó cả.
//The enemy team just looks up, with no one chasing it.

<0514> Quả bóng tạo thành hình parabol lớn trên nền trời và bay ra khỏi sân trường.
//The ball flew up high in the sky as it made a huge parabola and went out of the school.

<0515> \{Tomoyo} 『........』
//\{Tomoyo} "........."

<0516> \{Tomoyo} 『Xin lỗi...』
//\{Tomoyo} "Sorry..."

<0517> \{Tomoyo} 『...làm mất bóng rồi...』
//\{Tomoyo} "I lost the ball..."

<0518> Tomoyo đứng lặng người như thể vừa gây ra chuyện gì khó mà tha thứ được.
//Tomoyo stands up straight as if she's done something inexcusable.

<0519> Ít giây sau, chúng tôi hò reo vui mừng.
//After that, we shout in joy.

<0520> \{Sunohara} 『Tuyệt lắm!』
//\{Sunohara} "Amazing!"

<0521> \{\m{B}} 『Làm tốt lắm Tomoyo! Homerun rồi!』
//\{\m{B}} "That's good, Tomoyo! It's a home run!"

<0522> \{Akio} 『Thấy chưa hả, bọn nhãi————?!』
//\{Akio} "See that, you bastards-----?!"

<0523> Bố già vừa chạy vừa chỉ tay vào mặt gã pitcher phe địch.
//He points both his index finger at the enemy pitcher as he runs.

<0524> Đó là một cú grand slam.
//It's a grand slam.

<0525> Đội Thợ bánh nhà Furukawa ghi liền bốn điểm.
//The Furukawa Bakers scored four runs.

<0526> Sau đó đội bạn thay pitcher.
//They changed pitchers after that.

<0527> Gã đó giao nhiều pha bóng cong có lực khác nhau.
//It was a pitcher that can throw numerous soft pitches that changes speed.

<0528> Đích thị là một pitcher từng trải ở Koushien.
//He's probably a Koshien pitcher.

<0529> Hắn dễ dàng loại Sanae-san và Fujibayashi.
//He easily got Sanae-san and Fujibayashi out.

<0530> Hắn dễ dàng loại Yoshino Yuusuke và Mei-chan.
//He easily got Yoshino Yuusuke and Mei-chan out.

<0531> \{Akio} 『Dù gì bốn điểm cũng là khoảng cách an toàn rồi.』
//\{Akio} "Heh, four runs is already a safe lead anyway."

<0532> Hiệp thứ hai, đến lượt phòng thủ của đội Thợ bánh nhà Furukawa.
//Top of the second inning, with the Furukawa Bakers on the defense.

<0533> Batter thứ tư.
//Fourth batter.

<0534> Nhìn tướng hắn khiến tôi liên tưởng chỉ cần đánh nhẹ thôi cũng đủ để bóng văng luôn ra ngoài sân.
//His body seems like if he hit the ball lightly, it'd fly out of the stadium. 

<0535> Cốp.
//Thwack.

<0536> Hắn dễ dàng đánh trúng đường bóng cong đó.
//He managed to hit the curve ball without a hitch.

<0537> \{Akio} 『Cánh trái!』
//\{Akio} "Left!"

<0538> \{Akio} 『Ơ, là cô em gái à?!』
//\{Akio} "Hey, it's the younger sister?!"

<0539> Fujibayashi chạy hết mức có thể nhưng vẫn không bắt kịp.
//Fujibayashi ran as fast as she could, but she couldn't catch up.

<0540> Quả bóng rơi ra ngoài vạch, vào vùng bóng lỗi.
//The ball fell outside the line, and went foul.

<0541> \{Akio} 『May thế... suýt chết.』
//\{Akio} "Whew... that was a close call."

<0542> Bố già một lần nữa đối mặt với tay batter.
//He faces the batter again.

<0543> Cốp!
//Thwack!

<0544> Hắn ta lại đánh trúng bóng, nhưng lần này bóng bay ngay phía trên đầu bố già.
//He hit the ball again, but this time it flew right above his head.

<0545> Ông ta chạy ra khỏi ụ ném của mình để bắt bóng.
//Pops went out of the mound to catch it.

<0546> Yoshino Yuusuke chạy một quãng ngắn và nhặt quả bóng đã văng ra phần sân lỗi.
//Yoshino Yuusuke ran a short distance and scooped the ball that was batted into foul territory.

<0547> \{Akio} 『Ô, chú em bắt được nó thật kìa.』
//\{Akio} "Ohh, you really did go and get it."

<0548> Hàng phòng thủ của ta là bất bại.
//Our defense was flawless.

<0549> Lần đánh thứ năm là một cú chạm đất về phía short.
//The fifth bat was a grounder to the short.

<0550> Kyou dễ dàng tóm được bóng.
//Kyou handles it with ease.

<0551> Với việc tay đập cleanup của đội bên kia bị loại, thì màn trình diễn strike-out của bố già có lẽ sắp bắt đầu.
//With the clean-up out of the way, pop's strike-out show will probably start now.

<0552> Batter thứ sáu đứng vào vị trí.
//The sixth batter stands in the batter's box.

<0553> Bộp!
//Smack!

<0554> Strike.
//Strike.

<0555> Pha bóng thứ hai cũng là một cú ném thẳng.
//The second pitch is also a straight.

<0556> Bụp!
//Thud!

<0557> Mặc dù hắn ta vung chày rất mạnh nhưng cây gậy thậm chí chẳng chạm vào bóng.
//A large swing. It didn't even graze the ball.

<0558> Bốp!
//Bump!

<0559> Nhưng... thay vào đó... lại có tiếng phát ra từ chỗ bố già.
//But... in return, there was a dull sound at the pitcher's mound.

<0560> \{Akio} 『Hửm...?』
//\{Akio} "Hmm...?"

<0561> \{Akio} 『Guaaaaa————!!』 
//\{Akio} "Guaaaah------!!"

<0562> Ông ta lăn lộn trên mặt sân.
//Pops rolls on the ground.

<0563> Và cạnh đó là cây chày... cũng đang lăn.
//And just next to him is a bat... still rolling.

<0564> Hình như tên đập bóng lúc nãy bị tuột tay nên...
//It seems it slipped out of the batter's hands.

<0565> Cây chày văng trúng chân ông ta, và dĩ nhiên là nó đau thấu trời...
//That bat hit his leg, and there would be no mistake that it would hurt him...

<0566> \{Sunohara} 『Quỷ tha ma bắt! Rõ ràng mấy người cố ý!』
//\{Sunohara} "Damn you! You did that on purpose!"

<0567> Sunohara sấn lại gần tay batter.
//Sunohara draws closer to the batter.

<0568> \{Batter} 『Kh-không, tôi không có...』
//\{Batter} "N-no, I didn't."

<0569> Cả đội chúng tôi lao về phía bố già.
//Our team members run towards him.

<0570> \{\m{B}} 『Ông có sao không...?』
//\{\m{B}} "Are you okay, pops..."

<0571> \{Akio} 『Hờ... hờ...』
//\{Akio} "Pant... pant..."

<0572> Mặt ông ta tái ngắt.
//He was becoming pale.

<0573> \{Akio} 『Ta không thể... thua trận này...』
//\{Akio} "We can't... lose this match..."

<0574> \{Akio} 『Niềm tự hào của cả thị trấn... đang gặp bất trắc...』
//\{Akio} "This town's pride... is at stake..."

<0575> \{\m{B}} 『Tôi nói rồi mà... đừng cố ép bản thân quá...』
//\{\m{B}} "Well, like I said, don't force yourself..."

<0576> \{Sanae} 『Coi nào, coi nào, để cô vào đi.』
//\{Sanae} "Okay, okay, let me in, please."

<0577> Sanae-san chen vào rồi quỳ xuống kiểm tra chân ông ta.
//Sanae-san pushes her way through us and kneels right beside him as she checks his leg.

<0578> \{Akio} 『Ui daaaaaa————!』
//\{Akio} "Owwwwwwww----!"

<0579> \{Sanae} 『Chắc là bị rạn xương rồi.』
//\{Sanae} "This might be a fracture."

<0580> \{Akio} 『Sanae... dù vậy... vẫn có lúc mà người đàn ông không còn lựa chọn nào khác ngoài chiến đấu...』
//\{Akio} "Sanae... even still... there are times where a man has no chance but to fight..."

<0581> \{\m{B}} 『Nhưng ông ném thế nào được nữa.』
//\{\m{B}} "But you can't throw a ball anymore."

<0582> \{Kyou} 『Và nếu bị rạn xương thì làm sao chú đứng trong ô đập bóng nổi cơ chứ.』
//\{Kyou} "And you wouldn't be able to stand at the batter's box if it's a fracture."

<0583> \{Sanae} 『Đúng rồi Akio-san. Giờ anh không thể tiếp tục được đâu.』
//\{Sanae} "That's right, Akio-san. You can't play baseball for today."

<0584> \{Akio} 『.........』
//\{Akio} "........."

<0585> \{Kyou} 『Tệ thật... chúng ta đang thắng thế...』
//\{Kyou} "Too bad... and we're on the lead..."

<0586> \{Misae} 『Thôi... làm gì có cách nào khác.』
//\{Misae} "Well... it can't be helped now."

<0587> \{Sunohara} 『Vậy là ta dừng ở đây sao?! Chịu thua hả?!』
//\{Sunohara} "Eh, are we going to stop this?! Are we going to lose?!"

<0588> \{\m{B}} 『Mới chỉ hiệp hai thôi, chúng ta không thể kết thúc trận đấu.』
//\{\m{B}} "We're only at the second inning, so we can't finish the game."

<0589> \{Misae} 『Thôi, để lần khác vậy.』
//\{Misae} "Let's do this some other time."

<0590> \{Tomoyo} 『Thật là tiếc quá...』
//\{Tomoyo} "This really is such a waste..."

<0591> \{Akio} 『Chết tiệt...』
//\{Akio} "Damn..."

<0592> Chúng tôi không có người thay thế... ông ta ném găng xuống đất vì tức giận.
//There aren't any replacements for our team members... pops hits his gloves at the ground from frustration.

<0593> \{Cầu thủ đội bạn} 『Xin lỗi vì những gì đội tôi đã làm.』
//\{Enemy} "I apologize for what my team member did."

<0594> Tay thủ quân bên kia đi sang xin lỗi.
//The enemy team leader approached us and apologized like that.

<0595> \{Akio} 『Hãy tái đấu khi nào ta hồi phục.』
//\{Akio} "Let's have a rematch once I've recovered."

<0596> \{Cầu thủ đội bạn} 『Ờ, chắc chắn mà. Đội của ông chú chơi hay lắm.』
//\{Enemy} "Yeah, we should certainly do it. You're a great team."

<0597> \{Cầu thủ đội bạn} 『Tập luyện thêm cho tới lúc đó nhé.』
//\{Enemy} "Practice some more during that time."

<0598> \{Akio} 『Ờ... lần tới bọn ta sẽ chơi khá hơn...』
//\{Akio} "Yeah... we'll be better the next time..."

<0599> \{Akio} 『Đừng để bên ta qua mặt đấy nhé.』
//\{Akio} "Don't get surpassed by these people."

<0600> Họ đối mặt với chúng tôi và cúi chào.
//They faced us and bowed.

<0601> Trận đấu đến đây là hết.
//And that ended our match.

<0602> Không hề có trận tái đấu nào sau đó.
//We didn't have our rematch after that.

<0603> Mọi người không có thời gian rảnh.
//Everyone's schedules didn't match up. 

<0604> Tôi được biết Furukawa bị ốm, vì thế cô ấy phải nghỉ học.
//I heard that Furukawa became ill, and so she started taking a rest away from school.

<0605> Tôi được biết Furukawa bị ốm, vì thế cô ấy phải nghỉ học lần nữa.
//I heard that Furukawa became ill, and so she started taking a rest away from school again.

<0606> Rồi chúng tôi tốt nghiệp.
//And then, we graduated.

<0607> Đến một chuyện để hối tiếc thôi cũng chẳng có.
//Just like something to regret... I had nothing.

<0608> Vì tôi chỉ sống một cách vô vị.
// BAD END, RETURN TO MENU.
//Since I was just living out a lazy life.

<0609> Mọi người đã bỏ cuộc.
//All the members have already given up.

<0610> \{Akio} 『Ta không bỏ cuộc đâu...』
//\{Akio} "I won't quit..."

<0611> Tôi nghe thấy lời tuyên bố đó giữa đám đông.
//I heard that voice inside the crowd.

<0612> \{Sunohara} 『Ớ?』
//\{Sunohara} "Eh?"

<0613> \{Akio} 『Còn lâu ta mới để trận đấu kết thúc theo cách này... chúng ta sẽ thắng...』
//\{Akio} "I won't let this match end... we'll win this..."

<0614> \{\m{B}} 『Chờ đã... bằng cách nào?』
//\{\m{B}} "Wait... how will we do that?"

<0615> \{Akio} 『Thay pitcher.』
//\{Akio} "I'm going to change pitchers."

<0616> \{Akio} 『Pitcher mới sẽ là...\ \
<0617> Furukawa Nagisa.』
//\{Akio} "The pitcher will be... \wait{700}Furukawa Nagisa."

<0618> Ông ta chỉ tay về... ngay vị trí Furukawa đang đứng.
//Pops was pointing ahead... and there she was, standing.

<0619> \{Furukawa} 『...Dạ?』
//\{Furukawa} "...Yes?"

<0620> \{Tất cả thành viên} 『Ể—————!?』
//\{All Members} "Ehhhh!?"

<0621> Ai cũng kinh ngạc.
//All the members look quite surprised.

<0622> \{Akio} 『Con sẽ là cầu thủ ném bóng. Con sẽ thay vị trí của ba.』
//\{Akio} "You'll be the pitcher. You're the one who's going to throw the ball instead of me."

<0623> \{\m{B}} 『Khoan đã nào, dù có thay người thì cũng đâu nhất thiết phải là cậu ấy ném?』
//\{\m{B}} "Wait, she'll be the substitute? She hasn't pitched before, has she?"

<0624> \{Sunohara} 『Nếu làm thế khác gì tặng miễn phí điểm cho bọn họ.』
//\{Sunohara} "We'll only end up giving them free hits."

<0625> \{Akio} 『Lũ ngốc, đừng đánh giá thấp con ta...』
//\{Akio} "Idiot. Don't underestimate her..."

<0626> \{Akio} 『Xem nào...』
//\{Akio} "For example..."

<0627> Bố già nhìn Misae-san.
//Pops looks at Misae-san.

<0628> Bố già nhìn Yoshino Yuusuke.
//Pops looks at Yoshino Yuusuke.

<0629> \{Akio} 『Phản xạ khá nhạy, vậy cứ thử ném một quả cho ta.』
//\{Akio} "You have half-decent reflexes, so try giving me a throw."

<0630> \{Akio} 『Ta sẽ đập trúng nó.』
//\{Akio} "I'll give it a smack."

<0631> \{Akio} 『Ném thẳng là dễ đánh trúng nhất.』
//\{Akio} "A slow straight ball is the easiest to hit."

<0632> \{Akio} 『Vì thế mà ném với tốc độ khó lường và tạo thành đường cong lớn sẽ khó đánh trúng hơn.』
//\{Akio} "So a ball with messed up speed and a big arc will be a lot harder to hit."

<0633> \{Akio} 『Công việc này quan trọng đấy... Nagisa.』
//\{Akio} "It's a big job... Nagisa."

<0634> \{Akio} 『Con sẽ làm đúng không?』
//\{Akio} "You'll do this for us, right?"

<0635> Ông ta nhìn thẳng vào mắt Furukawa.
//He looks straight at her.

<0636> Thật vậy... điều bố già vừa nói có thể đúng.
//True... what pops just said might be right.

<0637> Nếu ta có một hàng thủ vững chắc thì có lẽ kế hoạch này sẽ thành công.
//If we have a perfect defence... this plan might go well.

<0638> \{\m{B}} 『Xin cậu đấy.』
//\{\m{B}} "Do it for us, please."

<0639> Tôi cũng đặt niềm tin ở cô ấy.
//I ask her that as well.

<0640> \{Furukawa} 『.......』
//\{Furukawa} "........."

<0641> Cô ấy thoáng nhìn tôi và nghiêng đầu nghĩ ngợi.
//She quickly glances over to me, still hanging her head.

<0642> \{Sunohara} 『Dĩ nhiên rồi, đến như \g{Beat Takeshi}={Beat Takeshi, tên thật là Kitano Takeshi, là một nghệ sĩ nổi tiếng và đa tài người Nhật Bản. Ông hăng hái tham gia và thử sức với rất nhiều vai trò cũng như loại hình nghệ thuật.}
<0643> \ cũng có lúc phải kìm mình lại mà. Có khi cậu lại làm được những điều không tưởng đấy.』
//\{Sunohara} "Certainly, Beat Takeshi does hold himself back. You might unexpectedly be able to pull it off."

<0644> Sunohara hùa thêm.
//Sunohara continues as such.

<0645> \{Kyou} 『Cứ để bọn tớ lo phòng thủ cho.』
//\{Kyou} "Leave the defense to us."

<0646> \{Sanae} 『Fight nào, Nagisa!』
//\{Sanae} "You have to fight too, Nagisa!"

<0647> Mọi người đang động viên cô ấy.
//Everyone was encouraging her.

<0648> \{Furukawa} 『Ưm...』
//\{Furukawa} "Well..."

<0649> \{Furukawa} 『Họ có thể đánh trúng bóng của tớ...』
//\{Furukawa} "They might hit my pitches but..."

<0650> \{Furukawa} 『Nhưng nếu mọi người nói vậy thì...』
//\{Furukawa} "If everyone says so, then..."

<0651> \{Furukawa} 『Tớ sẽ làm.』
//\{Furukawa} "I'll do it."

<0652> Rồi Furukawa bắt đầu tập ném.
//She started practicing pitching.

<0653> Đường bóng bay rất dễ đoán, hơi giống cú phát bóng cao đầu các trận bóng chuyền.
//They were exaggerated volleys, much like high volleyball serves.

<0654> Dù vậy, những cú ném ngày càng đi trúng vào strike zone hơn. Có lẽ... cô ấy có phản xạ tốt thật.
//Even then, she's leaning closer and closer to the strike zone, so she might actually have some good reflexes.

<0655> Chỉ là hơi yếu sức thôi.
//She's just a bit weak.

<0656> Trận đấu tiếp tục.
//The game resumes.

