Clannad VN:SEEN6511

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN6511.TXT

#character 'Nagisa'
#character '*B'
#character 'Akio'
#character 'Sunohara'
#character 'Sanae'
#character 'Giọng nói'
// 'Voice'

<0000> Chủ Nhật, 11 tháng 5
// May 11 (Sunday)

<0001> .........
// .........

<0002> Tôi tỉnh giấc.
// I woke up.

<0003> Tôi thiếp đi từ lúc nào vậy kìa...?
// Since when did I fall asleep...?

<0004> Vốn định chỉ nằm xuống chứ không ngủ, nào ngờ...
// I even had my body on the side so that I wouldn't do so...

<0005> Tôi kéo chiếc đồng hồ đeo tay trước mặt lại gần.
// I pull in the clock in front of me.

<0006> Mới đang là sớm tinh mơ, trời vẫn chưa sáng.
// It was pretty damn early in the morning.

<0007> Tôi thức dậy với một cảm giác kỳ lạ. Ngay khi cố gắng ngủ trở lại, tức thì cơn ớn lạnh lan khắp cơ thể.
// Immediately following that memory after waking up, a chill shook my entire body in an instant.

<0008> Nó khiến tôi nhận ra trong muộn màng.
// After that, I finally realized.

<0009> ...Phải chăng tôi bị một tiếng động ở đâu đó đánh thức?
// ... did I wake up to the sound of something?

<0010> Vừa nghĩ đến đây, chợt một dự cảm chẳng lành xâm chiếm lấy tôi.
// And then, I suddenly had a bad feeling.

<0011> Tôi nhấc mình khỏi sàn.
// I got up.

<0012> Vào giờ này, cũng không có gì lạ nếu họ bắt đầu nướng bánh mì.
// But, it wouldn't be strange for bread to be baking at this time.

<0013> Vậy nên, phải rồi... có lẽ là bố già gây ra tiếng động đó.
// That's why, yeah... I'm sure it's pops. He's who I'm hearing.

<0014> Tự nhủ với mình như thế, tôi lấy lại bình tĩnh.
// Persuading myself as such, I calmed down.

<0015> Rồi chậm rãi bước dọc hành lang.
// I slowly walk down the hallway.

<0016> Không còn nghe thấy âm thanh nào phát ra nữa.
// During that period, there wasn't a single sound.

<0017> Tôi mò mẫm đi về phía phòng khách.
// I grope my way to the living room.

<0018> Ở đó... tôi nhìn thấy tấm lưng mảnh dẻ của một người.
// And there... was someone's small back.

<0019> Là... Nagisa.
// Nagisa's... back.

<0020> Cô ấy xoay đầu lại, đối mặt với tôi đang đứng như trời trồng.
// Noticing that I stood there, she turned around.

<0021> \{Nagisa} 『

<0022> -kun...』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun..."

<0023> \{\m{B}} 『Chờ đã... đừng bảo là cậu thức suốt đêm đấy nhé...?』
// \{\m{B}} "What is it... you were awake the entire time...?"

<0024> \{\m{B}} 『Hôm nay là một ngày trọng đại mà... Cậu đang làm cái gì vậy chứ...?』
// \{\m{B}} "Today's an important day, isn't it...? What are you doing...?"

<0025> \{Nagisa} 『

<0026> -kun, xin hãy nghe tớ.』
// \{Nagisa} "\m{B}-kun, please listen."

<0027> Nhiều món đồ nằm rải rác khắp sàn nhà.
// There were a lot of things on the floor.

<0028> Có album ảnh, sổ tay, cùng mấy thứ tương tự.
// They were albums, notes.

<0029> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0030> \{Nagisa} 『Thế mà tớ đã không biết.』
// \{Nagisa} "I never knew."

<0031> Chỉ nghĩ đến những gì cô sắp nói ra mà tôi như muốn rụng rời.
// It was dreadful, listening.

<0032> \{\m{B}} 『Nagisa, đừng bận tâm đến chúng.』
// \{\m{B}} "Nagisa, don't think of anything."

<0033> \{\m{B}} 『Hãy ngủ một chút đã.』
// \{\m{B}} "For now, just take a break."

<0034> \{\m{B}} 『Sáng ra tớ sẽ gọi cậu dậy.』
// \{\m{B}} "I'll wake you up."

<0035> \{\m{B}} 『Sau đó, chúng ta có thể cùng nhau đến trường như mọi khi.』
// \{\m{B}} "That way, we can go to school like always."

<0036> \{\m{B}} 『Tớ sẽ luôn đứng bên, nghe cậu đọc kịch bản này, xem cậu luyện tập nữa.』
// \{\m{B}} "Reading the script, and practicing."

<0037> \{\m{B}} 『Tớ sẽ luôn ở đây, lắng nghe cậu mà.』
// \{\m{B}} "I'll be listening beside you, okay?"

<0038> \{\m{B}} 『Nhé, Nagisa?』
// \{\m{B}} "Okay, Nagisa?"

<0039> \{\m{B}} 『Nào, để tớ đưa cậu về phòng.』
// \{\m{B}} "Come on, I'll take you to your room."

<0040> Nagisa nằm nghiêng bên trong futon.
// Nagisa was on her side in her bed.

<0041> Cô ấy quay mặt vào tường, nên tôi không thể thấy được biểu cảm của cô lúc này.
// She turned towards the wall; I didn't see her face.

<0042> Không biết cô có còn thức không...?
// Is she still awake...?

<0043> Hơi thở của cô không giống như đang ngủ.
// I didn't hear her snore at all.

<0044> Thế là tôi ở lại với cô suốt đêm.
// So I stayed with her the entire time.

<0045> Ngay sát giờ đến trường, tôi rời phòng Nagisa ra đứng ở hành lang để cô thay đồ.
// Just as we were about to leave the house, I left Nagisa as she was changing her clothes, and went into the hallway.

<0046> Bố già đang chờ bên ngoài.
// Pops stood there.

<0047> \{Akio} 『Chậc... còn gì tệ hơn thế này nữa, hả nhãi ranh?』
// \{Akio} "Tch... ain't this a bad state of affairs, damn it."

<0048> Nhìn thấy tôi, ông ta làu bàu.
// Noticing me, he spat.

<0049> \{Akio} 『Mấy thứ trên sàn phòng khách là sao vậy?』
// \{Akio} "What was spread around in the living room?" 

<0050> \{\m{B}} 『Nagisa phát hiện ra chúng. Khi tôi tìm thấy cậu ấy thì đã quá muộn.』
// \{\m{B}} "Nagisa found out. I was too late in catching her."

<0051> \{Akio} 『Vậy là, Nagisa...』
// \{Akio} "And then, Nagisa..."

<0052> \{Akio} 『... đã biết hết tất cả rồi...』
// \{Akio} "Found out... just about everything..."

<0053> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0054> \{Akio} 『Liệu con bé... có thôi đến trường nữa không...?』
// \{Akio} "Will she... end up not going to school again...?"

<0055> Ông ta áp trán vào tường và thốt ra những từ đó bằng một giọng như bị bóp nghẹt.
// He leaned against he floor, with a muffled voice.

<0056> \{Akio} 『Con bé đã... háo hức đến trường là vậy...』
// \{Akio} "For her to be like that... and go to school..."

<0057> \{Akio} 『Khốn nạn thật...』
// \{Akio} "Damn it..."

<0058> Tôi chưa bao giờ hình dung ra, có một ngày ông ấy lại suy sụp đến thế.
// I could never imagine this person being this depressed.

<0059> \{\m{B}} 『Bố già...』
// \{\m{B}} "Pops..."

<0060> Tôi lựa lời để nói.
// I looked for words to say.

<0061> Ông là một người cha tốt
// You're a good father

<0062> Ông là một người cha chẳng ra gì
// You're an inexcusable father 

<0063> \{\m{B}} 『Ông là một người cha tốt, tôi chắc chắn đấy.』
// \{\m{B}} "Without a doubt, you're a good father."

<0064> \{\m{B}} 『Không dễ gì mà tìm được một người như ông...』
// \{\m{B}} "It isn't easy to find someone like you..."

<0065> \{\m{B}} 『Cứ cho cậu ấy thời gian suy nghĩ, tôi tin sớm muộn cậu ấy cũng hiểu ra thôi.』
// \{\m{B}} "So if you give her time, she'll also understand."

<0066> \{\m{B}} 『Nhưng... Nagisa và tôi đã luôn cố gắng hết mình vì ngày hôm nay.』
// \{\m{B}} "But you know... Nagisa and I have been working hard for this day."

<0067> \{\m{B}} 『Tôi muốn nhìn thấy cậu ấy đạt được điều mình muốn.』
// \{\m{B}} "I'd like to at least achieve that."

<0068> \{Akio} 『Ờ...』
// \{Akio} "Yeah..."

<0069> \{Akio} 『Phải rồi, vở kịch...』
// \{Akio} "Yeah, the play..."

<0070> \{Akio} 『Xin hãy... biến ước mơ của con bé thành hiện thực.』
// \{Akio} "Let it come true... please."

<0071> Bố già gục đầu vào tường, tựa hồ khẩn cầu tôi.
// Leaning his head on the wall, pops asked that of me.

<0072> \{\m{B}} 『Ông là một người cha chẳng ra gì.』
// \{\m{B}} "You're an inexcusable father."

<0073> \{Akio} 『Ta biết mi muốn nói gì...』
// \{Akio} "I already know that...!"

<0074> \{Akio} 『Ta đã chẳng thể làm gì nên hồn từ cái ngày đó mười hai năm về trước...』
// \{Akio} "Ever since that day twelve years ago...!"

<0075> \{Akio} 『Làm sao mà mi hiểu được.』
// \{Akio} "What the hell do you know?!"

<0076> \{Akio} 『Mi đâu có biết chúng ta đã phải chịu đựng những gì, phải nỗ lực như thế nào kể từ lúc đó...』
// \{Akio} "Ever since that day, we went through great trouble..."

<0077> \{Akio} 『Chưa kể đến những niềm vui nhỏ nhặt tích cóp từng ngày một...』
// \{Akio} "You think we're happy with that...?"

<0078> \{Akio} 『Sao mi dám nói với ta như thế trong khi chưa từng sẻ chia những gì mà chúng ta nếm trải...』
// \{Akio} "It ain't so simple to say that without knowing..."

<0079> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0080> \{\m{B}} 『Nhưng tôi là người gần gũi với cậu ấy nhất trong suốt một tháng qua...』
// \{\m{B}} "But, there's been no one who's closer than me to her..."

<0081> \{\m{B}} 『Gần gũi hơn cả hai người đấy...』
// \{\m{B}} "Even more than you guys..."