<0657> \{Furukawa} 『........』
//\{Furukawa} "........."

<0658> Furukawa đứng ở thế giao bóng quay sang bên.
//She locks herself in a sideways set position.

<0659> \{\m{B}} (Không hiểu sao mình thấy nó không hợp với cậu ấy chút nào...)
//\{\m{B}} (Somehow, this doesn't suit her...)

<0660> Cô ấy đứng như vậy một lúc... rồi giao bóng.
//She remains still for a while, then makes the pitch.

<0661> Xoay, xoay, xoay...
//Whirl, whirl, whir~l...

<0662> Đó là một cú ném rất chậm.
//It was a very slow pitch.

<0663> Gã batter chờ bóng bay tới.
//The batter waits for the ball to arrive...

<0664> Cốp!
//Thwack!

<0665> Hắn đánh trúng.
//He hit it.

<0666> Quả bóng bay quá đầu Furukawa và rơi xuống trung lộ.
//The ball flew over Furukawa's head and fell onto center field.

<0667> Tomoyo vội vàng nhặt bóng và... \pném đi.
//Tomoyo quickly picked up the ball, and... \pthrew it.

<0668> Vù—!
//Whoosh!

<0669> Quả bóng vốn chỉ đi \g{line drive}={Line drive là những pha bóng do batter thực hiện đưa bóng bay thẳng về phía một cầu thủ phòng ngự mà không hề chạm đất.} một quãng ngắn ấy giờ được ném trả lại tôi với tốc độ kinh hoàng.
//The ball that was batted with a short line drive zipped towards me with a roar.

<0670> Bộp!!
//Smack!!

<0671> Tôi tóm gọn nó ngay trước mặt hắn.
//I caught it right in front of him.

<0672> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<0673> Trọng tài tuyên bố.
//The umpire's call.

<0674> \{Batter} 『Ể?』
//\{Batter} "Eh?"

<0675> Tay batter vừa nãy đứng đơ ra ở chốt một.
//The batter stood in front of first base, dumbfounded. 

<0676> Nói vậy chứ tôi đã nghĩ mình suýt chết.
//Anyway, I thought I was going to die there.

<0677> Quả bóng trong tay tôi được ném quá ghê gớm...
//That ball I received just now was pretty good...

<0678> \{Batter} 『Chuyện gì vừa xảy ra vậy?』
//\{Batter} "What was that just now?"

<0679> \{\m{B}} 『Từ vị trí giữa sân.』
//\{\m{B}} "From center field."

<0680> Đó là lời tôi nói với hắn khi hắn trở về ghế đợi.
//That's what I tell him as he returns to the bench.

<0681> \{Akio} 『Công nhận ta chọn được một cầu thủ bắt trung lộ quá giỏi.』
//\{Akio} "What a great center fielder I've set up here, haven't I?"

<0682> Bố già không đến bệnh viện mà nằm sải lai trên một tấm bạt dành cho mấy chuyến dã ngoại.
//Pops didn't go to the hospital and was lying on a picnic tarp.

<0683> \{Tomoyo} 『Cũng may mà mình ném về hướng đó.』
//\{Tomoyo} "I'm glad I threw the ball there."

<0684> \{Misae} 『Chị nghĩ em nên tham gia đội bóng mềm.』
//\{Misae} "I think you should start on the softball team."

<0685> \{Tomoyo} 『Bóng mềm? Xin lỗi, nhưng em không có hứng thú cho lắm.』
//\{Tomoyo} "Softball? I'm not interested."

<0686> \{Tomoyo} 『Em chỉ quan tâm đến Hội học sinh thôi ạ.』
//\{Tomoyo} "My only interest is the student council."

<0687> Vài người thốt lên: 『Ể...?』
//Some people went "Eh...?"

<0688> \{Akio} 『Rồi, ta nới rộng cách biệt tỉ số nào.』
//\{Akio} "Well then, let's widen the lead."

<0689> Ông ta vỗ tay.
//Pops claps his hands. 

<0690> \{Sunohara} 『Đây.』
//\{Sunohara} "Here."

<0691> Sunohara đưa tôi cây chày nó cầm.
//Sunohara points a bat at me as he holds it.

<0692> \{\m{B}} 『Ơ? A... à...』
//\{\m{B}} "Eh? Ah... I see..."

<0693> Có vẻ tôi sẽ là người phản công.
//It seems I'm the one who will start the attack.

<0694> Tôi cầm lấy chày và đứng vào ô batter.
//I receive that and stand at the batter's box.

<0695> \{\m{B}} (Không biết với cái vai này thì mình sẽ đánh kiểu gì đây?)
//\{\m{B}} (I wonder how will I use this with this shoulder of mine?)

<0696> Điều duy nhất tôi nghĩ đến là gảy bóng bay vào khoảng giữa sân trong và sân ngoài.
//All I can think of doing is to send it between infield and outfield. 

<0697> Nhưng tay giao bóng có thể thay đổi tốc độ cú ném. Một thằng nghiệp dư như tôi có đánh được không?
//But, the pitcher can throw a ball that changes speed. I wonder if an amateur like me can hit it?

<0698> Tôi nhắm vào quả bóng khi hắn ta giao cú đầu tiên.
//I aim at the ball as I receive my first pitch.

<0699> Vẫn còn một quãng khá xa.
//There's a very big gap.

<0700> Tôi vung gậy, nhưng không trúng.
//I swing the bat, but it didn't connect.

<0701> \{\m{B}} (Có lẽ mình vung hơi tệ.)
//\{\m{B}} (I bet the way I swung the bat was awful.)

<0702> Bởi đánh trượt cả quả thứ hai nên tôi nghĩ như vậy.
//I missed the second throw too as I think of that.

<0703> Pha bóng thứ ba là một cú ném thẳng.
//The third throw was a straight ball.

<0704> \{Trọng tài} 『Strike!』
//\{Umpire} "Strike!"

<0705> \{\m{B}} 『Ớ...』
//\{\m{B}} "Eh...?"

<0706> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Batter out!"

<0707> Tiếc thật... Lãng phí mất một pha dễ...
//Sadly... I let a good ball pass by.

<0708> Thật ra tôi còn chẳng có cảm giác về strike zone khi đứng ở ô batter.
//Actually, I didn't get a feel for the strike zone when I stood at the batter's box. That's what came to me.

<0709> Tôi đưa gậy cho Sanae-san và quay về ghế đợi.
//I pass the bat to Sanae-san and head back to the bench.

<0710> \{Tomoyo} 『Anh chỉ bảo người khác nhưng lại không tự mình làm được nhỉ.』
//\{Tomoyo} "You're teaching other people, but you can't do it yourself, huh."

<0711> \{\m{B}} 『Kệ anh...』
//\{\m{B}} "Leave me alone..."

<0712> \{Sunohara} 『Chậc, để runner còn chạy nữa chứ.』
//\{Sunohara} "Tch, save the runners for the running!" 

<0713> \{Sunohara} 『Đến lượt cô ấy đánh thì lại ba lần out rồi hết, hai out không thì chán lắm.』
//\{Sunohara} "In any case, even for her, three outs and it's over, so, it's not good for her to be up with two outs." *

<0714> Cốp!
//Chink!

<0715> Một cú chạm hoàn hảo, bóng bay thấp.
//A perfect, low flyball.

<0716> \{Akio} 『Chạy đi!』
//\{Akio} "Run!"

<0717> Trong khi bóng rơi vào khu vực giữa chốt hai và cánh trái, Sanae-san đã chạy được tới chốt một.
//While the ball fell between the second base and the left field, Sanae-san managed to reach first base.

<0718> Tôi đưa gậy cho Fuuko và quay về ghế đợi.
//I pass the bat to Fuuko and head back to the bench.

<0719> \{Tomoyo} 『Anh chỉ bảo người khác nhưng lại không tự mình làm được nhỉ.』
//\{Tomoyo} "You're teaching other people, but you can't do it yourself, huh."

<0720> \{\m{B}} 『Kệ anh...』
//\{\m{B}} "Leave me alone..."

<0721> \{Sunohara} 『Chậc, để runner còn chạy nữa chứ.』
//\{Sunohara} "Tch, save the runners for the running!" *

<0722> \{Sunohara} 『Đến lượt nhỏ đó đánh thì lại ba lần out rồi hết, hai out không thì chán lắm.』
//\{Sunohara} "In any case, even for her, three outs and it's over so, it's not good for her to be up with two outs." *

<0723> Cốp!
//Chink!

<0724> Một cú chạm hoàn hảo, bóng bay thấp.
//A perfect, low flyball.

<0725> \{Akio} 『Chạy đi!』
//\{Akio} "Run!"

<0726> Trong khi bóng rơi vào khu vực giữa chốt hai và cánh trái, Fuuko đã chạy được tới chốt một.
//While the ball fell between the second base and the left field, Fuuko managed to reach first base.

<0727> \{Sunohara} 『Ô! Cứ như một \g{cú Texas}={Nguyên văn là Texas Hit, còn gọi là Texas League, là một cú đánh nhẹ đưa bóng bay vào một điểm giữa hàng phòng thủ sân trong và sân ngoài. Tên gọi của nó bắt nguồn từ giải bóng chày Texas League ở Mỹ.} ấy! Lucky nhỉ?!』
//\{Sunohara} "Oh! It's a Texas leaguer! Pretty lucky!"

<0728> \{Sunohara} 『Rồi, đã đến lúc tỏa sáng. Tao ra sân đây!』
//\{Sunohara} "All right, my chance to spread my reputation. I'm heading out!" *

<0729> \{\m{B}} 『Đúng là một lựa chọn tồi.』
//\{\m{B}} "It's an awful chance."

<0730> Nó đắc ý vung gậy trong ô batter.
//Triumphantly entering the batter's box, he spins the bat round.

<0731> Rồi đánh trượt ngay pha bóng đầu tiên.
//He misses the first pitch just outside the corner.

<0732> \{Akio} 『Đó là một cú \g{slider}={Slider là cú ném biến hóa có lực mạnh nhưng độ xoáy và cong ít.}! Xử lí nó đi!』
//\{Akio} "That's a slider. Take it out."

<0733> Ông ta gào to tới mức ai cũng nghe thấy.
//Pops tells in a loud voice so that everyone would hear.

<0734> Pha bóng thứ hai là một cú ném thẳng vào góc trong.
//The second pitch is a straight on the inside corner.

<0735> Cốp!
//Thwack!

<0736> Sunohara đánh trúng rồi, đó là một cú phát bóng sát đất hướng về short.
//He hits the ball with a grounder towards the short.

<0737> Bóng được ném trả về chốt hai, một out.
//It went to the second base, one out.

<0738> Rồi lại trả về chốt một, hai out.
//And then it's thrown to the first base, two outs.

<0739> ...Một pha \g{double}={Double là tình huống mà hai batter bị loại liên tiếp trong một pha bóng.} đậm đà.
//... a perfect double play.

<0740> \{Kyou} 『Cậu có bị đần không? Cô bé đã cố gắng đánh trúng rồi mà cậu lại đi phá hoại thế hả...?』
//\{Kyou} "Are you an idiot? Do you have to mess it all up even though she hit the ball...?"

<0741> \{Kyou} 『Cậu có bị đần không? Mẹ của Nagisa đã cố gắng đánh trúng rồi mà cậu lại đi phá hoại thế hả...?』
//\{Kyou} "Are you an idiot? Do you have to mess it all up even though Nagisa's mother has hit the ball...?"

<0742> \{Misae} 『Vô dụng quá, Sunohara.』
//\{Misae} "You're the worst, Sunohara."

<0743> \{Mei} 『Mất mặt quá đi~』
//\{Mei} "So uncool~"

<0744> \{Sunohara} 『......』
//\{Sunohara} "........."

<0745> 「Tỏa sáng」 ghê nhỉ.
//Most certainly spreading his \breputation\u.

<0746> \{Akio} 『Thôi nào, phòng thủ, phòng thủ!』
//\{Akio} "Come on, defense, defense!"

<0747> \{Sanae} 『Fight nào mọi người!』
//\{Sanae} "Fight, everyone!"

<0748> Lượt đầu tiên của hiệp ba.
//Third inning's first half.

<0749> Furukawa tiếp tục giao bóng.
//Furukawa's pitching continues.

<0750> Tay batter đầu đánh một cú dở hơi, tạo thành \g{flyball}={Flyball là những pha bóng do batter thực hiện đưa bóng bay thẳng lên cao.} bay về chốt hai. Mei-chan dễ dàng tóm gọn.
//The first batter magnificently screws up his swing, having a flyball go to second. Mei-chan easily catches it.

<0751> Tay batter đầu đánh một cú dở hơi, tạo thành \g{flyball}={Flyball là những pha bóng do batter thực hiện đưa bóng bay thẳng lên cao.} bay về chốt hai. Sanae-san lúng túng bắt lấy nó.
//The first batter magnificently screws up his swing, having a flyball go to second. Sanae-san dangerously catches it.

<0752> Batter tiếp theo chạm bóng tốt, tạo thành line drive bay thẳng về chốt ba. Misae-san bắt được nó.
//The next batter perfectly hits it, with a lucky line drive towards third. Misae-san stops it head on.

<0753> Tay đập thứ chín ra sân. Hắn dồn toàn lực đánh quả giao bóng đầu tiên.
//Now's the ninth batter. He hits the first pitch with all his might.

<0754> Nó văng tới chỗ Furukawa đang đứng trên ụ pitcher.
//It bounces towards Furukawa who's standing at the pitcher's mound...

<0755> Furukawa bắt được bóng ngay khi nó sượt qua đầu.
//Furukawa caught it as it flew above her head.

<0756> \{\m{B}} 『Furukawa!』
//\{\m{B}} "Furukawa!"

<0757> Rồi cô ấy ném bóng về phía tôi.
//She volleys the ball towards me as I call her.

<0758> Bộp.
//Thump.

<0759> Tôi chụp gọn trước khi tên batter lúc nãy chạm vào chốt.
//I catch it in my glove just before the batter runs past the base.

<0760> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<0761> \{\m{B}} 『Được rồi, tốt lắm!』
//\{\m{B}} "All right, that's great!"

<0762> Tôi tiến lại chỗ Furukawa và vỗ vào lưng cô ấy bằng găng tay.
//I approached her and tap her back with my gloves.

<0763> \{\m{B}} 『Cậu làm tốt lắm.』
//\{\m{B}} "You're quite good!"

<0764> \{Furukawa} 『Tớ sẽ không để ba nói tớ phản xạ kém nữa!』
//\{Furukawa} "Yes, I won't let dad tell me that I have poor reflexes anymore!"

<0765> \{\m{B}} 『Hahaha, đúng rồi đấy!』
//\{\m{B}} "Hahaha, that's exactly right!"

<0766> \{Akio} 『Hay lắm, mọi chuyện đều theo đúng kế hoạch.』
//\{Akio} "Okay, everything is going as planned."

<0767> Bố già vẫn tỏ ra nhàn nhã, lấy điếu thuốc ra hút.
//Pops, as easygoing as he was, began smoking a cigarette.

<0768> \{Akio} 『Được rồi, giờ đến lượt thứ hai. Ta sẽ chỉ cho chú mày một cách đánh.』
//\{Akio} "Well then, this is the second time through the order. I'll tell you a good one."

<0769> Không chắc mình có tán đồng với ông ta không, nhưng tôi vẫn tỏ vẻ đang nghe và đã hiểu.
//I wasn't sure if I agreed, but I showed him I understood as I listened.

<0770> Kyou đang đứng trong ô batter.
//Inside the batter's box is Kyou.

<0771> Vung gậy rộng quá mức, cô ấy ăn hai quả strike.
//Continuing to take large swings, she was driven to two strikes.

<0772> \{\m{B}} (Dường như bóng chậm là khắc tinh của cô nàng...)
//\{\m{B}} (Looks like she's not good with a slow ball pitcher...)

<0773> Kyou để cú ném thứ ba sượt qua, ball rồi.
//She let's the third pitch pass by; a ball.

<0774> \{Sunohara} 『Thằng đó loại tôi bằng một cú đập đất về phía short. Cô tưởng ngon ăn à?』
//\{Sunohara} "Hah, he even got me with a grounder towards the short. You think you can hit that?"

<0775> Và giờ là pha bóng thứ tư, cú ném quyết định.
//And then, the deciding fourth pitch.

<0776> Kyou nắm chặt cây gậy và thay đổi cách cầm.
//Kyou grips her bat hard, quickly fixing her handle.

<0777> Cốp!
//Thwack!

<0778> Một cú chạm tuyệt đẹp về cánh phải.
//It was a hit that fell pretty nicely into the right.

<0779> \{Sunohara} 『......』
//\{Sunohara} "........."

<0780> \{\m{B}} 『Hai lần vụt trúng, cả hai lần safe. Quả là sự chênh lệch đẳng cấp với thằng nào đó, phải không mày?』
//\{\m{B}} "Two times at bat and two safe hits. Quite the great difference with a certain someone, huh."

<0781> \{Sunohara} 『Tao không muốn nghe mấy lời này từ một thằng nào đó đâu!』
//\{Sunohara} "It's not something you should say to a certain someone, you know!"

<0782> \{\m{B}} 『Hự...』
//\{\m{B}} "Ugh..."

<0783> Có hai thằng tủi hổ ngồi đây.
//Two really miserable guys are in here.

<0784> \{Misae} 『Đập trúng cú ném của hắn khó quá.』
//\{Misae} "Ahhh, hitting his ball is hard."

<0785> \{Misae} 『Hay là bunt nhỉ...』
//\{Misae} "Should I try bunting..."

<0786> \{Akio} 『Cứ vụt mạnh rồi chạy.』
//\{Akio} "Just go with a bust and run."

<0787> \{Misae} 『Chú đừng đòi hỏi những chuyện khó khăn thế!』
//\{Misae} "Don't ask for something hard to do!"

<0788> Nhưng, cuối cùng Misae-san cũng làm theo.
//But, Misae-san would end up doing that anyway.

<0789> Cốp!
//Thwack!

<0790> Chị ấy đánh thẳng bóng về chốt một.
//Misae-san blasted the ball past the first base gap.

<0791> Trong khi bóng bay, Kyou chạy về được tận chốt ba.
//While the ball was shot, Kyou managed to get as far as third.

<0792> \{Akio} 『Thấy chưa? Cháu làm được mà.』
//\{Akio} "See? You can do it."

<0793> \{Akio} 『Rồi, kiếm thêm điểm nào! Ai tiếp theo?!』
//\{Akio} "All right, let's get some more runs! Who's next?!"