<0082> \{Akio} 『Vậy à...』
// \{Akio} "I see..."

<0083> \{Akio} 『Cũng phải...』
// \{Akio} "I guess..."

<0084> \{Akio} 『Thằng khốn nhà mi... là người mà con bé đem lòng yêu thương mà...』
// \{Akio} "You're a guy that's ended up liking her, huh..."

<0085> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0086> \{Akio} 『Một kẻ như mi phê phán ta là một người cha chẳng ra gì...』
// \{Akio} "And an opinion from that kind of guy...?"

<0087> \{Akio} 『Âu cũng đáng để chấp nhận...』
// \{Akio} "I can take that..."

<0088> \{\m{B}} 『Tôi cũng không tin nhận định của mình là đúng...』
// \{\m{B}} "I don't think I'm correct or anything..."

<0089> \{\m{B}} 『Nhưng, với tình trạng hiện giờ... tôi là người có thể cứu cậu ấy...』
// \{\m{B}} "But, I think I'll have to be the one to tell her..."

<0090> \{Akio} 『Ờ...』
// \{Akio} "Yeah..."

<0091> \{Akio} 『Mi nói đúng...』
// \{Akio} "Probably..."

<0092> \{\m{B}} 『Thế nên... giao việc này lại cho tôi, nhé?』
// \{\m{B}} "So... leave it to me, okay?"

<0093> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."

<0094> \{Akio} 『Ai biết đâu đấy... ta khó lòng hứa với mi chuyện đó...』
// \{Akio} "Who knows... don't promise such a thing..."

<0095> \{Akio} 『Khi mất tự chủ, không thể nói trước được ta sẽ làm ra những gì đâu...』
// \{Akio} "When I get emotional, I don't know what to do, see..."

<0096> \{\m{B}} 『Chỉ cần hứa với tôi là ông sẽ không làm gì cả.』
// \{\m{B}} "I promise, I'll do something."

<0097> \{Akio} 『.........』
// \{Akio} "........."

<0098> \{Akio} 『... Thôi được.』
// \{Akio} "... all right."

<0099> \{Akio} 『Ta sẽ thử đặt hết niềm tin vào mi vậy...』
// \{Akio} "I'll believe in you..."

<0100> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0101> \{Akio} 『Chậc...』
// \{Akio} "Tch..."

<0102> \{Akio} 『Bày đặt ra vẻ ta đây...』
// \{Akio} "Acting so damn cool..."

<0103> Khung cảnh vẫn như mọi khi.
// The usual scenery as always.

<0104> Hòa vào đám đông học sinh đang trên đường đến trường, hai chúng tôi đi cạnh nhau.
// Slipping into students attending in the same fashion, we walked together.

<0105> Chúng tôi chỉ vừa bắt đầu cảm thấy quen với nhịp sống này.
// Even though I had already gotten used to this time.

<0106> Nhưng rồi, Nagisa dừng bước ở chân đồi.
// Nagisa stopped at the bottom of the hill.

<0107> \{Nagisa} 『Cậu có biết không,\ \

<0108> -kun?』
// \{Nagisa} "Did you know, \m{B}-kun?"

<0109> Với nét mặt hệt như hôm đầu tiên chúng tôi gặp nhau, cô cất lời, đoạn ngước nhìn lên ngọn đồi.
// And then, with a face like the day we first met, she said that, looking up at the hill.

<0110> Ngày hôm đó, những cánh hoa anh đào lả tả bay muôn nơi.
// On that day, the sakura petals floated by.

<0111> \{\m{B}} 『Biết gì cơ?』
// \{\m{B}} "Know what?"

<0112> \{Nagisa} 『Ba từng là một diễn viên.』
// \{Nagisa} "That dad was an actor."

<0113> \{\m{B}} 『Không... Đây là lần đầu tiên tớ nghe.』
// \{\m{B}} "No... it's the first I heard of it."

<0114> Tôi thực sự không biết.
// I really didn't know.

<0115> \{Nagisa} 『Ba là một gương mặt lớn trong làng kịch nghệ, còn được lên cả truyền hình.』
// \{Nagisa} "He made a big appearance on stage, and was popular on television."

<0116> \{\m{B}} 『Hể...』
// \{\m{B}} "Huh..."

<0117> \{Nagisa} 『Mẹ là một giáo viên sơ trung đứng lớp nhiều năm.』
// \{Nagisa} "My mother was a teacher in middle school for a long time."

<0118> \{Nagisa} 『Có vẻ mẹ rất đam mê dạy học.』
// \{Nagisa} "It seems like she really liked teaching."

<0119> \{Nagisa} 『Hai người mới hạnh phúc làm sao trong những tấm ảnh và băng hình ấy.』
// \{Nagisa} "The two were so happy in the videos and photographs I looked at."

<0120> \{Nagisa} 『Hai người đã chạm đến ước mơ của mình.』
// \{Nagisa} "Their dreams had been granted,"

<0121> \{Nagisa} 『Và đáng lẽ ra những tháng ngày đó sẽ nối dài mãi mãi.』
// \{Nagisa} "and should have continued on forever."

<0122> \{Nagisa} 『Nếu không phải... vì sự xuất hiện của tớ...』
// \{Nagisa} "If not... for me..."

<0123> \{\m{B}} 『Đừng nghĩ vậy, Nagisa...』
// \{\m{B}} "That's wrong, Nagisa..."