<0794> \{Tomoyo} 『.........』
//\{Tomoyo} "........."

<0795> \{Sunohara} 『.........』
//\{Sunohara} "........."

<0796> Những khuôn mặt như muốn nói đừng trông chờ ở họ.
//Faces that were as if to say not to look at them.

<0797> Một lúc lâu sau, mắt chúng tôi đổ dồn vào một người.
//Before long, our eyes fell on a single girl.

<0798> \{Furukawa} 『Ơ? Tớ à?!』
//\{Furukawa} "Eh? Me?!"

<0799> \{Akio} 『Ra vậy... đến lượt con rồi...』
//\{Akio} "I see... so it's your turn now..."

<0800> \{Akio} 『Cứ \g{squeeze}={Squeeze là thủ thuật dùng gậy chặn bóng để tạo cơ hội cho người đứng ở chốt ba chạy về đĩa nhà và ghi điểm.} là được rồi...』
//\{Akio} "It's all right to do a squeeze..."

<0801> \{Furukawa} 『Su... quiz...?』
//\{Furukawa} "Su... quiz...?

<0802> \{Furukawa} 『Nó có dễ không ạ?』
//\{Furukawa} "Is it easy?"

<0803> \{\m{B}} 『Khó lắm.』
//\{\m{B}} "It's hard."

<0804> \{Furukawa} 『Vậy chắc là tớ làm không được rồi...』
//\{Furukawa} "Well, I might not be able to answer it..."

<0805> \{\m{B}} 『À, do cậu không biết nó là cái gì...』
//\{\m{B}} "Well, since you don't really know what it means..."

<0806> \{Akio} 『Cứ mặc kệ đi! Đây là một trận đối đầu, nên con đánh mạnh hết sức có thể là được!』
//\{Akio} "Ahh fine! It's a straight head-on battle, so hit it as hard as you can!"

<0807> \{Furukawa} 『A... Dạ!』
//\{Furukawa} "Ah... okay!"

<0808> Rồi cô ấy đứng vào ô batter, tay để gậy dựa vào vai như thể nó nặng lắm.
//She steps inside the batter's box holding the bat to her shoulder as if it's heavy.

<0809> Cú đầu tiên... Furukawa đứng nhìn quả bóng bay qua. Strike.
//First pitch... she just watch the ball pass by with a strike.

<0810> Pha bóng thứ hai cũng tương tự.
//Second pitch... she just watch the ball pass by with a strike.

<0811> Pha bóng thứ ba. \pStrike out.
//Third pitch. \pStrike out.

<0812> \{Akio} 『Phản xạ của con kém quá.』
//\{Akio} "You have poor reflexes."

<0813> \{Furukawa} 『Con 「sin nhỗi」... (hức)』
//\{Furukawa} "I'm sobby... (sniff)"

<0814> \{Akio} 『Thôi không sao đâu. Tiếp theo là vũ khí chủ lực của phe ta, Tomo-pyon.』
//\{Akio} "Well, it's all right. Next is, our main weapon Tomo-pyon."

<0815> \{Tomoyo} 『Đừng gọi cháu bằng cái tên quái đản thế.』
//\{Tomoyo} "Don't call me with such weird names."

<0816> \{Akio} 『Ta đang chờ cháu làm cú bự bự lần nữa đây.』
//\{Akio} "I'm expecting something big from you again."

<0817> \{Tomoyo} 『Không, với cháu bé là được rồi. Bé và đẹp.』
//\{Tomoyo} "No, I'm fine with something small. Small and nice is fine."

<0818> \{Akio} 『Ừ thì sao cũng được. Miễn là đánh sao cho bóng bay khỏi sân.』
//\{Akio} "Well... anything is fine. Just hit the ball and make it fly out of the park."

<0819> \{Tomoyo} 『.......』
//\{Tomoyo} "........."

<0820> Với gương mặt khó chịu, cô ấy bước vào vị trí của mình.
//With only a regrettable facial expression, she enters the batter's box.

<0821> Pha bóng đầu tiên.
//First pitch.

<0822> Cộp!
//Knock!

<0823> \{Akio} 『Ớ...』
//\{Akio} "Eh..."

<0824> Tomoyo không vung gậy cho hết đà, và dừng lại.
//Tomoyo doesn't give a full swing, and stops.

<0825> Cầu thủ cánh phải đội bạn đuổi theo, cố gắng bắt lấy quả flyball thấp tè.
//The right fielder comes in, dealing with the shallow flyball.

<0826> Sau đó một tên ở sân trong ném trả bóng. Cô ấy không chạy được tới chốt.
//Soon after that, an infield return pass. The only thing she wasn't able to do is touch the base.

<0827> \{Tomoyo} 『Làm ra một thứ 「bé và đẹp」 khó thật. Nó chỉ nên được thốt ra từ miệng của một vĩ nhân.』
//\{Tomoyo} "It's hard to say, 'small is pretty'. That's all someone who did something magnificent can say."

<0828> \{Akio} 『Đừng có nghĩ ngợi đâu đâu nữa, cứ đập bóng thật mạnh vào!』
//\{Akio} "Don't think of anything else, you just have to hit the ball hard!"

<0829> \{Tomoyo} 『Chú đừng nói như thể cháu có sức mạnh siêu nhiên. Lần đó chỉ là may mắn thôi.』
//\{Tomoyo} "Don't say that as if I have superhuman strength. That performance a while ago was just luck."

<0830> \{Akio} 『Thế... thì thôi vậy. Nhớ ra đánh nếu đội ta gặp khó khăn nhé.』
//\{Akio} "Gah... well, fine. Hit the ball when we're in trouble then."

<0831> \{Akio} 『Người tiếp theo, ai cũng được!』
//\{Akio} "Next one, I don't care who it is!"

<0832> \{Sanae} 『Vâng!』
//\{Sanae} "Yes!"

<0833> \{Akio} 『Là em?』
//\{Akio} "You?"

<0834> \{Akio} 『Thôi được, có khi lại ăn điểm đấy, chúc em may mắn...』
//\{Akio} "Well, there's a possibility, so good luck..."

<0835> \{Sanae} 『Vâng!』
//\{Sanae} "Okay!"

<0836> Sanae-san đứng vào ô batter.
//Sanae-san stands inside the batter's box.

<0837> \{Sunohara} 『Mày thấy không...』
//\{Sunohara} "But you know..."

<0838> \{\m{B}} 『Cái gì?』
//\{\m{B}} "What?"

<0839> \{Sunohara} 『Cô ấy dễ thương quá...』
//\{Sunohara} "She's quite cute..."

<0840> \{Sunohara} 『Tao mà gặp cô ấy đâu đó trong thị trấn là tao tán tỉnh liền...』
//\{Sunohara} "If I see her somewhere in town, I'll flirt with her..."

<0841> \{Akio} 『Vừa nói gì đấy thằng kia?』
//\{Akio} "Hah? What did you say just now?"

<0842> \{Sunohara} 『Í-iiii!』
//\{Sunohara} "Eeeek!"

<0843> Tôi thì không hiểu mấy vụ này lắm, nhưng...
//Well, I really don't understand those feelings but...

<0844> Cốp!
//Thwack!

<0845> Một cú chạm mạnh, rất tốt.
//A pretty good and strong batting.

<0846> Nhưng không may, dù đánh tốt nhưng bóng lại bay thẳng vào trung lộ.
//But, no luck. Even though it was a good hit, it went straight into the center.

<0847> \{Sanae} 『Fight, nhỉ?』
//\{Sanae} "Fight, right?"

<0848> \{Akio} 『Ờ, chính xác.』
//\{Akio} "Yeah, exactly."

<0849> \{Kyou} 『Rồi, cậu ta lại trở nên kỳ quặc~』
//\{Kyou} "And then... he looked really weird again~"

<0850> \{Misae} 『Hahaha, vụng về ghê ta.』
//\{Misae} "Ahahahaha, sure is clumsy."

<0851> \{Akio} 『Đừng ngồi nói nhảm nữa, đến lượt phòng thủ kìa!』
//\{Akio} "Stop jabbering around and start defending!"

<0852> Yoshino Yuusuke đứng dậy.
//Yoshino Yuusuke stands up.

<0853> \{Yoshino} 『Tôi hả...』
//\{Yoshino} "Me, huh..."

<0854> \{Mei} 『Kyaaaaaaa!』
//\{Mei} "Kyaaaaaah!"

<0855> Mei-chan thể hiện sự cổ vũ không thể chuyển thành lời được.
//Mei-chan cheered him up with something she couldn't put into words.

<0856> \{Misae} 『Uoaa, cái cảnh này vẫn còn nữa hả? Không biết chính xác bao nhiêu lần anh gây ra chuyện nữa...?』
//\{Misae} "Uwaah, this sort of scene still exists, huh? And exactly how much trouble had you given me already...?"

<0857> Misae-san càm ràm gì đó khi đứng trên chốt một, nhưng tôi không thể nghe rõ.
//Misae-san grumbles as she stands over the first base, but I didn't hear her that well.

<0858> Cú đầu tiên, Yoshino Yuusuke chỉ đứng nhìn quả bóng bay qua.
//First pitch. Yoshino Yuusuke just watches a straight ball pass by.

<0859> Pha thứ hai, một đường bóng cong lớn kết thúc bằng cú strike nữa.
//Second pitch, a large curveball comes up with another strike.

<0860> Chắc là anh ta đợi một cú ném biến hóa. Bóng đang bay tới, và anh ta vung gậy.
//He was probably aiming for a pitch from the corner. Steadily coming in, and then, the swing. *

<0861> Cốp!
//Thwack!

<0862> Tay pitcher giật mình né cú tạt line drive thẳng vào giữa sân.
//The pitcher dodges without thinking as he avoids the line drive towards the center field.

<0863> \{Mei} 『Kyaaaaaaaa!』
//\{Mei} "Kyaaaaaaaah!"

<0864> Mei-chan reo vui.
//Mei-chan's delighted voice.

<0865> Nhưng bóng bay ra quá xa. Cầu thủ trung lộ chạy theo, trượt một đường và bắt lấy nó.
//But... it went too far. The center fielder runs up, slides in and makes the catch.

<0866> \{Yoshino} 『Ư...』
//\{Yoshino} "Uh..."

<0867> \{Yoshino} 『Tiếc thật...』
//\{Yoshino} "That's a shame..."

<0868> Anh ấy bỏ gậy xuống và cúi đầu.
//He drops the bat as he hangs his head.

<0869> \{Yoshino} 『Chẳng lẽ đôi tay này của mình không thể tạo ra kỷ niệm cho đám trẻ sao...?』
//\{Yoshino} "Can't this hand of mine help create good memories...?"

<0870> \{Sunohara} 『Đừng buồn Yoshino-san, em cũng có đánh trúng đâu.』
//\{Sunohara} "Well, please don't be depressed, Yoshino-san. I too, got no hits."

<0871> \{Sunohara} 『
<0872> \ cũng thế thôi mà.』
//\{Sunohara} "\m{A} also didn't get any hits."

<0873> Giờ thì thành ba thằng tủi hổ rồi.
//There are now three really miserable guys in here.

<0874> Một khung cảnh thê lương...
//And it's an awful sight...

<0875> \{Akio} 『Coi nào, ba thằng kia, đến lúc bắt bóng rồi đấy!』
//\{Akio} "Hey, you three there, it's time to field!"

<0876> \{Sanae} 『Fight nào mọi người!』
//\{Sanae} "Fight, everyone!"

<0877> Ở hiệp này, đội kia thay đổi thứ tự batter.
//In this inning, the experienced team changed the lineup.

<0878> Liệu họ có giành lợi thế được không khi chúng tôi đã chiếm được chốt một và hai?
//Can they advance without any runner when we're in control of first and second base? *

<0879> Furukawa chuẩn bị đối mặt với tay đập đầu tiên.
//Furukawa is going to confront the first batter.

<0880> Pha bóng của cô ấy là \g{changeup}={Changeup là một loại bóng giống bóng thẳng nhưng bay chậm hơn nhằm lừa thời gian đánh bóng của batter.} (hay có lẽ thế?), nhưng batter vẫn canh đúng thời điểm đánh trúng...
//The pitch she makes is a changeup (or is it?), as the enemy gets good timing and meets with it...

<0881> Cốp!
//Thwack!

<0882> Bóng đi line drive là là mặt sân.
//The line drive runs along the ground.

<0883> Nó nảy xuống bên chốt ba của Misae-san.
//It jumps up beside third, Misae-san.

<0884> Nhưng chị ấy bắt hụt, thế là bóng lại lăn sang cánh trái.
//But, she misses it, as it escapes to left field.

<0885> \{Misae} 『Hầy... mình là cầu thủ trung học chắc...?』
//\{Misae} "Sigh... am I a high school player...?"

<0886> Rồi chị ấy phủi bụi bẩn trên quần áo.
//She dust of the dust in her clothes.

<0887> \{Furukawa} 『Em xin lỗi...』
//\{Furukawa} "I'm sorry..."

<0888> \{Misae} 『Không sao, không sao. Lần tới chị sẽ chụp được.』
//\{Misae} "Ah... it's fine, it's fine. I'll catch it the next time."

<0889> Furukawa chuẩn bị ném.
//Furukawa prepares herself for a pitch.

<0890> Cũng lúc đó, tên runner gần tôi chuẩn bị chạy.
//At the same time, the runner near me starts to move.

<0891> Hắn định chiếm gôn.
//He's planning to steal a base.

<0892> Ngay khi Sunohara chụp được bóng, nó vội vàng đứng lên và ném về gôn hai.
//As soon as Sunohara caught the ball, he quickly got up and threw to second.

<0893> Nhưng runner đã đến chốt trước khi Kyou chạm được bóng.
//The runner already reached the base as Kyou touched him with the ball.

<0894> \{\m{B}} (Cứ thế này thì họ sẽ cướp chốt tùy ý mất...)
//\{\m{B}} (If this continues, they'll steal like they want...)

<0895> \{Akio} 『Mặc kệ nó! Tập trung vào batter ấy!』
//\{Akio} "Ignore that! Concentrate on the batter!"

<0896> Một chỉ dẫn từ bố già.
//An instruction from pops.

<0897> Furukawa gật đầu và tiếp tục ném.
//Furukawa nods and she starts her pitch again.

<0898> Họ lại định chiếm chốt đây.
//They're planning to steal again.

<0899> Pha bóng của Sunohara quá bình thường với họ, không trông cậy được.
//Sunohara's pitch is a regular pitch to them so, it's not that pointless.

<0900> Kể cả thế, với cú changeup dao động như bóng chuyền thế, thằng này cũng không xoay xở kịp.
//Even then, with that change up volley pitch, he wouldn't make it in time. *

<0901> Không ai out, runner ở chốt ba.
//No outs, with him on third.

<0902> Họ đang bị dẫn điểm, nhưng Furukawa không cách nào khiến cho tay batter bị strike out được.
//They're behind in the count, but there's no way Furukawa can strike the batter out. *

<0903> Cô ấy giao quả thứ ba.
//She makes her third pitch.

<0904> Cốp!
//Thwack!

<0905> Một cú flyball, khiến batter phải chờ.
//It shoots really high, making the batter wait.

<0906> Có cơ hội để \g{tag up}={Tag up là tình huống sau khi flyball bị tóm, runner chiếm ưu thế.}.
//There's a chance to tag up.

<0907> Nhưng... người chờ bóng rơi ở trung lộ chính là Tomoyo.
//But... waiting under is the center fielder, Tomoyo.

<0908> \{Batter} 『Chết tiệt!』
//\{Batter} "Damn!"

<0909> Tomoyo lập tức ném trả bóng về sân trong, chỗ Furukawa đứng.
//She immediately returns the ball into the diamond and back to the pitcher.

<0910> Tên runner bị chặn đứng ở chốt ba.
//The runner got stuck at third base.

<0911> \{Akio} 『OK. Ta chỉ cần vài phát out nữa thôi là được.』
//\{Akio} "Ok. We just need to get more outs, and it'll be all right."

<0912> Ô batter lúc này là tay cleanup hồi nãy.
//In the batter's box stood the original cleanup hitter.

<0913> Pha bóng đầu tiên.
//First pitch.

<0914> Cô———ốp!
//Thwa-----ck!

<0915> Một âm thanh sắc nét, bóng bay về cánh phải.
//It left a clear sound as it flew to the right field.

<0916> Và ngay đó là... \pSanae-san!
//And in the right field is... \pSanae-san!

<0917> \{Akio} 『Chết tiệt! Thằng đấy nhắm vào bên đó!』
//\{Akio} "Damn it! He was aiming at that side!"

<0918> Sanae-san lùi xa ra sau. Cuối cùng, cô ấy nhảy cẫng lên với quả bóng trong tay.
//A big retreat. At the end, she jumps up with both her hands and catches it.

<0919> Nhưng giờ thì không kịp để ngăn runner ghi điểm nữa rồi.
//But there's too much distance to stop the runner from scoring.

<0920> Đến khi Sanae-san ném bóng về chốt hai thì tên runner đã chạy về đĩa nhà.
//By the time Sanae-san threw to second base, the runner on third made it to home.

<0921> 4-1... giờ ta đang dẫn ba điểm.
//4 to 1... We have a three run lead.

<0922> \{Sanae} 『Fight!』
//\{Sanae} "Let's fight!"

<0923> \{Akio} 『Đó là câu của anh mới đúng...』
//\{Akio} "That should be my line..."

<0924> Fuuko chạy loạn cả lên.
//Fuuko moves in all directions.

<0925> Rồi cô nhóc nhắm tịt mắt và nhảy lên hét 『Ei!』 một cái.
//She closed her eyes and jumps with an "Ei!".

<0926> Bộp.
//Smack.

<0927> Bóng rơi gọn vào găng của Fuuko
//The ball lands in her gloves.

<0928> \{Fuuko} 『Ể————!』
//\{Fuuko} "Ehhhhhh!"

<0929> Cô nhóc mải ngạc nhiên về bản thân...
//She's surprised at herself...

<0930> Mà quên bẵng mất tên runner ở chốt ba.
//Fuuko forgot all about the runner in the third base.

<0931> Với lại, không biết là Fuuko có hiểu về tag up không nữa.
//Anyway, I doubt she knows about tagging up.

<0932> Runner chạy về đĩa nhà một cách nhẹ nhàng.
//The runner reached the home plate quietly.