<0124> \{Nagisa} 『Hãy nghe tớ nói,\ \

<0125> -kun.』
// \{Nagisa} "Please listen, \m{B}-kun."

<0126> \{Nagisa} 『Là lỗi của tớ đã khiến ba mẹ từ bỏ ước mơ của mình.』
// \{Nagisa} "It's my fault that mom and dad gave up on their dream."

<0127> \{\m{B}} 『Không phải thế đâu, Nagisa.』
// \{\m{B}} "That's wrong, Nagisa."

<0128> \{\m{B}} 『Hai người họ đang rất hạnh phúc mà...』
// \{\m{B}} "Those two should be happy, even now..."

<0129> \{Nagisa} 『Nhưng hoài bão của họ... đã tiêu tan mất rồi.』
// \{Nagisa} "They gave up... on their dream."

<0130> \{Nagisa} 『Tớ nói không sai chứ?』
// \{Nagisa} "Aren't I wrong?"

<0131> \{\m{B}} 『À thì... có thể đúng là vậy thật, nhưng...』
// \{\m{B}} "Well... that might be true but..."

<0132> \{\m{B}} 『Nhưng, Nagisa...』
// \{\m{B}} "But you see, Nagisa..."

<0133> \{\m{B}} 『.........』

// \{\m{B}} "........."

<0134> Tôi nghẹn ứ, không thể tìm ra lời để nói tiếp.
// I couldn't find the words to continue.

<0135> \{Nagisa} 『Vậy mà lúc này đây...』
// \{Nagisa} "And right now, I'm..."

<0136> \{Nagisa} 『Tớ lại theo đuổi ước mơ của mình... dù đã hy sinh ước mơ của họ.』
// \{Nagisa} "Having my own dream granted... despite theirs being sacrificed."

<0137> \{Nagisa} 『Tớ thật là một đứa trẻ độc ác.』
// \{Nagisa} "I'm such a terrible child."

<0138> \{Nagisa} 『Một đứa con bất hiếu.』
// \{Nagisa} "I'm ungrateful."

<0139> \{Nagisa} 『Và còn liên lụy đến cậu nữa,\ \

<0140> -kun.』
// \{Nagisa} "Even to you, \m{B}-kun."

<0141> \{Nagisa} 『Tớ làm tiêu tốn bao nhiêu thì giờ của cậu... chỉ vì muốn thực hiện ước mơ của mình.』
// \{Nagisa} "You've given up a lot of your time... just to grant my wish..."

<0142> \{\m{B}} 『Tớ làm thế vì tớ thích...』
// \{\m{B}} "I came to like you, you know..."

<0143> \{\m{B}} 『Đã là lúc nào rồi mà cậu còn nói như thế...?』
// \{\m{B}} "What are you saying at this time...?"

<0144> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0145> Aa... lại nữa rồi...
// Ahh... again...

<0146> Chúng tôi sẽ phải bắt đầu lại từ đây sao...?
// Will we have to start this over again...?

<0147> Hai chúng tôi đã trải qua ngần ấy thử thách để tiến xa được đến vậy...
// Even though we did a lot of things and came this far...

<0148> \{\m{B}} 『Nagisa này...』
// \{\m{B}} "Nagisa..."

<0149> \{Nagisa} 『Vâng...?』
// \{Nagisa} "Yes..."

<0150> \{\m{B}} 『Chúng ta đã tiến đến tận đây...』
// \{\m{B}} "We've come this far..."

<0151> \{\m{B}} 『Đã sắp chạm đến vạch đích rồi. Hãy cố gắng hết mình nào...』
// \{\m{B}} "We should push on a little harder..."

<0152> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0153> \{\m{B}} 『Được rồi, đi thôi.』
// \{\m{B}} "Come on, let's go."

<0154> Tôi nắm lấy bàn tay cô ấy... \pChúng tôi leo lên ngọn đồi.
// Taking her hand... \pI began climbing the hill.

<0155> \{Sunohara} 『Oáppp...』
// \{Sunohara} "Fuwaah..."

<0156> \{Sunohara} 『Buồn ngủ chết đi được.』
// \{Sunohara} "I'm so damn sleepy."

<0157> \{\m{B}} 『Mày đứt dây thần kinh căng thẳng rồi hả?』
// \{\m{B}} "You don't feel tense at all, do you?"

<0158> \{Sunohara} 『Thì tại, có ngày nào mà tao phải dậy sớm thế này đâu?』
// \{Sunohara} "Because, I'm coming so early for a day that ain't a weekday, see."

<0159> \{Sunohara} 『Đã vậy hôm nay còn là Chủ Nhật nữa...』
// \{Sunohara} "Even more, a Sunday..."

<0160> \{\m{B}} 『Mày chịu trách nhiệm phần ánh sáng đó, liệu mà tỉnh táo vào.』
// \{\m{B}} "You're dealing with lighting, so get a hold of yourself."

<0161> \{Sunohara} 『Buồn ngủ díp mắt thế này, có khi tao lại đóng ngắt công tắc liên tục và biến chỗ này thành vũ trường luôn...』
// \{Sunohara} "Being this sleepy, I might flick the switches on and off, and turn it into a disco..."

<0162> \{\m{B}} 『Đừng.』
// \{\m{B}} "Don't."

<0163> \{Sunohara} 『Tao chỉ đang ví von mình buồn ngủ đến cỡ nào thôi.』
// \{Sunohara} "Well, that's how sleepy I am."