<0933> 4-1... giờ ta đang dẫn ba điểm.
//4 to 1... we're in lead by three.

<0934> \{Fuuko} 『Fuuko giữ quả bóng làm kỷ niệm nhé?』
//\{Fuuko} "Can I take this as a souvenir?"

<0935> \{\m{B}} 『Này, chỉ cần ném trả bóng lại đây thôi, được chứ?』
//\{\m{B}} "Hey, just give the ball back, all right?"

<0936> \{Fuuko} 『Mơ ước của Fuuko giờ là trở thành một tuyển thủ bóng chày chuyên nghiệp.』
//\{Fuuko} "Fuuko's dream changed to becoming a professional baseball player."

<0937> \{\m{B}} 『Con gái thì sao làm được.』
//\{\m{B}} "A woman wouldn't become one though..."

<0938> Cốp!
//Thwack!

<0939> Batter thứ tư cũng đánh được một quả flyball vào giữa.
//The fourth batter also gets a flyball towards center.

<0940> Hiệp bốn, đội chúng tôi ở lượt tấn công.
//Fourth inning, with us on offense.

<0941> \{Sunohara} 『Ta còn phải đánh bao nhiêu lần nữa?』
//\{Sunohara} "How many times do we need to do this, anyway?"

<0942> \{\m{B}} 『Đây là bóng chày nên... bảy.』
//\{\m{B}} "It's baseball so, seven."

<0943> \{Sunohara} 『Vậy là vẫn còn chỗ cho tao thể hiện.』
//\{Sunohara} "Then there's still some space for me to do something."

<0944> \{Sunohara} 『Được rồi! Fujibayashi,\ \
<0945> , cứ chiếm chốt đi, để đó cho thằng này!』
//\{Sunohara} "Okay! Fujibayashi, \m{A}, get on base then I'll lead you home!"

<0946> Cốp!
//Thwack!

<0947> Cú đánh của Fujibayashi làm bóng đi sát đất. Nó khá xa so với chốt ba và short.
//Fujibayashi's batting was a tumbling grounder. It was pretty well distanced from third and short.

<0948> \{Kyou} 『Chạy đi nào———!』
//\{Kyou} "Run----!"

<0949> Kyou từ chốt một hét lớn cổ vũ cho Fujibayashi.
//Kyou encourages her with a loud voice to first base.

<0950> Bóng bay từ chốt ba về lại chốt một.
//The ball went from third base, and then to first.

<0951> \{Trọng tài} 『Sa———fe!』
//\{Umpire} "Sa---fe!"

<0952> \{Kyou} 『Tốt lắm Ryou!』
//\{Kyou} "Yay! That's good, Ryou!"

<0953> \{\m{B}} 『Đến Fujibayashi còn đánh trúng...』
//\{\m{B}} "Even Fujibayashi got a hit..."

<0954> \{Sunohara} 『Thế này thì người duy nhất không đánh được là cái cô đáng yêu đó và tụi mình à...』
//\{Sunohara} "With this, the only ones without any hits would be that cute girl, and us huh..."

<0955> \{Sunohara} 『Mà thôi, tao với mày sẽ làm cú quyết định. Tiến lên\ \
<0956> !』
//\{Sunohara} "Well, the two of us should decide it here. Go and get them, \m{A}!"

<0957> \{\m{B}} 『Ờ...』
//\{\m{B}} "Yeah..."

<0958> Tôi cầm chày và đứng vào ô batter.
//I pick up the bat and stand inside the batter's box.

<0959> Không ai out, và chúng tôi đang cắm một runner ở chốt một...
//No out, and we have a runner on first base...

<0960> \{\m{B}} (Mình sẽ bunt...)
//\{\m{B}} (I'll bunt...)

<0961> Bốp!
//Tonk!

<0962> Phe địch tóm bóng gọn gàng khi nó lăn về chốt một.
//The enemy fielded it cleanly as it rolled towards the first base.

<0963> Tôi bị loại dễ dàng vậy đấy.
//They got me out just like that.

<0964> \{Akio} 『Ta chả hài lòng đâu nhưng... đó cũng không phải là ý tồi.』
//\{Akio} "I didn't like that but... well, it wasn't such a bad idea."

<0965> \{Sunohara} 『
<0966> , càng ngày mày càng tệ nhỉ...』
//\{Sunohara} "\m{A}, how low you've fallen..."

<0967> \{\m{B}} 『Ít nhất tao cũng đã cống hiến cho đội, và khá hơn hẳn thằng nào ấy phá đám mọi người bằng quả double play của nó.』
//\{\m{B}} "At least I made a contribution to the team, and it's better than someone who troubles everyone with his double play."

<0968> \{Sunohara} 『Không liên quan! Mày là đàn ông thật thì phải kiên quyết chứ! Tao đâu có lựa chọn khác!』
//\{Sunohara} "That isn't the case! If you're a man, you should be freaking determined! There are no other choices than that!"

<0969> \{Akio} 『Làm gì có thằng đàn ông nào chơi bóng chày ngu thế———!!』
//\{Akio} "As if there are men and shit in baseball----!!"

<0970> \{Sunohara} 『Í-iiii!』
//\{Sunohara} "Eeeeek!"

<0971> \{Akio} 『Nghe này nhãi con... bóng chày có tính đồng đội... liệu mà nhớ lấy...』
//\{Akio} "Listen, damn you... baseball is about team work... remember that..."

<0972> \{Sunohara} 『Ha... haha... chú nói chí phải... Cháu sẽ cố gắng.』
//\{Sunohara} "Ha...haha... you're right... I'll work hard."

<0973> Nó run sợ gật đầu lia lịa.
//He nods as he shivers.

<0974> \{Sunohara} 『Được rồi! Mei,\ \
<0975> , cứ chiếm chốt đi, để đó cho anh!』
//\{Sunohara} "Okay! Mei, \m{A}, get on base then I'll lead you home!"

<0976> Cốp!
//Thwack!

<0977> Mei-chan đánh bóng bay về khoảng giữa short và chốt ba.
//Mei-chan's batting ends up right in the space between short and third.

<0978> \{Yoshino} 『Hầy...』 
//\{Yoshino} "Sigh..."

<0979> Yoshino Yuusuke đứng sau tôi thở dài.
//Yoshino Yuusuke stands beside me as he sighs.

<0980> \{Yoshino} 『Người duy nhất không đánh trúng là hai ta à...』
//\{Yoshino} "The only ones who haven't got a hit are us men from the starting members, huh..."

<0981> Anh ta đau khổ thì thầm...
//He mutters in vain...

<0982> \{Yoshino} 『Hê hê...』
//\{Yoshino} "Heh heh..."

<0983> Giờ anh ta chuyển sang cười trong sự giày vò...
//He's now laughing from the torture...

<0984> Tôi tránh xa anh ta, kẻ đang chịu một áp lực quái đản nào đó, và đứng vào ô batter.
//I leave the man who's having a bizarre pressure behind as I step inside the batter's box.

<0985> Không ai out, và chúng tôi đang cắm một runner ở chốt một...
//No out, and we have a runner on first...

<0986> Tôi cảm thấy có lỗi với Yoshino Yuusuke nhưng... \ptôi sẽ bunt để runner có thể chạy tiếp!
//I feel sorry for Yoshino Yuusuke but...\p I'll bunt and let the runner go for it!

<0987> Bốp!
//Tonk!

<0988> Phe địch tóm bóng gọn gàng khi nó lăn về chốt một.
//The enemy fields it cleanly as it rolls towards the first base.

<0989> Tôi bị loại một cách dễ dàng.
//They got me out just like that.

<0990> \{Akio} 『Ta chả hài lòng đâu nhưng... đó cũng không phải là ý tồi.』
//\{Akio} "I didn't like that but... It wasn't such a bad idea."

<0991> \{Sunohara} 『
<0992> , càng ngày mày càng tệ nhỉ...』
//\{Sunohara} "\m{A}, how low you've fallen..."

<0993> \{\m{B}} 『Ít nhất tao cũng đã cống hiến cho đội, và khá hơn hẳn thằng nào ấy phá đám mọi người bằng quả double play của nó.』
//\{\m{B}} "At least I made a contribution to the team, and it's better than someone who troubles everyone with his double play."

<0994> \{Sunohara} 『Không liên quan! Mày là đàn ông thật thì phải kiên quyết chứ! Tao đâu có lựa chọn khác!』
//\{Sunohara} "That isn't the case! If you're a man, you should be freaking determined! There are no other choices than that!"

<0995> \{Sunohara} 『Đúng không Yoshino-san? Đàn ông đích thực là phải thế đúng không ạ?』
//\{Sunohara} "Right? Yoshino-san! That's what being a man is, right?"

<0996> \{Yoshino} 『Một người đàn ông...』
//\{Yoshino} "A man..."

<0997> \{Yoshino} 『Dù có đánh trúng đi nữa, bị out thì coi như chấm hết...』
//\{Yoshino} "Even if you hit it, if you get out, it's meaningless..."

<0998> \{Yoshino} 『Đó không phải đàn ông đích thực...』
//\{Yoshino} "That isn't being a man..."

<0999> \{Yoshino} 『Mà chỉ là một lũ ăn hại...』
//\{Yoshino} "That's just being a pathetic bum..."

<1000> Anh ta tự miêu tả về mình đấy à?!
//He's driving himself out?!

<1001> \{Sunohara} 『Ha... haha... anh nói chí phải... Em sẽ cố gắng.』
//\{Sunohara} "Ha...haha... you're right... I'll work hard!"

<1002> Bị cái áp lực đó lây sang, Sunohara run lập cập gật đầu lia lịa.
//Being overpowered with that silent pressure, Sunohara nods as he smiles and trembles.

<1003> Đứng trong ô batter là Sanae-san, người vừa nãy bị strike out.
//In the batter box is Sanae-san, who just struck out.

<1004> Đứng trong ô batter là Fuuko, người vừa nãy bị strike out.
//In the batter box is Fuuko, who just struck out.

<1005> \{\m{B}} 『Nhìn đi, chúng ta mới bị out hai người và vẫn cắm một runner ở chốt hai, hãy làm gì đó giúp đội nào.』
//\{\m{B}} "Look, two outs and we have a runner on second base, contribute something to the team."

<1006> \{\m{B}} 『Nhìn đi, chúng ta mới bị out hai người và vẫn cắm một runner ở chốt hai, mày làm thằng đàn ông đích thực đi chứ.』
//\{\m{B}} "Look, two outs and we have a runner on second base, be a \bman\u."

<1007> Tôi vỗ vào lưng Sunohara.
//I tap Sunohara's back.

<1008> \{Sunohara} 『Ơ-Ờ!』
//\{Sunohara} "Y-yeah!"

<1009> Nó tự lấy hai bàn tay vỗ mặt và cầm gậy hướng đến ô batter.
//He slaps his face with both his hand as he holds the bat and heads to the batter's box.

<1010> Pha bóng đầu tiên. Nó để bóng bay qua, một strike.
//First pitch. He lets a big curve pass by with a strike.

<1011> \{Akio} 『Thằng này ném được nhiều quả strike quá... Hắn khá ra phết, quỷ thật...』
//\{Akio} "He's taking a lot of strikes, isn't he...? He's a good pitcher, damn it..."

<1012> \{Sanae} 『Vậy sao? Mọi người ơi, fight nhé!』
//\{Sanae} "Is that so? Fight, everyone!"

<1013> Pha bóng thứ hai.
//Second pitch.

<1014> Không biết bóng được điều chỉnh lực thế nào. Tuy nhiên nó đã bay chậm lại.
//I don't know how the ball's changing. However, they're becoming slow balls.

<1015> Sunohara thay đổi tư thế.
//Sunohara changes his stance to match.

<1016> Co——ốp!
//Thwa----ck!

<1017> Một tiếng 『cốp』 đanh gọn vang lên và quả bóng bay thẳng lên trời.
//The white ball leaves a clear sound and goes to the sky.

<1018> Nó hướng về giữa sân, dần rơi xuống.
//It heads into center, gradually falling down.

<1019> \{Sunohara} 『Được rồi———!』
//\{Sunohara} "All right----!"

<1020> Tên cầu thủ trung lộ ngay lập tức nhảy lên.
//The center fielder makes a jump right behind.

<1021> Bụi bay mù mịt quanh chỗ hắn.
//And causes the dust from the ground to blow up.

<1022> Đang chạy đến giữa chốt một và hai, Sunohara khựng lại.
//Sunohara loosens up between first and second base.

<1023> \{Sunohara} 『Không thể nào...』
//\{Sunohara} "No way..."

<1024> Tên cầu thủ trung lộ từ từ đứng dậy... \pquả bóng nằm gọn trong găng của hắn.
//The center fielder stands up steadily... \pthe white ball was in his glove.

<1025> \{Sunohara} 『..........』
//\{Sunohara} "........."

<1026> Sunohara lảo đảo nhặt cái găng quay về.
//Sunohara totteringly picks up a glove and heads back.

<1027> \{Akio} 『Sao mi lại là thằng đầu tiên? Làm thằng thứ chín còn hơn...』
//\{Akio} "Why are you the first one? It'd be better if you were ninth..."

<1028> \{Sunohara} 『Uu...』
//\{Sunohara} "Uu..."

<1029> \{Sunohara} 『Uoaaaaaaaa———!』
//\{Sunohara} "Uwaaaaaaaaaaa----!"

<1030> Tay cầm găng, Sunohara vừa chạy vừa khóc.
//Holding the glove, he runs as he cries.

<1031> \{Akio} 『Thật thất vọng... tình hình tốt thế mà...』
//\{Akio} "That was disappointing... and it was a super fine play..."

<1032> \{Sanae} 『Fight nào mọi người!』 
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1033> \{\m{B}} 『Dù sắp đến lượt chúng ta phòng thủ rồi.』
//\{\m{B}} "We're going on defense, though."

<1034> \{Sunohara} 『Yoshino-san... màn trình diễn vừa nãy, biến em trở thành một thằng ăn hại ư?』
//\{Sunohara} "Yoshino-san... my play just now, does that make me a pathetic bum?!"

<1035> \{Yoshino} 『Ờ.』
//\{Yoshino} "Yeah."

<1036> Trả lời thẳng thừng.
//An immediate reply.

<1037> Trong suốt lượt đầu của hiệp năm, toàn là đội bạn ăn miếng trả miếng.
//He'd only get it once in five inning. *

<1038> Có lẽ họ sẽ chọn bunt để runner có thể kiếm điểm an toàn, sau đó thí một quả flyball vào phút cuối.
//I bet they'll use bunt to let the runner steal a base safely, then a sacrifice fly in the end.

<1039> Giờ chúng tôi chỉ còn dẫn trước họ hai điểm.
//Our lead is down to two.

<1040> Lượt tấn công cuối cùng của chúng tôi trong hiệp này.
//Last half of the inning, offense.

<1041> Kyou và Misae-san, hai người duy nhất vẫn đánh trúng bóng, đều đã bị \g{ground out}={Ground out là trường hợp bị loại do batter đánh bóng chạm đất bị các cầu thủ sân trong bắt được và ném về chốt một.}.
//Kyou and Misae-san, the only batters who continued to hit the ball, were both grounded out.

<1042> Người thứ tư là Furukawa, nhưng cô ấy làm sao mà đánh trúng được.
//Fourth one to enter is Furukawa, but she can't hit the ball though.

<1043> \{Trọng tài} 『Ba lần strike! Out』
//\{Umpire} "Three strikes! Batter out!"

<1044> \{Furukawa} 『Ư...』
//\{Furukawa} "Uh..."

<1045> \{Furukawa} 『Xin lỗi...』
//\{Furukawa} "I'm sorry..."

<1046> \{Sanae} 『Fight nào!』
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1047> Hiệp sáu, chúng tôi phòng thủ.
//Sixth inning and we're on defense.

<1048> Bốp!
//Tonk!

<1049> Họ lại chọn cách bunt.
//They're using bunts again.

<1050> \{Misae} 『Oaa!』
//\{Misae} "Woah!"

<1051> Misae-san chạy như bị quỷ ám, nhặt bóng và ném về.
//Misae-san runs in like a demon, picks it up, and throws it in.

<1052> Bộp!
//Smack!

<1053> Một âm thanh khô khốc sau khi bóng nằm gọn trong tay tôi.
//It landed in my glove with a dry sound.

<1054> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1055> \{Akio} 『Tốt lắm, tốt lắm, Misae-chaaan!』
//\{Akio} "Oh! That's good, that's good, Misae-chan~"

<1056> \{Misae} 『Đừng dùng 「-chan」 với một người đã\ \
<1057> \size{intA[1001]}bíppp———\size{} tuổi như cháu———!!』
//\{Misae} "Don't add '-chan' to a (censored)-year-old woman like me---!!"

// Bản HD: <1056> \{美佐枝}Don't call me "-chan"! I'm 
// Bản HD: <1057> \size{intA[1001]}*BEEEP*\size{} years old!!
// Ở đoạn này, game chia dòng để tính toán size của chữ bíp chứ không chèn thêm ký tự gì cả.

<1058> \{Misae} 『... A.』
//\{Misae} "...Ah."

<1059> Misae-san đã <bíppp———> tuổi rồi ư...?
//Misae-san is (censored) years old...?

<1060> \{Akio} 『Cháu\ \
<1061> \size{intA[1001]}<bíppp———>\size{} tuổi à...?』
//\{Akio} "You're (censored) years old...?"

<1062> \{Sunohara} 『Chị\ \
<1063> \size{intA[1001]}<bíppp———>\size{} tuổi à?』
//\{Sunohara} "You're (censored) years old...?"

<1064> \{Kyou} (
<1065> \size{intA[1001]}<bíppp———>\size{} tuổi...?)
//\{Kyou} (She's (censored) years old...?)

<1066> \{Tomoyo} (Chị ấy\ \
<1067> \size{intA[1001]}<bíppp———>\size{} tuổi...?)
//\{Tomoyo} (She's (censored) years old...?)

<1068> \{Fuuko} (Sao biển...)
//\{Fuuko} (Starfish...)

<1069> \{Misae} 『Aaa! Quên nó đi———!!』
//\{Misae} "Ahh! Forget about it----!!"

<1070> Trong lúc lơ đễnh, có thể là do vô tình để lộ tuổi, chị ấy đã không chú ý tên batter kế tiếp vừa vụt qua và không kịp bọc lót cho Furukawa.
//I wonder if revealing her age had some sort of effect, as she was delayed in covering the next batter as he dashed in. *

<1071> \{Misae} 『Hầy... xin lỗi...』
//\{Misae} "Sigh... sorry..."

<1072> \{Furukawa} 『Không đâu ạ, em nói xin lỗi mới đúng, chị đã giúp em nhiều rồi.』
//\{Furukawa} "Not at all, it'd be inexcusable for me if you keep helping me all the time..."

<1073> \{Misae} 『Lần tới chị sẽ bắt được nó, vì thế em cứ chơi hết mình vào.』
//\{Misae} "I'll take it next time, so you don't have to feel so hard about it."

<1074> \{Furukawa} 『Vâng!』
//\{Furukawa} "Okay!"

<1075> Sau đó, hắn ta đánh trúng quả thứ hai, rồi quả thứ ba.
//Then after that, he stole second, and third.

<1076> Rồi hắn lại tiếp tục nhắm đến một cú flyball vượt ra ngoài sân trong.
//And then again, the batter aims for a flyball out of the diamond.

<1077> \{Akio} 『...Squeeze hử?』
//\{Akio} "...A squeeze, huh?"

<1078> Furukawa ném bóng một cách vụng về.
//Furukawa awkwardly throws it.

<1079> Cốp.
//Tonk.

<1080> Quả bóng bị bunt và lăn về hướng Furukawa.
//The ball that was bunted rolled towards Furukawa.

<1081> Misae-san không chạy đến kịp.
//Misae-san won't make it in time.

<1082> Furukawa tự nhặt bóng...
//Furukawa takes the ball herself...

<1083> \{Sunohara} 『Đây này Furukawa!』
//\{Sunohara} "Come on, Furukawa!"

<1084> Cô ấy ném bóng về phía Sunohara đang la hét.
//Furukawa throws it towards Sunohara.

<1085> Bộp!
//Smack!

<1086> \{Trọng tài} 『Sa———fe!』
//\{Umpire} "Sa------fe!"

<1087> Không có ai \g{tag}={Tag là hành động phòng thủ để loại runner bằng cách chạm tay cầm bóng vào runner.} được runner, trọng tài để họ chiếm đĩa nhà.
//Without tagging the runner, he allows them to get a run. *

<1088> \{\m{B}} (Tên ngốc Sunohara... để Furukawa ném về đây thì tên kia chắc chắn out rồi...)
//\{\m{B}} (You idiot Sunohara... you should have let her throw the ball here, which would've definitely resulted in an out...)

<1089> \{\m{B}} (Còn nói 「Đây này」 nữa chứ...)
//\{\m{B}} (Then after that, say 'Come on'...)

<1090> \{Furukawa} 『Ưm... hình như tớ vừa làm điều gì sai...』
//\{Furukawa} "Well... did I do something wrong..."

<1091> \{\m{B}} 『Đừng lo, là lỗi của Sunohara vì chỉ dẫn cậu sai.』
//\{\m{B}} "Don't worry, it was Sunohara's fault for giving you bad instructions."

<1092> \{Kyou} 『Đúng thế.』
//\{Kyou} "That's right."

<1093> \{Sunohara} 『Ớ———!』
//\{Sunohara} "Ehhhhhh----!"

<1094> \{Sunohara} 『Mặc kệ, đã thế thì tao sẽ cho bọn runner kia về vườn hết.』
//\{Sunohara} "Well, whatever... if it comes to this, I'll take those runners out."

<1095> \{Sunohara} 『Đến đây!』
//\{Sunohara} "Come!"

<1096> Batter kế tiếp đứng vào vị trí.
//The next batter stands inside the batter's box.

<1097> Khi Furukawa ném bóng, tên runner bắt đầu chạy.
//The runner starts to run as Furukawa throws in the ball.

<1098> Sunohara dồn lực ném bóng về chốt hai.
//Sunohara throws the ball towards the second base with all his might.

<1099> \{Trọng tài} 『Sa———fe!』
//\{Umpire} "Sa----fe!"

<1100> \{Kyou} 『Này! Đáng lẽ phải out chứ?!』
//\{Kyou} "Hey! Wasn't that out!?"

<1101> Kyou phản kháng.
//Kyou objects.

<1102> Đúng thế, thất vọng thật...
//True, that's really disappointing...

<1103> Sunohara vừa ném một cú thần sầu, cả về tốc lực lẫn độ chính xác.
//Sunohara's throw just now is god-like; the speed and the accuracy.

<1104> Cũng có nghĩa là thằng này đã đạt cảnh giới cao nhất của nó rồi.
//It could also mean that he's reached his highest state.

<1105> Nếu ai đó trước giờ luôn gọi nó là 『Thằng dở!』 thì cũng nên suy nghĩ lại...
//If you think about "This asshole!", you'd wonder about him reaching that...

<1106> Có lẽ điều đó được xem là biến chuyện không thể thành có thể...
//I wonder if something called impossible can become possible...

<1107> \{Sunohara} 『Lần tới tôi sẽ cho mấy người out thẳng cẳng!』
//\{Sunohara} "I'll definitely take you out the next time!"

<1108> Nó vừa sửa lại thế ngồi bắt bóng vừa tuyên bố như vậy với tên runner.
//He declares to the runner, fixing his squatting position.

<1109> Furukawa chuẩn bị.
//Furukawa prepares herself.

<1110> Cậu ấy vẫn đứng vững sau khi ném quả bóng.
//She stands still after she threw the ball.

<1111> Cùng lúc đó, tên runner bắt đầu chạy.
//And at the same time, the runner starts to move.

<1112> Sunohara bắt được bóng, rồi ném mạnh về chốt ba bằng tay thuận.
//Sunohara caught the ball. he grabs it immediately with his dominant hand and throws it towards the third base.

<1113> \{Sunohara} 『Thấy sao nào!』
//\{Sunohara} "How's that!"

<1114> \{Misae} 『.......』
//\{Misae} "........."

<1115> Misae-san đang đứng ở chốt ba.
//Misae-san is standing on top of third.

<1116> Sau lưng chị ấy là Fujibayashi, đang chạy về vùng sân lỗi.
//And behind her is Fujibayashi, who's running towards the foul zone.

<1117> Sau lưng chị ấy là Yoshino Yuusuke, đang chạy về vùng sân lỗi.
//And behind her is Yoshino Yuusuke, who's running towards the foul zone.

<1118> Một cú trả bóng quá mạnh.
//A big wild pitch.

<1119> Tên runner ở chốt ba ghi điểm.
//The runner from third base scores.

<1120> Ở băng ghế, bố già ngồi xổm dậy, lấy ngón tay cái làm động tác cứa ngang cổ rồi chỉ tay xuống đất.
//At the bench, pops stood up and brought a thumb across his neck, and pointed it down to the ground.

<1121> \{Sunohara} 『Í-iiii————!』
//\{Sunohara} "EEEEEEK----!"

<1122> Hòa, 4-4.
//We're tied, four-four.

<1123> Đến lượt chúng tôi tấn công.
//Following that, we shift onto offense.

<1124> \{Sunohara} 『Ờ... Misae-san\ \
<1125> \size{intA[1001]}<bíppp———>\size{} tuổi đúng hả mày?』
//\{Sunohara} "Well... Misae-san is (censored) years old, right?"

<1126> \{\m{B}} 『Mày nên chọn nói về cái gì đó hay hơn trước khi muốn thay đổi chủ đề.』
//\{\m{B}} "I think you should choose a better topic before you try to change the subject."

<1127> Bốp! \shake{2}
//Blag! \shake{2}

<1128> Misae-san drop-kick thẳng vào người Sunohara khiến nó ngã lăn quay.
//Sunohara's body rolled to the ground as he was hit by Misae-san's drop kick.

<1129> \{Akio} 『Hừm... nếu chúng ta mà có đủ mười người thì ta nghĩ là cho chú mày về vườn được rồi...』
//\{Akio} "Hmmm... if we only had ten people, you're already out of this game..."

<1130> Sunohara không còn nghe được thêm gì nữa.
//Sunohara wasn't listening anymore.

<1131> \{Akio} 『Khỉ gió, đừng có giả vờ ăn vạ để được điểm, nghĩ đến tình thế hiện giờ trước đi!』
//\{Akio} "Damn you, don't make an error which cost us a run, think of the situation first!"

<1132> Ông ta la ó đằng sau Sunohara, còn thằng này vẫn đang nằm trơ ra dưới đất.
//He yells behind Sunohara who's bent down on the ground motionless.

<1133> \{Akio} 『Mà dù gì... ai mà lường trước được.』
//\{Akio} "Well... stuff happens."

<1134> \{Akio} 『Tomoyo-san... lần này ta thực sự kì vọng vào cháu.』
//\{Akio} "Tomoyo-san... I'm seriously counting on you on this."

<1135> \{Tomoyo} 『Vâng, nhất định sẽ làm được.』
//\{Tomoyo} "Yeah, I'll seriously hit it."

<1136> \{Tomoyo} 『Với con gái, chắc là không sao đâu nhỉ?』
//\{Tomoyo} "It's approriate for a girl, right?"

<1137> Rồi cô ấy cầm lấy chày và bước tới.
//She carried the bat and started walking.

<1138> \{Akio} 『Từ từ đã, không phải thế!』
//\{Akio} "Hey, that's not it!"

<1139> Tomoyo đi thẳng đến ô batter mà không thèm ngoái lại. Trông có vẻ không hứng thú gì mấy.
//She doesn't look back as she head inside the batter's box. She shows no sign of interest.

<1140> Cô ấy để phát ném đầu tiên vọt qua. Strike.
//She lets the first pitch, a curve, pass by. Strike.

<1141> Pha bóng thứ hai rất chậm. Một quả slider, nhưng nó sắp chạm đất rồi.
//The second pitch's a slow one. A slider that's falling out.

<1142> Đột nhiên Tomoyo bước lên trước và vung gậy.
//She suddenly steps forward and hits it with the bat.

<1143> \{Akio} 『Này, đó là cú ball mà!』
//\{Akio} "Hey, that's a ball!"

<1144> Cốp!
//Thwack!

<1145> Nó bay thẳng tới chốt hai.
//It passed straight above the second base.

<1146> Rồi hướng về giữa khu vực trung lộ và cánh phải.
//Then drives between the right and center fielder.

<1147> Cô ấy định chạy tới chốt hai như Misae-san đã làm hồi chị ấy đứng ở ô batter lần đầu tiên.
//She's going to take second base just like what Misae-san did when she stepped in the batter's box for the first time.

<1148> \{Tomoyo} 『Ưm.』
//\{Tomoyo} "Okay."

<1149> Tomoyo chạy về chốt với vẻ mặt hài lòng.
//She arrives at second base with satisfaction.

<1150> \{\m{B}} 『Có phải là homerun đâu chứ...』
//\{\m{B}} "It's quite different from a homerun..."

<1151> \{Akio} 『Ầy... con bé muốn nói là nó có khả năng đánh trúng bóng.』
//\{Akio} "Kah... she wants to tell me that she has the skill to hit it."

<1152> \{\m{B}} 『Nhưng thế có hợp với con gái không?』
//\{\m{B}} "But, is that appropriate for a girl?"

<1153> \{Akio} 『Cái này với cái đó khác nhau.』
//\{Akio} "This is this, and that is that."

<1154> \{Sanae} 『Fight nào!』
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1155> \{Akio} 『Đến lượt em đấy.』
//\{Akio} "Well, you're next up."

<1156> \{Sanae} 『Vậy à, fight nhỉ?』
//\{Sanae} "Well then, fight! Right?"

<1157> \{Akio} 『Đúng rồi đấy, em phải fight.』
//\{Akio} "That's right, you have to fight."

<1158> \{Sanae} 『Được rồi, em fight đây!』
//\{Sanae} "Well then, I'll fight!"

<1159> Cô ấy cầm lấy gậy và đứng vào vị trí.
//She grabs a bat and went inside the batter's box.

<1160> Pha bóng đầu tiên là một cú ném xoáy vào góc trong. Quá ngạc nhiên nên Sanae-san phản ứng chậm hẳn.
//The first pitch is a curve falling on the inside corner. Surprised, Sanae-san pulls herself back.

<1161> Pha bóng tiếp theo chậm và hướng ra ngoài. Và cô ấy nhanh chóng bị strike thứ hai.
//The next pitch is low and outside. She's soon driven to two strikes.

<1162> \{\m{B}} (Có lẽ hắn ta sẽ không cho cô ấy một cơ hội nào...)
//\{\m{B}} (I guess he wouldn't give her a chance...)

<1163> \{Sanae} 『Fight!』
//\{Sanae} "Fight!"

<1164> Trông cô ấy đáng yêu thật khi tự cổ vũ cho chính mình.
//She looks kind of cute, cheering for herself.

<1165> Tay pitcher ném một quả slider thẳng vào giữa. Có lẽ hắn cũng nghĩ điều tương tự như tôi nên mới làm thế.
//The pitcher hangs a slider straight down the middle. He must've thought the same thing I did for him to do that.

<1166> Cốp!
//Thwack!

<1167> Cô ấy vung gậy. Quả bóng văng về bên phải
//She swings. The ball ends up tumbling over to right.

<1168> Đám cầu thủ phòng ngự chạy lên trước, nhặt lấy quả bóng đang nảy và ném về đĩa nhà.
//The defender moves forward, picks the ball that bounced once, and quickly throws it to home plate.

<1169> Tomoyo chạy về chốt ba.
//Tomoyo runs toward third base.

<1170> \{Akio} 『Con bé chạy một vòng...』
//\{Akio} "She's going round..."

<1171> \{Akio} 『Dữ dội phết.』
//\{Akio} "Quite intense, huh."

<1172> Catcher chỉnh lại găng và ném trả bóng.
//The catcher fixes his glove and returns the ball.

<1173> Liền ngay đó, Tomoyo lao về đĩa nhà.
//And there, Tomoyo tries to slip towards home.

<1174> Đĩa nhà xảy ra tranh chấp.
//They're in a play at the plate.

<1175> Xoạt! Bụi tung mù mịt.
//Swooosh! The dust dances all round.

<1176> Tôi không thể nhìn rõ được.
//I can't see them well...

<1177> \{Trọng tài} 『Sa———fe!』
//\{Umpire} "Sa----fe!"

<1178> Tiếng trọng tài vang lên.
//We heard a voice.

<1179> \{Akio} 『Được rồi———!』
//\{Akio} "All right----!"

<1180> \{Misae} 『Tuyệt quá...』
//\{Misae} "That was quite good..."

<1181> \{Tomoyo} 『Phù... mình biết là hắn sẽ ném ngược về mà...』
//\{Tomoyo} "Whew... I knew he was going to throw it back..."

<1182> \{Tomoyo} 『Thế nên mình mới cố chạy tới.』
//\{Tomoyo} "That's why I tried slipping in."

<1183> Lấy tay phủi bụi trên quần áo, Tomoyo trở về chốt.
//Dusting off her uniform, she returns to the base.

<1184> Chúng tôi tặng cho cô ấy một tràng vỗ tay.
//We all give her an applause.

<1185> \{Sunohara} 『Tao nghĩ là Sanae-san rất dễ thương.』
//\{Sunohara} "I guess, Sanae-san really is cute."

<1186> \{\m{B}} 『A... tao tưởng mày chết ngắc rồi?』
//\{\m{B}} "Ah... aren't you supposed to be dead?"

<1187> \{Sunohara} 『Tao chỉ giả vờ thôi, giả vờ... vì tao không muốn bị bắt nạt nữa.』
//\{Sunohara} "I was just acting, acting... since I don't want to get bullied any more than that."

<1188> \{\m{B}} 『Nhưng mày thấy đấy, Sanae-san rất biết ơn màn phá \g{timely error}={Timely error là tình huống batter phạm lỗi dẫn đến đội bạn ghi điểm.} của mày.』
//\{\m{B}} "But you know, Sanae-san is quite grateful because of your run-batted-in error."

<1189> \{Sunohara} 『Ờ thì... mày cũng xem lại mình đi.』
//\{Sunohara} "Well, you should wipe your own ass yourself."

<1190> \{Sunohara} 『Thôi nào, chiếm một chốt đi để cho tao trả thù nào!』
//\{Sunohara} "Come on, get a base, and let me at them!"

<1191> Ở vị trí đập bóng là Fujibayashi.
//Inside the batter's box is Fujibayashi.

<1192> \{Kyou} 『Vung gậy mạnh vào!』
//\{Kyou} "Swing the bat hard!"

<1193> Cô ấy gật đầu.
//She nods at Kyou's words.

<1194> Cốp!
//Thwack!

<1195> Fujibayashi đánh tiếp, và lần này bóng bay vào khu vực giữa chốt một và hai.
//She hits it again, and this time it went between first and second base.

<1196> Gã cầu thủ giữ chốt một bắt lấy quả bóng và ném về chốt hai.
//The first baseman takes it and throws it to second.

<1197> \{Trọng tài} 『Safe!』
//\{Umpire} "Safe!"

<1198> Mỗi bước chạy của Sanae-san đều khá nhanh.
//Each of Sanae-san's steps are quite fast.

<1199> Họ nhanh chóng ném trả về chốt một. Nhưng không kịp.
//Soon, they throw it back to first. But it didn't make it in time.

<1200> \{Sunohara} 『Ô! All safe luôn!』
//\{Sunohara} "Oh! All safe!"

<1201> \{Sunohara} 『Hay lắm... chúng ta có thêm runner rồi.』
//\{Sunohara} "All right... We're collecting some runners here."

<1202> \{Sunohara} 『
<1203> , cho bọn chúng về vườn với một quả homerun đi.』
//\{Sunohara} "\m{A}, send them home with a single big homerun."

<1204> Tôi cầm chày và hướng về ô batter.
//I received the bat and headed towards the batter's box.

<1205> \{\m{B}} (Không out hử...)
//\{\m{B}} (No outs, huh...)

<1206> Mà cô cũng có biết luật đâu?
//Anyway, you don't know the rules, do you?

<1207> Một người đứng lên sau tôi.
//Someone stands beside me.

<1208> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<1209> ... Yoshino Yuusuke.
//... Yoshino Yuusuke.

<1210> Anh ta không nói gì nữa. Chỉ âm thầm nhặt lấy gậy và bước đi.
//He doesn't say anything anymore. He silently holds the bat as he walks.

<1211> Cứ như bị ai đó ám...
//As if something is haunting him...

<1212> Anh ta bước vào ô batter, nhìn chằm chằm vào tay pitcher và chĩa chày vào hắn.
//He steps inside the batter's box, and glares at the pitcher as he points the bat at him.