<0164> \{\m{B}} 『Vậy có muốn đổi nhiệm vụ không? Mày chỉ cần làm mỗi việc nhấn cái nút Phát.』
// \{\m{B}} "Then, you want to switch? I just have to press the buttons."

<0165> \{Sunohara} 『Ừm...』
// \{Sunohara} "Well..."

<0166> \{Sunohara} 『Cơn gà gật có thể thôi miên tao cào đĩa như một DJ, hại khán giả nhảy nhót theo mất...』
// \{Sunohara} "That's something else. If a sleepy DJ did some scratches, the audience might dance to it..."

<0167> \{\m{B}} 『Đừng lo. Băng ghi âm

<0168> \ không có chức năng ấy đâu.』
// \{\m{B}} "Don't worry. A tape deck has no such function."

<0169> \{Sunohara} 『Đấy, tao ngái ngủ đến ngu người luôn...』
// \{Sunohara} "Well, that's just how half-asleep I am..."

<0170> \{Sunohara} 『Nhưng nếu là vì Nagisa-chan... thì tao sẽ cố hết sức!』
// \{Sunohara} "But, well, this is for Nagisa-chan's sake... so guess I'll work hard!"

<0171> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0172> \{Sunohara} 『Nagisa-chan?』
// \{Sunohara} "Nagisa-chan?"

<0173> \{Nagisa} 『...Ơ? À... vâng?』
// \{Nagisa} "... eh? Ah... yes?"

<0174> \{Sunohara} 『Cũng không có gì đâu, nhưng mà...』
// \{Sunohara} "Well, nothing really but..."

<0175> Nhận thấy thái độ khác thường của Nagisa, Sunohara liền tỉnh ngủ.
// Noticing Nagisa was different, Sunohara seems to have awoken.

<0176> \{Sunohara} (Nagisa-chan cư xử hơi kỳ lạ thì phải...?)
// \{Sunohara} (Is Nagisa-chan a little strange...?)

<0177> Sunohara lại gần tôi và thì thầm hỏi.
// Coming beside me, he asked.

<0178> \{\m{B}} (Chút đỉnh thôi...)
// \{\m{B}} (Just a bit...)

<0179> \{Sunohara} (Có chuyện gì à...?)
// \{Sunohara} (What happened...)

<0180> \{\m{B}} (Cứ cư xử như bình thường... để tao tính cách.)
// \{\m{B}} (Just be like your usual self... I'll do something later.)

<0181> \{Sunohara} (.........)
// \{Sunohara} (.........)

<0182> Nó nhìn tôi đầy bất mãn, rồi lập tức vác bộ mặt như mọi khi đi về phía Nagisa.
// Turning his eyes away, unsatisfied, he immediately returned to his usual face, and went over to Nagisa.

<0183> \{Sunohara} 『Để tớ chỉ cậu câu thần chú này nhé, Nagisa-chan.』
// \{Sunohara} "I'll teach you a spell, Nagisa-chan."

<0184> Ít nhiều gì Sunohara cũng là cứu cánh vào lúc này.
// At least Sunohara can cheer her up.

<0185> Sân trường tấp nập học sinh và khách vãng lai, tạo nên khung cảnh rộn ràng đầy sức sống.
// Inside the school, the guests and students were beginning to bustle with activity.

<0186> Chúng tôi đứng bên rìa nhà thể dục, đợi bức màn kéo lên khai mạc hội diễn.
// We waited at the end of the gymnasium for the recital curtains to rise.

<0187> \{\m{B}} 『Chuẩn bị tinh thần nào, Nagisa...』
// \{\m{B}} "Listen, Nagisa..."

<0188> \{\m{B}} 『Đừng nghĩ ngợi lung tung nữa. Hãy chú tâm vào vở kịch thôi.』
// \{\m{B}} "Don't think about anything else. Think only about the play."

<0189> \{\m{B}} 『Coi nào, lượt của chúng ta sẽ tới liền đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, it'll be our turn soon."

<0190> \{\m{B}} 『Căng thẳng lắm chứ gì? Có muốn đọc lại kịch bản lần cuối không?』
// \{\m{B}} "You're tense, aren't you? You okay with not looking at the script one more time?"

<0191> \{\m{B}} 『Kịch bản đâu rồi?』
// \{\m{B}} "Come on, where's the script?"

<0192> Nagisa giơ quyển kịch bản lên ngang ngực.
// Nagisa shows the script she's held up to her chest.

<0193> \{\m{B}} 『Diễn xong rồi chúng ta sẽ cùng nhau ăn mừng.』
// \{\m{B}} "When we're done, we'll shoot off."

<0194> \{\m{B}} 『Tớ muốn chỉ hai chúng ta chung vui với nhau thôi, nhưng...』
// \{\m{B}} "We'll both spend time together, though."

<0195> \{\m{B}} 『Vì nhan sắc khuynh thành của Sanae-san, chắc nên mời cả cô ấy nữa.』
// \{\m{B}} "Well, Sanae-san's charming, so let's call her."

<0196> \{\m{B}} 『Mà nếu thế thì phải mời kèm cả bố già.』
// \{\m{B}} "Tch, well, guess we'll also call pops?"

<0197> \{\m{B}} 『Được chứ? Bốn người chúng ta sẽ cùng mở tiệc mừng.』
// \{\m{B}} "Come on, the four of us will shoot off."