<1213> Anh ta đứng yên sau pha bóng đầu tiên. Strike.
//He doesn't quiver from the first pitch. Strike.

<1214> Lần thứ hai cũng là bóng thẳng, nhưng vì anh ta cứ đứng yên đó nên lại strike.
//The second pitch too is a straight ball, but it was a strike as he just watched it again.

<1215> \{\m{B}} (Anh ta lại định đợi bóng chậm à? Biết cách dụ hắn quá nhỉ...)
//\{\m{B}} (He's going with slow balls again? He sure knows how to outsmart him...)

<1216> Lần thứ ba... một quả slider ra ngoài.
//The third pitch... a slider leading outside.

<1217> Anh ta vẫn đứng im nhìn.
//He just watched that as well.

<1218> Cú ném thứ tư... \phắn dụ anh ta vung gậy bằng một quả bóng thẳng.
//Fourth pitch... \phe made a straight ball trying to lure him to swing the bat.

<1219> Nhưng anh ta vẫn đứng im.
//But he just watched that as well.

<1220> 2 ball, 2 strike.
//Two balls, two strikes.

<1221> Và giờ là lần ném thứ năm.
//And then, the fifth pitch.

<1222> Nó bay về góc trong... lại là bóng thẳng.
//Inside corner... it's a straight ball again.

<1223> Yoshino Yuusuke vung gậy không do dự. Đập mạnh vào quả bóng.
//Yoshino Yuusuke swings without hesitation. Pressing straight onto the pitch.

<1224> \{Yoshino} 『Đây là...』
//\{Yoshino} "This is..."

<1225> \{Yoshino} 『Món quà của tôi————!』
//\{Yoshino} "A gift from me-------!"

<1226> Cô—————ốp!
//Thwa---------ck!

<1227> Quả bóng bay thẳng lên trời.
//The ball flew to the sky.

<1228> Và hướng về cánh trái.
//And headed to left field.

<1229> Nó bay rất cao.
//It was high in the sky.

<1230> \{Mei} 『Kyaaaaaaaaa!』
//\{Mei} "Kyaaaaaaaaah!"

<1231> Mei-chan nhảy cẫng lên.
//Mei-chan jumps up and down.

<1232> Cả đội chạy đến hào hứng đập tay chúc mừng Tomoyo khi cô ấy chạy về đến đĩa nhà.
//Tomoyo reached home and was greeted with cheers, the teammates giving her a high five.

<1233> \{Yoshino} 『Các bạn trẻ!』
//\{Yoshino} "Children!"

<1234> Yoshino Yuusuke bước lên chốt hai và hô to.
//Yoshino Yuusuke shouts as he step over the 2nd base.

<1235> \{Yoshino} 『Đây là món quà duy nhất tôi có thể tặng các bạn lúc này.』
//\{Yoshino} "This is the only gift I can give you right now."

<1236> \{Yoshino} 『Một món quà vô hình... có tên 「Kỷ niệm」.』
//\{Yoshino} "A formless gift... and it's name is 'Memories.'"

<1237> Anh ta vừa đi vừa nói, tiến về phía chúng tôi.
//He steps forward as he talks, he then walks halfway towards us.

<1238> \{Yoshino} 『Tôi không có tiền... cũng không thể tặng các bạn thứ gì...』
//\{Yoshino} "I don't have any money... And I can't give you something tangible..."

<1239> \{Yoshino} 『Thế nhưng...』
//\{Yoshino} "But even still..."

<1240> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1241> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<1242> \{Yoshino} 『Hử...?』
//\{Yoshino} "Huh...?"

<1243> Đối thủ chạm vào người Yoshino Yuusuke với quả bóng vì anh ta đã đi ra khỏi chốt.
//The enemy touches Yoshino Yuusuke with the ball as he is away from the base.

<1244> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<1245> Yoshino Yuusuke đi về ghế đợi, rồi thất thần ngồi luôn đó.
//Yoshino Yuusuke heads to the bench, and remained there with a blank expression.

<1246> Có lúc tôi thấy anh ta tự cười cho sự khốn khổ của bản thân.
//I sometimes hear him laugh himself from the torture.

<1247> \{Sunohara} 『Tao nghĩ Yuusuke-san giờ là một phần của hội 「những kẻ ăn hại」 rồi.』
//\{Sunohara} "I guess Yuusuke-san is the pathetic bum here."

<1248> \{\m{B}} 『A... tao tưởng mày chết ngắc rồi?』
//\{\m{B}} "Ah... aren't you supposed to be dead?"

<1249> \{Sunohara} 『Tao chỉ giả vờ thôi, giả vờ... vì tao không muốn bị bắt nạt nữa.』
//\{Sunohara} "I was just acting, acting... Since I don't want to get bullied more than that."

<1250> \{\m{B}} 『Nhưng mày thấy đấy, Yoshino Yuusuke rất biết ơn màn phá \g{timely error}={Timely error là tình huống batter phạm lỗi dẫn đến đội bạn ghi điểm.} của mày.』
//\{\m{B}} "But you know, Yoshino Yuusuke is quite grateful because of your run-batted-in error."

<1251> \{Sunohara} 『Ờ thì... mày cũng xem lại mình đi.』
//\{Sunohara} "Well, you should wipe your own ass yourself."

<1252> \{Sunohara} 『Thôi nào, chiếm một chốt đi để cho tao trả thù nào!』
//\{Sunohara} "Come on, get a base, and let me at them!"

<1253> Cốp!
//Flank!

<1254> Mei-chan đánh bóng bay về phía cánh phải ngay trước mắt tôi.
//Mei-chan sends the ball to the right field before my eyes.

<1255> \{Sunohara} 『Được rồi, làm tốt lắm, Mei.』
//\{Sunohara} "All right, that's good, Mei."

<1256> \{Sunohara} 『Này, tiếp theo là mày đấy\ \
<1257> .』
//\{Sunohara} "Hey, you're next \m{A}."

<1258> Tôi cầm chày và hướng về ô batter.
//I received the bat and head to the batter's box.

<1259> \{\m{B}} (Yoshino Yuusuke cũng lâm vào tình trạng đó rồi...)
//\{\m{B}} (Yoshino Yuusuke is in such a state too...)

<1260> Bốp!
//Tonk!

<1261> Tôi gảy bóng bằng một cú bunt. 
//I send it off with a bunt.

<1262> \{Sunohara} 『Mày là \g{Kawai}={Kawai Masahiro, một tuyển thủ chuyên thi đấu ở giải Bóng chày Nhà nghề Nhật Bản dưới màu áo đội Yomiuri Giants, nổi tiếng với những pha bunt bóng.}
<1263> \ chắc?!』
//\{Sunohara} "Are you Kawai?!"

<1264> Sunohara chế giễu khi tôi bị out quay về.
//Sunohara insults me as I returned with an out.

<1265> \{\m{B}} 『Là Kawai
<1266> \ thì có sao nào?』
//\{\m{B}} "Kawai's fine, isn't he?"

<1267> \{Sunohara} 『Ờ... có lẽ Kawai
<1268> \ cũng không tồi...』
//\{Sunohara} "Well... I guess, he is fine but..."

<1269> \{Sunohara} 『Đáng ra mày nên tỏ ra giống \g{Oomori}={Takeshi Oomori là một cầu thủ bóng chày khác của Yomiuri Giants; bất chấp những kỳ vọng lớn lao đội dành cho tay đập chủ lực là anh, anh đã đánh hỏng.}

<1270> \ hơn!』
//\{Sunohara} "But, you should want to be more like Oomori!"

// Bản HD: <1265> \{\m{B}}What's wrong with being 
// Bản HD: <1266> ?
// Bản HD: <1267> \{春原}Er, well... I guess 
// Bản HD: <1268> \ isn't bad, but...
// Bản HD: <1269> \{春原}But I want you to be my 
// Bản HD: <1270> !
// Bản HD: <1271> Who's that? I hear voices ask around me.

<1271> Tôi làm giọng mũi tỏ ý hỏi 「Ai thế?」
//I gave out a sound with a tone that reads "Who's that?

<1272> \{Sunohara} 『Ớ? Ớ? Mày không biết à? Là tuyển thủ đầu tiên chuyển nhượng đấy.』
//\{Sunohara} "Eh? Eh? You don't know? He's the first pick in the draft."

<1273> \{Sunohara} 『Anh ta giữ kỷ lục ghi homerun ở \g{Eastern League}={Eastern League là một trong các giải đấu nhỏ của Nhật Bản, thay vì Central League hay Pacific League của giải Bóng chày Nhà nghề. Thế nên việc không nhiều người biết Oomori Takeshi, nhân vật đang được đề cập, cũng không có gì lạ.}
<1274> . Một tay ăn homerun cực giỏi.』
//\{Sunohara} "He holds a homerun record in the Eastern League. He's an amazing homerun hitter."

<1275> \{Sunohara} 『Vì thế mày phải giống Oomori
<1276> .』
//\{Sunohara} "So, be like Oomori."

<1277> \{\m{B}} 『Đừng có mơ.』
//\{\m{B}} "No way."

<1278> \{Sunohara} 『Xin mày đó.』
//\{Sunohara} "Please."

<1279> \{\m{B}} 『Đừng có mơ.』
//\{\m{B}} "No way."

<1280> Cốp!
//Thwack!

<1281> Sanae-san tiếp tục đánh một cú Texas ra giữa sân. Mei-chan bắt đầu chạy đến chốt ba.
//Sanae-san made another Texas leaguer towards the center field. Mei-chan heads towards third. 

<1282> \{\m{B}} 『Nhìn kìa, ta có runner \g{scoring position}={Scoring position là tình huống runner ở chốt hai và ba, có điều kiện thuận lợi ghi điểm.}, vào đánh bóng đi mày.』
//\{\m{B}} "See, we have runners in scoring position, so go and hit it."

<1283> \{Sunohara} 『Ờ, lần này tao sẽ cống hiến cho đội.』
//\{Sunohara} "Yeah, I'll contribute to the team this time."

<1284> Cộp!
//Fling!

<1285> Fuuko đánh trúng. Một quả sát đất. Cô nhóc chạy đến chốt một.
//Fuuko hits it. A tumbling short grounder. She heads to first base.

<1286> Cốp!
//Thwack! 

<1287> Fuuko tiếp tục đánh một cú Texas ra giữa sân. Mei-chan bắt đầu chạy đến chốt ba.
//Fuuko made another Texas hit as she sends the ball to the center field. Mei-chan heads towards the third base.

<1288> \{\m{B}} 『Nhìn kìa, ta có runner \g{scoring position}={Scoring position là tình huống runner ở chốt hai và ba, có điều kiện thuận lợi ghi điểm.}, vào đánh bóng đi mày.』
//\{\m{B}} "See, we have runners in scoring position, so go and hit it."

<1289> \{Sunohara} 『Ờ, lần này tao sẽ cống hiến cho đội.』
//\{Sunohara} "Yeah, I'll contribute to the team this time."

<1290> Nó đi thẳng vào ô batter.
//He heads straight into the batter's box.

<1291> \{Sunohara} 『Rồi, ném đi cưng!』
//\{Sunohara} "All right, come!"

<1292> Cốp!
//Thwack!

<1293> Lại là một cú bóng bổng cho tên catcher.
//It was another pop-up for the catcher.

<1294> \{Sunohara} 『.........』
//\{Sunohara} "........."

<1295> \{Akio} 『Haaa...』
//\{Akio} "Haaa..."

<1296> \{Akio} 『Haaaaa... haaachuuu!』
//\{Akio} "Haccckyouuuu!" 

<1297> \{Sunohara} 『Í-iiii————!』
//\{Sunohara} "EEEEEEK---!"

<1298> \{\m{B}} 『Chỉ là hắt hơi thôi mà.』
//\{\m{B}} "Well, it's just a sneeze."

<1299> \{Sunohara} 『.........』
//\{Sunohara} "........."

<1300> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<1301> \{Kyou} 『... Không hiểu sao không khí ở đây nặng nề thế nhỉ?』
//\{Kyou} "... Somehow, don't you think that the atmosphere there is heavy?"

<1302> \{Sunohara} 『Làm ơn để bọn tôi yên...』
//\{Sunohara} "Won't you please leave us alone..."

<1303> \{Akio} 『Hừm... đây là hiệp cuối rồi.』
//\{Akio} "Well... it's the last inning."

<1304> \{Akio} 『Cố bảo vệ một điểm còn lại và ta sẽ thắng. Rõ chưa?』
//\{Akio} "If we protect our one point lead this game will be ours. Understand that?"

<1305> \{Kyou} 『Đột nhiên anh ta nói: 「Tôi ở đâu thế này?!」』
//\{Kyou} "And then, he suddenly went, 'Where am I?!'"

<1306> \{Misae} 『Đúng là kỳ khôi.』
//\{Misae} "Hahahaha, that's a masterpiece."

<1307> \{Kyou} 『Rồi sau đó trông anh ta rất quái.』
//\{Kyou} "And then, he looked really strange after that!"

<1308> \{Misae} 『Hahaha, khó coi thật đó!』
//\{Misae} "Hahahaha, that's so clumsy!"

<1309> \{Akio} 『Có ai tập trung nghe ta nói không vậy——?!』
//\{Akio} "Are any of you freaking listening--?!"

<1310> Ngược với đội bên kia luôn dè chừng chúng tôi, còn họ thì cứ túm tụm lại chuyện trò đùa vui...
//In contrast to the opposing team that were listening to us, they were in circle, yelling.

<1311> Batter thứ năm đánh trước.
//Fifth batter, the lead-off man.

<1312> \{Akio} 『Đừng nghĩ ngợi lung tung nhé!』.
//\{Akio} "Cast away those unnecessary thoughts!"

<1313> \{Furukawa} 『.........』
//\{Furukawa} "........."

<1314> Furukawa gật đầu và bắt đầu ném.
//She nods to pop's advice and starts to pitch.

<1315> Cốp!
//Thwack!

<1316> Cú chạm khá mạnh. Một đường bóng sát đất bay về khoảng giữa chốt một và hai.
//A strong hit. It rolls between first and second with a heavy grounder.

<1317> Bóng sượt qua mặt tôi nhưng tôi với không tới.
//It passed in front of me but I couldn't reach it.

<1318> Và một lần nữa, hắn lại chiếm được chốt hai và ba. Ngay cả cú ném thần sầu của Sunohara cũng không giúp được gì nhiều.
//And once again, he stole second and third. Even Sunohara's overbearing throw didn't help at all.

<1319> Batter thứ sáu đánh một quả đập đất vào sân trong. Kyou chạy tới và loại được một tên ở chốt ba.
//The sixth batter sent the ball infield with a normal grounder. Draw-in Kyou comes in and gets an out at third.

<1320> Rồi đến tay đập thứ bảy, hắn đánh mạnh hết cỡ.
//Continuing to the seventh batter, he gives a full swing to a really good pitch.

<1321> Cô—————ốp!
//Thwa--------ck!

<1322> \{Akio} 『Chậc, chúng lại nhắm về cánh phải.』
//\{Akio} "Tch, they're aiming at right field again!"

<1323> Quả flyball hiểm hóc giảm tốc độ giữa chừng.
//The difficult flyball was a suspended line drive.

<1324> Sanae-san cố với tay ra trước nhưng không thể nào chạm vào bóng, nó trượt xuống chân cô ấy.
//Sanae-san desperately stretched out her hand but she couldn't reach it and it slipped under her.

<1325> Khi quả bóng được ném về sân trong thì tên batter lúc nãy đã chạy tới chốt ba.
//During the throwback to the infield, the batter got as far as third.

<1326> Chạy một vòng cả ba chốt, vậy là hòa.
//A one-run triple, bringing us to a tie.

<1327> \{Sanae} 『Hức...』
//\{Sanae} "Sniff..."

<1328> \{Akio} 『Vẫn còn nửa hiệp cuối mà! Fight, Sanae!』
//\{Akio} "There's still the last half of the inning! Fight, Sanae!"

<1329> \{Sanae} 『V-vâng!』
//\{Sanae} "O-okay!"

<1330> Batter thứ tám chạm bóng khá mạnh. Một quả đập đất nảy vào giữa short và chốt ba. Cả hai người đều đuổi theo bóng.
//The eighth batter was also strong. A grounder that was high bouncing between short and third. They both chase after it.

<1331> Misae-san ở gần hơn bắt được. Nhưng không thể nào chặn nổi tên runner ghi điểm.
//Misae-san, who was close, catches it. But she can't stop the runner from getting a run in.

<1332> Không còn cách nào khác, chị ấy ném bóng về chốt một...
//It couldn't be helped, so she threw to first...

<1333> Bộp!
//Smack!

<1334> \{Trọng tài} 『Sa———fe!』
//\{Umpire} "Sa---fe!"

<1335> Tên runner đã nhanh chân hơn.
//The runner was one step quicker.

<1336> Đây là cú lội ngược dòng.
//This was a reversal.

<1337> \{Akio} 『Này, này, ta không thích thế này đâu... nhanh ngăn chúng lại coi nào...』
//\{Akio} "Hey, hey, I don't like the looks of this... hurry up and cut them off..." 

<1338> Fuuko lại nhìn theo quả bóng đang bay tới. 
//Fuuko aims at the batted ball heading towards her.

<1339> Cô nhóc chạy tán loạn và nhắm tịt mắt lại, 「Ei!」 một tiếng rồi nhảy lên.
//She moves in all directions again, and then closed her eyes, jumping with an 'Ei!'.

<1340> Bộp!
//Smack!

<1341> Bóng lại nằm gọn trong găng của Fuuko lần nữa.
//The ball lands in her gloves again.

<1342> \{Fuuko} 『Ể————?!』
//\{Fuuko} "Ehhhhhhhh----?!"

<1343> Chắc là cô nhóc có tố chất lên chuyên nghiệp thật.
//You might actually be an expert.

<1344> Tên runner ở chốt ba bị tag khi suýt chạm vào đĩa nhà. Lại hòa.
//The third-base runner gets tagged after he reached home plate. It's again a tie.

<1345> \{Akio} 『Lượt cuối rồi! Xử chúng đi!』
//\{Akio} "There's the last inning! Deal with them!"

<1346> Batter thứ tám chạm bóng khá mạnh. Một quả đập đất nảy vào giữa short và chốt ba. Cả hai người đều đuổi theo bóng.
//The eighth batter was also strong. A grounder that was bouncing high between short and third. They both chase after it.