<0198> \{\m{B}} 『Còn bây giờ, hãy cố gắng làm hết những gì có thể, nhé?』
// \{\m{B}} "So let's just do this right now, okay?"

<0199> \{Nagisa} 『Vâng...』
// \{Nagisa} "Okay..."

<0200> Cuối cùng Nagisa cũng mở kịch bản ra và bắt đầu đọc lướt.
// Nagisa finally opens up the script, and begins to look it over.

<0201> Trên sân khấu của nhà thể dục, bức màn sắp sửa được kéo lên.
// The curtains on the stage were just about to open now.

<0202> Khán giả qui tụ lại ngày càng đông.
// The audience assembled.

<0203> Tôi tìm bố già và Sanae-san trong số đó.
// I looked for pops and Sanae-san in that grouping.

<0204> Nhiều khả năng họ sẽ đến chào Nagisa trước khi bắt đầu vở diễn.
// They didn't show up before the performance in front of Nagisa.

<0205> Song tôi nghĩ, bất kỳ lời động viên nào từ họ sẽ chỉ khiến cho cô ấy tổn thương nhiều hơn, bởi thế mà nhất thời tôi muốn ngăn họ gặp cô.
// They probably think encouraging Nagisa might hurt her, so they're avoiding it.

<0206> Nghe được những lời bảo ban ân cần và đong đầy tình thương ấy, Nagisa sẽ càng thêm đau lòng mà thôi.
// Their words really are kind.

<0207> Nhưng trong tầm mắt tôi mãi vẫn không thấy họ đâu cả.
// But, I couldn't see them from far away.

<0208> \{\m{B}} 『Này, Nagisa? Cậu đọc kịch bản tiếp nhé. Tớ ra đây một lát.』
// \{\m{B}} "Okay, Nagisa? Read the script. I'm going to go off for a bit."

<0209> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0210> Không có tiếng đáp lại, nhưng cô hẳn đã nghe thấy.
// She didn't reply, but she should have heard.

<0211> Để Nagisa lại cho Sunohara trông chừng, tôi đi tìm cha mẹ cô ấy.
// Leaving Sunohara to take care of her, I went to look for them.

<0212> Không thấy họ trong nhà thể dục, tôi thử tìm ở ngoài.
// Not finding them in the building, I went outside.

<0213> Cuối cùng tôi cũng nhìn thấy người trong đám đông.
// I finally found them in the crowd.

<0214> \{\m{B}} 『Sanae-san!』
// \{\m{B}} "Sanae-san!"

<0215> \{Sanae} 『A,\ \

<0216> -san, may quá. Cô đang không biết phải đi đâu đây.』
// \{Sanae} "Ah, \m{A}-san, you saved us. I was so lost."

<0217> Đích thị là Sanae-san mà.
// As expected of Sanae-san.

<0218> Tôi chỉ thấy mỗi mình cô ấy.
// She's the only one I found, it seems.

<0219> \{\m{B}} 『Bố già không đi cùng cô sao?』
// \{\m{B}} "Pops didn't come with you?"

<0220> \{Sanae} 『Chú ấy bảo cô đi trước...』
// \{Sanae} "No, he said to go on ahead..."

<0221> \{\m{B}} 『Liệu ông ấy có đến không ạ...?』
// \{\m{B}} "Does he feel like coming...?"

<0222> \{Sanae} 『Cháu đừng lo. Hôm nay Nagisa sẽ là tâm điểm trên sân khấu mà. Chú ấy nhất định không bỏ lỡ đâu.』
// \{Sanae} "It'll be fine. It's an important occassion for Nagisa. He won't miss this."

<0223> Tôi bắt đầu nghĩ rằng ông ấy có thể không đến.
// I began thinking that he might not come.

<0224> Chỉ dựa vào tình hình này cũng có thể đoán được.
// If you think about it hard, it's fine.

<0225> Xuất hiện trước mặt Nagisa lúc này chẳng khác nào buộc cô phải đối diện với cái quá khứ nghiệt ngã ấy.
// If he appeared in front of Nagisa now, it'd be the same as hurting her with that painful past.

<0226> Nếu là vậy, có thể Sanae-san vẫn chưa hay biết gì về chuyện xảy ra ban sáng.
// In that case, Sanae-san probably doesn't know what happened this morning.

<0227> Tôi nhìn chằm chằm vào khuôn mặt cô.
// I stare at her face.

<0228> \{Sanae} 『......?』
// \{Sanae} "......?"

<0229> Bất luận thế nào, tôi cũng không thể để Sanae-san chạm mặt Nagisa cho đến khi vở diễn kết thúc.
// Whichever way it is, Sanae-san shouldn't meet her either until the play's over.

<0230> Tôi chỉ còn cách cầu nguyện rằng, áp lực của lần đầu tiên diễn xuất trước đám đông sẽ đủ để lấn át nỗi buồn khôn nguôi của cái sự thật mà cô ấy vừa tìm ra sáng nay.
// Now, with the pressure of her first performance in front of an audience, I could only pray that she could overcome the deep sadness from the truth she learned of this morning.

<0231> \{Sanae} 『Nagisa đâu rồi nhỉ?』
// \{Sanae} "Where might Nagisa be?"

<0232> \{\m{B}} 『Cậu ấy đang tập trung đọc lại kịch bản, có lẽ chúng ta không nên quấy rầy đâu ạ.』
// \{\m{B}} "She's focusing on reading the script right now, so maybe we should leave her be?"