<1347> Misae-san ở gần hơn bắt được. Nhưng không thể nào chặn nổi tên runner ghi điểm.
//Misae-san, who was close, catches it and makes a long throw.

<1348> Bộp!
//Smack!

<1349> \{Trọng tài} 『Sa———fe!』
//\{Umpire} "Sa---fe!"

<1350> Runner chạy qua tôi ngay trước khi kịp chụp bóng.
//The runner had just passed right behind me the moment I caught it.

<1351> \{Misae} 『A... đáng lẽ chị nên ném bóng cho cậu...』
//\{Misae} "Ahh... I should have left that one to you..."

<1352> \{Kyou} 『Dù là em thì cũng không thể đâu...』
//\{Kyou} "It's impossible to me as well."

<1353> \{Misae} 『Thế thì làm gì còn cách nào khác...』
//\{Misae} "It can't be helped then..."

<1354> \{Kyou} 『Kệ nó đi chị!』
//\{Kyou} "Don't mind it!"

<1355> Họ chạm găng và quay trở về vị trí của mình.
//They hit their gloves together and went back to their positions.

<1356> Tên chiếm chốt giờ đã tới chốt ba.
//The base stealer again reaches third.

<1357> Batter thứ chín vào vị trí.
//The ninth batter is in the batter's box.

<1358> Misae-san đã sẵn sàng nếu hắn bunt bóng.
//Misae-san is preparing herself for a bunt.

<1359> Tôi cũng vậy.
//That's what I did as well.

<1360> Furukawa vào thế và giao bóng.
//Furukawa throws the ball from her set position.

<1361> Cốp!
//Thwack!

<1362> ... Một cú đánh rất mạnh!
//... a strong hit!

<1363> Quả bóng bay qua hàng phòng thủ giữa chốt một và hai.
//The ball drives through defense between first and second base.

<1364> Tomoyo đang chạy theo bóng.
//Tomoyo was there, running to get it.

<1365> Rồi cô ấy nhặt bóng lên và vội vã ném hết sức về đĩa nhà.
//She scooped the ball up and immediately threw it with all her strength towards home.

<1366> Tuy nhiên do ném từ ngoài sân nên dù có khoẻ thế nào thì Tomoyo cũng không loại được tên runner ở chốt ba.
//However, it was a throw from the outfield, so no matter how strong she is, she wouldn't be able to take out the runner from the third base.

<1367> Bộp!
//Smack!

<1368> Dĩ nhiên là Sunohara nhận được bóng, nhưng tên runner đã chạy qua chốt rồi.
//Sure enough, Sunohara received the ball, but the runner already passed through the base.

<1369> \{Akio} 『Khó rồi đây...』
//\{Akio} "This is really hard..." 

<1370> Batter tiếp theo đánh một quả flyball vào sân trong.
//The next batter made a flyball inside the diamond. 

<1371> Tomoyo, người ở vị trí trung lộ chạy sang phải.
//The center fielder, Tomoyo, changes over to right.

<1372> Không hiểu sao tự nhiên Tomoyo lại chuẩn bị để tránh tag up.
//Somehow she's setting herself up to prevent a tag up.

<1373> Misae-san sẵn sàng nếu hắn squeeze bóng.
//Misae-san is preparing herself for a squeeze.

<1374> Tôi cũng vậy.
//That's what I did as well.

<1375> Furukawa vào thế và giao bóng.
//Furukawa throws the ball from her set position.

<1376> Cốp!
//Thwack!

<1377> ... Một cú đánh rất mạnh!
//... a strong hit!

<1378> Quả bóng bay qua hàng phòng thủ giữa chốt một và hai.
//The ball drives through defense between first and second base.

<1379> Tomoyo đang chạy theo bóng.
//Tomoyo was there, running to get it.

<1380> Rồi cô ấy nhặt bóng lên và vội vã ném hết sức về đĩa nhà.
//She scooped the ball up and immediately threw it with all her strength towards home.

<1381> Tuy nhiên do ném từ ngoài sân nên dù có khoẻ thế nào thì Tomoyo cũng không loại được tên runner ở chốt ba.
//However, it was a throw from the outfield, so no matter how strong she is, she wouldn't be able to take out the runner from the third base.

<1382> Bộp!
//Smack!

<1383> Mei-chan bắt được quả bóng và đưa ra một quyết định sinh tử.
//Mei-chan caught the ball as she decides to make a do-or-die move.

<1384> \{Mei} 『Chốt một!』
//\{Mei} "First base!"

<1385> Tôi nhận được cú giao nghiêng thân từ cô bé.
//I receive her submarine pitch.

<1386> Và với chút thời gian thừa, vì tên runner vẫn chưa tới chốt một, tôi giẫm lên chốt.
//And then with some extra time to spare, with the runner not having reached first base yet, I step down.

<1387> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1388> \{\m{B}} 『Thông minh lắm, Mei-chan. Hoàn toàn khác so với thằng anh của em.』
//\{\m{B}} "You sure are smart, Mei-chan. Definitely different from your awful brother."

<1389> \{Mei} 『Hahaha... nhưng mà tay em đau quá...』
//\{Mei} "Hahaha.. my hand really hurts though..."

<1390> Tomoyo đứng đó như thể không hiểu có chuyện gì vừa xảy ra.
//Tomoyo was standing there, as if she doesn't have any idea what happened. 

<1391> Nguy hiểm đã qua, Furukawa tiếp tục ra sức ném.
//With the reversal passing through, Furukawa continues with the painful pitch. 

<1392> Cốp!
//Thwack!

<1393> Quả bóng lại bay lên.
//The ball shot up.

<1394> Tomoyo chạy tới và bắt được bóng. Cuối cùng cũng đến lượt đội ta tấn công.
//Tomoyo moves forward and caught it. We're finally going on offense.

<1395> Misae-san đã sẵn sàng nếu hắn bunt bóng.
//Misae-san is preparing herself for a bunt.

<1396> Tôi cũng vậy.
//That's what I did as well.

<1397> Furukawa vào thế và giao bóng.
//Furukawa throws the ball from her set position.

<1398> Cốp!
//Thwack!

<1399> ... Một cú đánh rất mạnh!
//... a strong hit!

<1400> Quả bóng bay qua hàng phòng thủ giữa chốt một và hai.
//The ball drives through defense between first and second base.

<1401> Tomoyo đang chạy theo bóng.
//Tomoyo was there, running to get it.

<1402> Rồi cô ấy nhặt bóng lên và vội vã ném hết sức về đĩa nhà.
//She scooped the ball up and immediately threw it with all her strength towards home.

<1403> Tuy nhiên do ném từ ngoài sân nên dù có khoẻ thế nào thì Tomoyo cũng không loại được tên runner ở chốt ba.
//However, it was a throw from the outfield, so no matter how strong she is she wouldn't be able to take out the runner from the third base.

<1404> Bộp!
//Smack!

<1405> Mei-chan bắt được quả bóng và đưa ra một quyết định sinh tử.
//Mei-chan caught the ball as she decides to make a do-or-die move.

<1406> \{Mei} 『Chốt một!』
//\{Mei} "First base!"

<1407> Tôi nhận được cú giao nghiêng thân từ cô bé.
//I receive her submarine pitch.

<1408> Và với chút thời gian thừa, vì tên runner vẫn chưa tới chốt một, tôi giẫm lên chốt.
//And then with some extra time to spare, with the runner not having reached first base yet, I step down.

<1409> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1410> \{\m{B}} 『Thông minh lắm, Mei-chan. Hoàn toàn khác so với thằng anh của em.』
//\{\m{B}} "You sure are smart, Mei-chan. Definitely different from your awful brother."

<1411> \{Mei} 『Hahaha... nhưng mà tay em đau quá...』
//\{Mei} "Hahaha.. my hand really hurts though..."

<1412> Tomoyo đứng đó như thể không hiểu có chuyện gì vừa xảy ra.
//Tomoyo was standing there, as if she doesn't have any idea what happened.

<1413> \{Akio} 『Được rồi, mọi người làm tốt lắm.』
//\{Akio} "All right, you're stepping on it quite good."

<1414> Chúng tôi hòa... nhưng lượt cuối là màn tấn công của đội nhà.
//We're tied... but we're in the offence of the final inning.

<1415> \{Akio} 『Được rồi, giờ là đợt tấn công cuối cùng...』
//\{Akio} "All right, this will be the inning's final offence..."

<1416> \{Akio} 『Ta đang hòa, nên chỉ cần giành được một điểm là tiễn biệt chúng.』
//\{Akio} "We're tied... so in short, we only need to get one point to give them their sayonara."

<1417> \{Akio} 『Chúng ta chỉ cách biệt một điểm...』
//\{Akio} "Our difference is only one point..."

<1418> \{Akio} 『Chúng ta chỉ cách biệt hai điểm...』
// THIS LINE is BAD END
//\{Akio} "Our difference is only two points..."

<1419> \{Akio} 『Không sao đâu... ta biết mọi người làm được mà.』
//\{Akio} "It's all right... I know all of you can do it."

<1420> \{Akio} 『Ta tin vào mọi người... chúng ta sẽ mang vinh quang về cho Thợ bánh nhà Furukawa.』
//\{Akio} "I believe in you... that we'll bring victory to the glorious Furukawa Bakers!"

<1421> \{Misae} 『Vinh quang? Chúng ta á?』
//\{Misae} "Glorious? We're glorious?"

<1422> \{\m{B}} 『Ấy, ta vừa mới thành lập đội thôi, đấu xong là giải tán luôn rồi.』
//\{\m{B}} "Uh, we were just formed, and when this ends we'll disband."

<1423> \{Akio} 『Ta tin tưởng ở mọi người, lên nào.』
//\{Akio} "I'm counting on you, lead-off."

<1424> \{Kyou} 『Chà... mình không thích thua cho lắm.』
//\{Kyou} "Well... I don't like losing."

<1425> Kyou đứng vào ô batter.
//Kyou stands in the batter's box.

<1426> \{Sunohara} 『Này...\ \
<1427> ...』
//\{Sunohara} "Hey... \m{A}..."

<1428> \{\m{B}} 『Gì?』
//\{\m{B}} "What?"

<1429> \{Sunohara} 『Đứng đập bóng lần nữa rồi chạy nhé!』
//\{Sunohara} "Please stand in the batter's box one more time and run!"

<1430> \{\m{B}} 『Đừng nói thế...』
//\{\m{B}} "Don't say that to me..."

<1431> Cốp!
//Thwack!

<1432> Một âm thanh đanh gọn.
//That was a clear sound.

<1433> Kyou đánh bóng bay sang phải, hướng về chốt.
//She sends it off to the right field, arriving at the base.

<1434> \{Sunohara} 『Được lắm! Come on! Come o————n!』
//\{Sunohara} "All right! Come on! Come o-------n!"

<1435> \{\m{B}} 『Bộ mày nghĩ đội nào thắng cũng được à?』
//\{\m{B}} "Hey, you don't care whether or not the team wins, right?"

<1436> Cốp!
//Thwack!

<1437> Misae-san đánh trúng, và bóng bay về giữa chốt một và hai.
//Misae-san hits the ball too, and it drives between first and second.

<1438> \{Sunohara} 『Xa nữa! Xa hơn nữa!』
//\{Sunohara} "Further! Go further!"

<1439> \{\m{B}} 『Không, thế chưa đủ đâu...』
//\{\m{B}} "No, that won't be enough..."

<1440> Chưa có ai out, và chúng tôi đã chiếm được chốt một và hai.
//No outs, and we have first and second base.

<1441> Người tiếp theo là... \pFurukawa.
//And then, the next one is... \pFurukawa.

<1442> \{Akio} 『Nagisa, bunt đi con!』
//\{Akio} "Nagisa, do a bunt!"

<1443> \{Furukawa} 『B-bunt...?』
//\{Furukawa} "Bunt...?"

<1444> \{Furukawa} 『Có khó không ạ?』
//\{Furukawa} "Is that difficult?"

<1445> \{Akio} 『Con chỉ cần để gậy sao cho chạm vào bóng thôi.』
//\{Akio} "You only need to lay the bat so it will hit the ball."

<1446> \{Furukawa} 『Con sẽ cố.』
//\{Furukawa} "I'll try."

<1447> Cô ấy không phải kiểu người có thể làm được ngay lần đầu.
//It's not like she'll succeed on her first try.

<1448> Nhưng làm gì còn lựa chọn nào ngoài việc mong chờ Furukawa thành công.
//But, there's no choice but to hope that our hopeless Furukawa will be able to do it.

<1449> Pha bóng đầu tiên...
//First pitch...

<1450> Bộp!
//Smack!

<1451> Không chạm bóng.
//The bunt didn't hit the ball.

<1452> Pha bóng thứ hai cũng tương tự.
//The second pitch ended up in a strike again.

<1453> \{Akio} 『Chậc... đúng là vô vọng...』
//\{Akio} "Tch... you really are hopeless, huh..."

<1454> \{Akio} 『Thôi được rồi Nagisa, vung gậy cũng được. Vung và đánh trúng bóng nhé!』
//\{Akio} "That's enough Nagisa, just swing it. Swing and hit the ball!"

<1455> \{Furukawa} 『A, dạ.』
//\{Furukawa} "Ah, okay."

<1456> Thay đổi chiến thuật. Dù cho Furukawa có bunt thì tôi cũng lường được nó sẽ thất bại.
//Changed strategies. Even if she bunts, I could see her failing at it.

<1457> Pha bóng thứ ba.
//Third pitch.

<1458> Bộp!
//Smack!

<1459> Cô ấy để một quả slider ra ngoài sượt qua.
//She lets a slider on the outside pass by.

<1460> \{Sunohara} 『Chà... cô nàng này không thể vung gậy thật...』
//\{Sunohara} "Whew... she couldn't swing at all..."

<1461> Pha bóng thứ tư.
//Fourth pitch.

<1462> Đó là một cú ném thẳng.
//It's a straight ball.

<1463> Cốp!
//Thwack!

<1464> Bóng và gậy chạm nhau!
//The bat connects as she swings it.

<1465> Kỳ diệu chưa...
//It's a miracle...

<1466> Bóng rơi thẳng vào giữa sân, gần chốt hai.
//It fell directly between center and second base.

<1467> \{Furukawa} 『Mình làm được rồi! Hihi...』
//\{Furukawa} "I did it! Ehehe..."

<1468> Furukawa nhảy cẫng lên ở chốt một.
//Furukawa hops up and down at first base.

<1469> \{Sunohara} 『Haha... giờ tụi mình là những gã duy nhất không đánh trúng rồi...』
//\{Sunohara} "Haha... we're the only ones who don't have a hit now..."

<1470> Kyou dừng lại ở chốt ba khi nhìn thấy bóng vừa được ném trả về tay pitcher.
//Kyou stops at the third base as she watches the ball head back to the pitcher.

<1471> Không ai out, và đã chiếm được cả ba chốt.
//No outs, and the bases are loaded.

<1472> Ta có cơ hội nói lời tạm biệt đội bạn rồi.
//Our chance to give them a sayonara.

<1473> Và, tiến vào ô batter là người mạnh nhất trong đội chúng tôi, Tomoyo.
//And then, heading towards the batter's box is our strongest batter, Tomoyo.

<1474> \{Akio} 『Đánh đi và tạo một pha homerun nữ tính xem nào.』
//\{Akio} "Hit it and make a girly homerun."

<1475> \{Tomoyo} 『Làm gì có kiểu homerun nào như thế.』
//\{Tomoyo} "There's no such thing as girly homerun."

<1476> \{Akio} 『Thôi được, để bóng bay thành hình quả núi đi. Thế là rất nữ tính đấy, chú yêu liền.』
//\{Akio} "All right, let it fly towards that mountain. That'd be so girly, I'd fall in love."

<1477> \{Tomoyo} 『Đừng có tung hỏa mù như thế.』
//\{Tomoyo} "Don't do an indirect persuasion."

<1478> \{Akio} 『Bởi vì... chẳng phải... mục tiêu của cháu là thứ gì bé ư...?』
//\{Akio} "Because... see... you're aiming for something small..."

<1479> \{Tomoyo} 『Cứ để cháu.』
//\{Tomoyo} "Leave this one to me."

<1480> \{Tomoyo} 『Cháu đang sửa chữa lỗi lầm lúc trước. Giờ cháu sẽ đánh hết sức.』
//\{Tomoyo} "I'm recovering from my mistake a while ago. I'll hit the ball with all my might here."

<1481> \{Akio} 『Ồ! Ra thế!』
//\{Akio} "Oh! I see!"

<1482> Lỗi lầm lúc trước... chắc là vụ Tomoyo đã không thể ngăn tên runner chạy về đĩa nhà.
//Her mistake a while ago... she's talking about the one where she didn't manage to take out the third base runner heading towards home. 

<1483> Lỗi lầm lúc trước... chắc Tomoyo đang ân hận vì đã ném bóng về đĩa nhà.
//Her mistake a while ago... she's regretting the fact that she threw the ball towards home. 

<1484> Mei-chan đã bọc lót quả đó rồi nên lỗi ấy không có gì nặng cả.
//Mei-chan covered for her so that mistake is really nothing, though.

<1485> Tomoyo đứng vào vị trí và theo dõi nhất cử nhất động của pitcher.
//Tomoyo steps inside the batter's box and waits for the pitcher without moving.

<1486> \{Sunohara} 『Chắc chắn đây sẽ là cú ngon lành nhất mà đội ta luôn trông đợi...』
//\{Sunohara} "Yeah, definitely, this'll be the most delicious thing we've waited for..."

<1487> \{Sunohara} 『Và tao cũng không phải chui vô cái ô batter quái quỷ đấy nữa.』
//\{Sunohara} "Also, I won't have to deal with the batter's box anymore..."

<1488> \{\m{B}} 『Mày yên lặng nào.』
//\{\m{B}} "Be quiet."

<1489> Pitcher dồn toàn lực ném một quả bóng thẳng.
//The pitcher throws in a straight ball with all his might.

<1490> Có tiếng rít từ cây gậy khi nó được vung lên.
//The bat made a howling sound as it moves.

<1491> Cô————ốp!
//Thwa------ck!

<1492> Cả đội đều ngước nhìn lên trời.
//All the members look up to the sky.

<1493> Đúng là nó bay theo hình quả núi thật.
//It really went to the mountain.

<1494> \{Trọng tài} 『Fo—————ul!』
//\{Umpire} "Fo-------ul!"

<1495> Sau hàng loạt tiếng reo hò là một tràng thở dài.
//After a loud cheer, it fell into a sigh.