<0233> \{Sanae} 『Cháu nói phải.』
// \{Sanae} "I suppose."

<0234> \{\m{B}} 『Bù lại, để cháu dẫn cô đi tham quan nhé?』
// \{\m{B}} "Instead, I'll guide you, how is that?"

<0235> \{\m{B}} 『Hãy đến quầy giải khát trước đã.』
// \{\m{B}} "Let's go to the refreshment booth for now."

<0236> Tôi chỉ về phía dãy quầy hàng thực phẩm.
// I pointed at one of the standing carts.

<0237> \{Sanae} 『Ừ!』
// \{Sanae} "Okay!"

<0238> Sanae-san tươi cười gật đầu.
// Sanae-san gave a smiling nod.

<0239> Tôi giữ chân Sanae-san cho đến sát lượt biểu diễn của cậu lạc bộ kịch nghệ mới đưa cô ấy về lại nhà thể dục.
// Just as the drama club programme was about to begin, I took Sanae-san to the gymnasium.

<0240> Nagisa không còn trong hội trường nữa. Cô ấy hẳn đang thay trang phục diễn và đợi đến lượt mình trong kho thiết bị vừa được cải tạo tạm thành phòng chờ.
// I didn't see Nagisa anymore in the school. She should have gone from the waiting room to the equipment room, where she'd be changing her clothes.

<0241> \{\m{B}} 『Thôi chào cô ạ, cháu sắp phải vào việc rồi.』
// \{\m{B}} "Well then, I should also get going."

<0242> \{Sanae} 『Ừ. Cô thấy vui lắm. Cảm ơn cháu nhé.』
// \{Sanae} "Okay. That was really fun. Thank you so much."

<0243> \{\m{B}} 『Cháu cũng vậy.』
// \{\m{B}} "Same here."

<0244> \{Sanae} 『A, Isogai-san!』
// \{Sanae} "Ah, Isogai-san!"

<0245> \{Sanae} 『Cô sang đó chào đây.』
// \{Sanae} "I'm going to greet them!"

<0246> Vừa nhìn thấy bóng dáng người quen, cô ấy liền đi về phía họ.
// Immediately finding an acquantaince of hers, she went off.

<0247> Đã sát giờ thế này rồi, có lẽ cô sẽ không kịp tìm và động viên Nagisa.
// On my side, I begin looking for Nagisa to encourage her, though I'm not too sure about that.

<0248> Tôi mau chóng rời đi.
// I hurried over there.

<0249> \{Sunohara} 『

<0250> , mày bận nhảy múa ca hát ở cái xó xỉnh nào vậy?』
// \{Sunohara} "\m{A}, where the hell have you been fooling around?"

<0251> \{\m{B}} 『Xin lỗi.』
// \{\m{B}} "Sorry."

<0252> \{Sunohara} 『Nhanh lên, Nagisa-chan đang chờ sẵn sau cánh gà rồi.』
// \{Sunohara} "Come on, Nagisa-chan's on an uphill battle here."

<0253> \{Sunohara} 『Làm tốt nhé, thằng âm thanh.』
// \{Sunohara} "I'm counting on you, sound guy."

<0254> \{\m{B}} 『Mày cũng thế, thằng ánh sáng.』
// \{\m{B}} "Same to you, light guy."

<0255> \{Sunohara} 『Cứ để đó cho tao!』
// \{Sunohara} "Leave it to me!"

<0256> Trao đổi vỏn vẹn vài lời đó, đoạn Sunohara và tôi chia nhau ra.
// Exchanging only those words, Sunohara and I part.

<0257> Từ phòng chờ, tôi bước lên những bậc tam cấp nhỏ dẫn đến cánh gà sân khấu.
// I go up the small stairs from the waiting room, to the stage wing.

<0258> Nagisa đứng trong đó, vận bộ trang phục biểu diễn.
// Nagisa's clothed figure was there.

<0259> \{\m{B}} 『Nagisa!』
// \{\m{B}} "Nagisa!"

<0260> Tôi gọi cô ấy.
// I called her.

<0261> Khi cô quay mặt về phía mình, tôi giơ ngón cái khích lệ.
// When she turned her face towards me, I gave her a thumbs up.

<0262> Bằng nét mặt vô hồn, Nagisa gật đầu.
// Without forming any expression, Nagisa nodded.

<0263> Sau đó, cô xoay người lại và hướng mặt ra trước.
// And then, faced forward.

<0264> Khán giả đang vỗ tay.
// An applause.

<0265> Đã đến lượt chúng tôi.
// It was her turn.

<0266> Nagisa bước từ cánh gà ra chính giữa sân khấu.
// Nagisa walked from the side of the stage wing, towards the center.

<0267> Bộ trang phục tự làm của Sanae-san đứng nhìn từ xa vẫn thấy nổi bật hẳn lên.
// Sanae-san's own-made clothing from here on out looked really nice.

<0268> Cả tòa nhà rộ lên sôi nổi trước sự xuất hiện của nữ diễn viên.
// Everyone brought their attention to the girl's entry.

<0269> Đó đây thậm chí lanh lảnh tiếng huýt sáo chói tai.
// A shrill cheer.

<0270> Tôi còn nghe ra một số người trong ủy ban trù bị lễ hội xì xầm sau lưng, hỏi nhau xem cô gái dễ thương ấy học ở lớp nào.
// I could hear the executive committee from behind wondering which class this cute girl came from.