<1496> \{Sunohara} 『Ui~ suýt nữa thì tiêu...』
//\{Sunohara} "Whew~ that was close..."

<1497> \{\m{B}} 『Mày cổ vũ cho đội nào thế...』
//\{\m{B}} "On whose team are you cheering..."

<1498> Lần ném thứ hai là một pha bóng cong đi chậm để đánh lừa Tomoyo. Strike.
//The second pitch is a slow curve that threw off her timing. Strike.

<1499> \{Tomoyo} 『.........』
//\{Tomoyo} "........."

<1500> Cô ấy tiếp tục chờ bóng, nét mặt không chút biến sắc, dù đang ở trong tình thế ngặt nghèo.
//She continues to wait for the ball, never changing her expression, even though she's being driven to a corner.

<1501> Pitcher giao quả thứ ba.
//The pitcher throws in the third ball.

<1502> Là một pha ném thẳng tầm thấp... \pkhông, nó đang hướng xuống đất!
//It's a low straight ball... \pno, it dropped!

<1503> Nhưng kể cả thế Tomoyo vẫn cướp lấy con mồi và vụt thật mạnh.
//But even still, she took the bait and hit it with the bat's core.

<1504> Cốp!
//Thwack!

<1505> Một cú line drive vào giữa sân...
//A low line drive towards the center...

<1506> Bóng không tài nào thoát được. Gã ở chốt hai nhảy lên và chụp được nó. Trình diễn tốt đấy.
//It seriously fails to escape. Second makes a jump, and catches it. A super-fine play.

<1507> \{Akio} 『Không ổn! Quay lại!』
//\{Akio} "Not good! Go back!"

<1508> Gã ở chốt hai nhanh chóng giẫm lên chốt.
//Second then immediately steps down on the base.

<1509> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1510> Rồi hắn ném bóng về chốt một.
//He then turns and throws it towards the first base.

<1511> Bộp!
//Smack!

<1512> \{Furukawa} 『Ể?』
//\{Furukawa} "Eh?"

<1513> Furukawa đứng chết trân giữa chốt một và hai.
//Furukawa stands dumbfounded between the first and second base.

<1514> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1515> Là một pha ăn ba.
//It's a triple play.

<1516> \{Trọng tài} 『Game set!』 
//\{Umpire} "Game set!"

<1517> Tiếng hô của trọng tài, báo cho chúng tôi biết trận đấu đã kết thúc.
//It's the umpire's voice, telling us that the game has ended.

<1518> Tomoyo quỵ xuống. Misae-san nhẹ nhàng ôm lấy cô ấy và an ủi.
//Tomoyo crumbles down inside the batter's box. Misae-san holds her up gently and comforts her.

<1519> Đội bên kia hò reo cho chiến thắng của bọn họ.
//The enemy team members exchange high fives as they cheer from their win.

<1520> Và tôi đứng nhìn cảnh đó...
//And I was watching that scene...

<1521> Tôi vẫn đang cầm cái găng tay, đã định chuẩn bị để phòng thủ tiếp.
//But even still, I'm still holding onto my glove, waiting for our next defense.

<1522> \{Akio} 『Tốt lắm, mọi chuyện kết thúc rồi.』
//\{Akio} "Good job, it's over now."

<1523> Ông ta lê bước về phía tôi
//Dragging out his feet, he went towards me.

<1524> \{\m{B}} 『.........』
//\{\m{B}} "........."

<1525> \{\m{B}} 『Hơi muộn, nhưng mà...』
//\{\m{B}} "It's a little late somehow but..."

<1526> \{Akio} 『Hửmm...?』
//\{Akio} "Hmmm...?"

<1527> \{\m{B}} 『Tôi nghĩ là trận đấu hôm nay rất vui.』
//\{\m{B}} "I think it was fun."

<1528> \{Akio} 『Thế à...?』
//\{Akio} "Is that so...?"

<1529> \{Akio} 『Thế thì tốt.』
//\{Akio} "That's good then."

<1530> \{Akio} 『Nếu chúng ta lại được cùng thi đấu thì hay quá.』
//\{Akio} "It'd be good if we can do this again."

<1531> \{\m{B}} 『Ờ...』
//\{\m{B}} "Yeah..."

<1532> Nhưng, điều đó đã không xảy ra...
//But, that didn't happen...

<1533> Nó trở thành trận bóng chày cuối cùng của chúng tôi.
//It became our last baseball game. 

<1534> ... \pcú ăn ba tồi tệ nhất cho đội nhà.
//... \pour worst triple play.

<1535> \{Sanae} 『Fight nào mọi người!』
//\{Sanae} "Let's fight!"

<1536> Câu nói đó giờ cũng vô dụng rồi...
//Those words are quite useless now, too...

<1537> Hiệp phụ.
//Extra inning.

<1538> Yoshino Yuusuke tiếp tục phòng thủ cánh trái trong khi Tomoyo đứng ở trung lộ với gương mặt đờ đẫn.
//Yoshino Yuusuke continues to defend the left field while Tomoyo stands on the center field with a blank face.

<1539> \{\m{B}} (A... Fuuko... bây giờ em là chốt phòng thủ quan trọng đấy.)
//\{\m{B}} (Ah... Fuuko... you're our defense's vital point right now.)

<1540> Cô————ốp!
//Thwa---ck!

<1541> Bóng bay cao về phía cánh phải.
//It flew high to the right field.

<1542> Và như mọi khi, Fuuko vẫn cứ chạy loạn lên, rồi nhắm mắt và nhảy.
//Just as always, Fuuko moves in all directions, closed her eyes and jumps.

<1543> Tuy nhiên, lần này bóng lại rơi ở một chỗ hoàn toàn khác.
//However, the ball falls in a completely different place.

<1544> \{Fuuko} 『Ể————!』
//\{Fuuko} "Ehhhhh---!"

<1545> Dĩ nhiên là Fuuko bị sốc rồi, vì bóng không nằm trong găng.
//Well, she's shocked because it's not in her gloves.

<1546> Tên batter đã hướng tới chốt ba khi Fuuko đuổi theo bóng.
//The batter was already heading to the third base when she chased it.

<1547> Cộp!
//Fling!

<1548> Cú chạm bóng của batter tiếp theo là một quả sát đất vào sân trong.
//The next batter's ball was an infield grounder.

<1549> Runner ở chốt ba chạy thẳng về đĩa nhà.
//The third base runner runs straight to home.

<1550> Mei-chan chạy tới nhặt bóng và ngay lập tức ném về đĩa nhà.
//Mei-chan dashes in to pick the ball and with a quick motion, she throws it towards the home base.

<1551> Sunohara tóm được bóng và ở thế đối mặt với tên runner đã lao về đĩa nhà.
//Sunohara caught the ball and he's in a play with the runner at the home base.

<1552> \{Trọng tài} 『Out!』
//\{Umpire} "Out!"

<1553> \{Mei} 『Phù...』
//\{Mei} "Whew..."

<1554> \{Sunohara} 『Thấy vừa rồi tao siêu không?』
//\{Sunohara} "Did I look cool just now?'

<1555> \{\m{B}} 『Không phải mày, Mei-chan mới siêu.』
//\{\m{B}} "Not you, Mei-chan did."

<1556> Furukawa khiến tên còn lại out với một quả flyball.
//Furukawa took the remaining batter out with a fly ball.

<1557> Nửa sau của hiệp tám, chúng tôi ở thế tấn công.
//And then, the eighth inning's last half, and we're on offensive.

<1558> \{Akio} 『Không phải là mọi người đánh quá dở, nhưng mà...』
//\{Akio} "It's not like you guys are a crappy line up or anything but..."

<1559> \{Akio} 『Thôi ta không nói nữa... chỉ cần làm gì đó thôi...』
//\{Akio} "Ahh, I won't say anything anymore... just do something..."

<1560> Bố già hạ thấp đầu xuống.
//Pops lowers his head.

<1561> Batter đầu tiên là Yoshino Yuusuke.
//The first batter is Yoshino Yuusuke.

<1562> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<1563> \{Yoshino} 『Tôi... đang cười à?』
//\{Yoshino} "Am I... smiling right now?"

<1564> \{Sunohara} 『Không, không hề...』
//\{Sunohara} "No, you're not..."

<1565> \{Yoshino} 『Ra vậy...』
//\{Yoshino} "I see..."

<1566> \{Yoshino} 『Xin lỗi, vì...』
//\{Yoshino} "Sorry, for..."

<1567> \{Yoshino} 『Một kẻ khó coi như tôi...』
//\{Yoshino} "An unsightly person like me..."

<1568> \{Yoshino} 『Lại xuất hiện trong kỷ niệm của mọi người...』
//\{Yoshino} "To be inside your memory..."

<1569> \{Yoshino} 『Nhưng...』
//\{Yoshino} "But..."

<1570> \{Yoshino} 『Tôi sẽ mỉm cười đến phút cuối cùng!』
//\{Yoshino} "I'll smile to the end!"

<1571> Cứ như đang tỏa ra năng lượng, anh ta đứng vào ô batter.
//As if emitting some kind of energy, he steps inside the batter's box.

<1572> Cú ném đầu tiên của đội bên kia...
//The pitcher's first pitch and that connects with the bat.

<1573> \{Yoshino} 『Đây là...』
//\{Yoshino} "This is..."

<1574> \{Yoshino} 『Món quà của tôi————!!!』
//\{Yoshino} "A gift from me----!!!"

<1575> Vù—————ù!
//Zooooooom!

<1576> Bóng bay qua chốt hai và rơi bên phải sân.
//The ball flew over the second base and fell into the right field.

<1577> \{Yoshino} 『Các bạn trẻ!』
//\{Yoshino} "Children!"

<1578> \{Yoshino} 『Ối quên, time out!』
//\{Yoshino} "Woah, time out!"

<1579> Anh ta yêu cầu trọng tài cho hội ý, rồi lại nói tiếp.
//He requests a time out from the umpire, then starts talking again.

<1580> \{Yoshino} 『Đây là món quà duy nhất tôi có thể tặng các bạn lúc này.』
//\{Yoshino} "This is the only gift I can give you right now."

<1581> \{Yoshino} 『Một món quà vô hình... có tên 「Kỷ niệm」.』
//\{Yoshino} "A formless gift... and it's name is 'Memories.'"

<1582> Anh ta vừa đi vừa nói, tiến về phía chúng tôi.
//He steps forward then walks halfway towards us.

<1583> \{Yoshino} 『Tôi không có tiền... cũng không thể tặng các bạn thứ gì...』
//\{Yoshino} "I don't have any money... and I can't give you something tangible..."

<1584> \{Yoshino} 『Thế nhưng, kỷ niệm sẽ mãi trường tồn dù nó vô hình.』
//\{Yoshino} "But even still... even if it isn't tangible... a memory is something that will continue to be with you."

<1585> \{Yoshino} 『Nó sẽ luôn nằm trong tim của các bạn.』
//\{Yoshino} "It will be in everyone's heart."

<1586> \{Yoshino} 『Tôi tin vào điều đó.』
//\{Yoshino} "That's what I believe."

<1587> \{Yoshino} 『.........』
//\{Yoshino} "........."

<1588> Sau khi thỏa mãn rồi, anh ta mới chịu quay lại chốt.
//Satisfied, he returned to the base.

<1589> \{Mei} 『Tiếp tục nào————!』
//\{Mei} "We will now continue---!"

<1590> Mei-chan chạy vào ô batter, trong khi mọi người vẫn còn đang há hốc mồm vì Yoshino Yuusuke.
//Mei-chan made a dashing entrance inside the batter's box, while everyone has their mouth wide open due to Yoshino Yuusuke.

<1591> Hai ball, rồi sau đó là một strike.
//Two balls, followed by a strike.

<1592> Cốp!
//Thwack!

<1593> Bóng bay qua chốt hai và rơi vào bên phải sân, giống như Yoshino Yuusuke đã làm.
//The ball flew over the second base and fell into the right field, just like what Yoshino Yuusuke did.

<1594> \{Akio} 『Được lắm————!』
//\{Akio} "All right------!"

<1595> Băng ghế đợi của đội chúng tôi bỗng trở nên hưng phấn.
//Our bench suddenly became more excited.

<1596> Và tôi thì vẫn trầm lặng đứng đó.
//And I was inside of it standing quietly.

<1597> Một người đưa cây gậy cho tôi.
//Someone put a bat in my hand.

<1598> \{Sunohara} 『
<1599> , đến lúc mày đưa mọi người lên chốt rồi! Dẫn dắt họ đi! Đó mới là đàn ông đích thực!』
//\{Sunohara} "\m{A}, it's your time to lead them all to base! Lead them! That's what being a man is!"

<1600> Tôi có thể dùng bunt để đưa họ lên chốt hai và ba, tiếp theo sau sẽ là lượt của Fuuko.
//I can send them to the second and third base with a bunt, and Fuuko will be next after that.

<1601> Nếu Fuuko bị out thì vẫn còn một runner và Sunohara sẽ là tay đập kế tiếp.
//If Fuuko gets thrown out, there will still be a runner and it will be Sunohara's turn to stand in the batter's box.

<1602> Nhưng thằng ấy lại chưa đánh trúng phát nào.
//But, Sunohara hasn't gotten any hits.

<1603> \{Sunohara} 『.........』
//\{Sunohara} "........."

<1604> Có nên trông chờ gì ở đứa tệ lậu như nó không...?
//Can I entrust this game to such a poor player...?

<1605> \{Sunohara} 『......?』
//\{Sunohara} "......?"

<1606> \{\m{B}} (Còn lâu mình mới làm thế~)
//\{\m{B}} (There's no way I can~)

<1607> \{Akio} 『Đánh đi.』
//\{Akio} "Hit it."

<1608> Giọng của bố già.
// It's pops' voice.

<1609> \{Akio} 『Ta không nói là chú mày sẽ làm được. Cứ đánh hăng vào.』
//\{Akio} "I'm not saying this to be sure. Go and aim high."

<1610> \{\m{B}} 『... Tại sao?』
//\{\m{B}} "... why?"

<1611> \{Akio} 『Vì mọi thứ đều bắt đầu từ nhóc.』
//\{Akio} "It all started from you."

<1612> \{Akio} 『Ta được thế này cũng nhờ có nhóc.』
//\{Akio} "I came this far because of you."

<1613> \{Akio} 『Ta phải thừa nhận chú mày là đàn ông đích thực.』
//\{Akio} "I admit it. You are a man."

<1614> \{Akio} 『Nhóc còn lo gì nữa ngoài việc đánh bóng chứ?』
//\{Akio} "What'll you do if you don't hit it?"

<1615> \{Akio} 『Nghiêm túc coi nào.』
//\{Akio} "Try to be serious."

<1616> \{Akio} 『Nhóc đang sợ cái gì chứ?』
//\{Akio} "What are you being scared of?"

<1617> \{Akio} 『Có gì đâu mà phải sợ.』
//\{Akio} "There's nothing to be scared of."

<1618> \{Akio} 『Vì ta đã thừa nhận rồi...』
//\{Akio} "Since I've already admitted it..."

<1619> \{Akio} 『Giờ thì đi đi.』
//\{Akio} "Now go."

<1620> \{Akio} 『Và sau đó...』
//\{Akio} "And then..."

<1621> \{Akio} 『... mang thắng lợi về cho thị trấn này.』
//\{Akio} "... win it for this town."

<1622> Nghe những lời nói đó, tôi chầm chậm bước.
//I slowly walk, taking those words.

<1623> Chúng ta sẽ chiến thắng.
//We shall be victorious.

<1624> Tôi đứng vào vị trí và ngước nhìn về phía vầng dương đang lặn.
//I step inside the batter's box and turned my gaze to the far setting sun.

<1625> Chúng tôi mỗi người đi một ngã.
//Before we knew it, we went our separate ways.

<1626> Bạn bè lên đại học sau khi tốt nghiệp cấp ba.
//Everyone went on to university after the high school graduation.

<1627> Misae-san vẫn chăm lo ký túc xá, lúc nào cũng bận rộn. Vì tôi không còn can hệ gì đến ký túc xá nên cũng không thể gặp chị ấy.
//Misae-san is still in charge of the dorm, and she's quite busy, even at the best of times. Since I don't have any business at the dormitory, I don't see her anymore.

<1628> Tôi chẳng thích loại bánh nào ở Tiệm bánh mì Furukawa, nên cũng không còn mua gì ở đó nữa.
//I didn't have any bread I liked in particular at Furukawa Bakery either, so I didn't buy anything from them.

<1629> Yoshino Yuusuke chắc vẫn là một anh thợ điện ở đâu đó trong thị trấn này.
//Yoshino Yuusuke is probably still working as an electrician somewhere in this town.

<1630> Có lẽ nhờ duyên phận mà chúng tôi đã gặp nhau trong quãng đời học trò. Sau khi tốt nghiệp, chúng tôi không còn nhìn thấy nhau nữa.
//I guess it was just by chance that we met during my school days. After graduating, we didn't see each other in the city.

<1631> Sunohara và Mei-chan quay trở về quê nhà.
//Sunohara and Mei-chan went back home.

<1632> Và chúng tôi trở nên xa cách...
//And though we're far apart...

<1633> Một đôi lần tôi nhớ lại chuyện cả bọn đã từng chơi bóng chày cùng nhau.
//I sometimes remember that we once played baseball together.

<1634> Bất giác, nó khiến tôi mỉm cười.
//It suddenly made me smile.

<1635> Tôi cảm thấy dễ chịu.
//It felt comfortable.

<1636> Chiến thắng hay không, ai mà quan tâm chứ.
//Something like a victory has nothing to do with it.

<1637> Sau nụ cười đó, tôi trở nên nhẹ nhõm.
//After that subtle smile, I felt at ease.

<1638> Và như thế, tôi lấy lại tinh thần.
//And like that, I nurture my excelent talent.

<1639> Để tiếp tục đương đầu với dòng đời.
//For the days that I'll spend and share with them.

<1640> Tiến lên nào.
//Let's go.

<1641> Tôi lại ngồi dậy.
//I stand up again.

<1642> Cô————ốp!
//Thwa----ck!

<1643> Quả bóng bay lên.
//The white ball flutters.

<1644> 『Qua đây, qua đây nào———!』
//"Go around, go around----!"

<1645> Tôi nghe thấy những thanh âm...
//I hear the voices...

<1646> Cùng... hương vị của ngày hôm đó.
//And, the scent of that day.

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074