<0271> Bất giác tôi thấy thật hãnh diện.
// It was something to be proud of.

<0272> Nagisa cúi đầu.
// Nagisa greeted them.

<0273> Cùng lúc đó, ánh sáng rọi lên người cô.
// At the same moment, the lights fell on her.

<0274> Đứng giữa ánh đèn sân khấu chói lọi lúc này chỉ có duy nhất một cô gái.
// And then in that light, was a single girl.

<0275> Cô đứng yên, toàn thân bất động.
// Standing there firmly.

<0276> .........
// .........

<0277> ......
// ......

<0278> .........
// .........

<0279> Im lặng nối dài, cô vẫn không hề cử động.
// Remaining silent, for a long period of time.

<0280> Dẫu ban đầu khán giả còn nghĩ đấy là ý đồ của vở kịch, khoảng trống lặng thinh lâu đến mức họ bắt đầu nhận thấy có gì đó không ổn.
// Thinking this was part of the play, the audience also remained in too long a silence, beginning to feel a catastrophe in the air.

<0281> Nỗi hoài nghi ấy dần hóa thành chuỗi những tiếng xôn xao, lan ra khắp khán phòng.
// And finally that became a stir, beginning to spread out in the building.

<0282> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0283> Ánh mắt tôi khóa chặt vào cô gái đứng trong luồng sáng.
// I stared at the girl in the light.

<0284> Xin cậu đấy Nagisa, diễn đi...
// Nagisa, perform...

<0285> Tôi cầu khẩn.
// I prayed.

<0286> ──『Là lỗi của tớ đã khiến ba mẹ từ bỏ ước mơ...』
// --It's my fault that mom and dad gave up on their dream...

<0287> ──『Vậy mà lúc này đây...』
// --And right now, I'm...

<0288> ──『Tớ lại theo đuổi ước mơ của mình... dù đã hy sinh ước mơ của họ...』 
// --Having my own dream granted... despite theirs being sacrificed...

<0289> Tôi nhận thấy miệng Nagisa khẽ cử động.
// I noticed Nagisa's mouth slowly move.

<0290> \

<0291> \size{intA[1001]}...Tớ không làm được.\size{}
// \    \size{23}... I couldn't do that.\size{}

<0292> Tôi đọc môi cô ấy.
// I so read.

<0293> Và rồi, Nagisa... \pbắt đầu khóc.
// And then, Nagisa... \pbegan to cry.

<0294> Những giọt nước mắt cô kìm nén bấy lâu cuối cùng cũng tuôn thành dòng.
// The tears that she had been putting up with.

<0295> Cô khóc nấc lên, hệt như một đứa trẻ.
// Convulsively crying, like a child.

<0296> Tôi chừa từng nhìn thấy cô chìm sâu trong bi thống như vậy bao giờ.
// And up until now, these tears were the most painful I had seen.

<0297> Một người sống bằng cách hy sinh mơ ước của người khác.
// Someone who lived off the sacrifice of another's dream.

<0298> Sự thật đó lồ lộ trước mắt, gây ra nỗi đau đớn quặn thắt mà cô không biết phải phản ứng lại thế nào.
// With that reality thrust at her, a pain that she didn't know how to understand.

<0299> Nỗi đau của việc đánh mất tất cả mọi thứ từng chống đỡ mình suốt bao năm qua.
// The pain of losing everything that supported her.

<0300> Không đủ can đảm theo dõi tiếp nữa... tôi cúi đầu xuống.
// I couldn't watch anymore... I lowered my head.

<0301> Vô vọng thôi...
// I guess this really was useless...

<0302> Sau bao nhiêu nỗ lực là vậy...
// Even though we had worked so hard...
// If you said Akio was an inexcusable father go to 0294, else go to 0324

<0303> Người trong ủy ban trù bị phản ứng nhanh chóng bằng cách hạ màn.
// The executive committee immediately began moving.

<0304> Tôi chạy đến bên Nagisa đang khóc nức nở và choàng người qua vai cô ấy.
// I rushed over, holding the sobbing Nagisa.

<0305> \{\m{B}} 『Không sao rồi...』
// \{\m{B}} "That's enough..."

<0306> \{\m{B}} 『Xong cả rồi, Nagisa...』
// \{\m{B}} "It's over now, Nagisa..."

<0307> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0308> Chỉ có dòng lệ chảy tràn thay cho câu trả lời.
// Without replying, her tears continued to spill.

<0309> Tôi rời sân khấu cùng với Nagisa để không cản trở câu lạc bộ tiếp theo.
// I exited the stage with her so as not to get in the way of the next club.

<0310> \{Sunohara} 『Cậu làm sao vậy, Nagisa-chan?』
// \{Sunohara} "What happened, Nagisa-chan?"

<0311> \{\m{B}} 『Phức tạp lắm...』
// \{\m{B}} "A lot of things..."

<0312> \{Sunohara} 『Chà, tao cũng không muốn biết chi tiết đâu, nhưng...』
// \{Sunohara} "Well, I don't want to hear all the details..."

<0313> \{Sunohara} 『Đừng cố chôn chặt trong lòng, nhắm chịu không nổi thì cứ nói ra.』
// \{Sunohara} "Don't take her upon yourself too much."

<0314> \{\m{B}} 『Ừ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0315> \{Sunohara} 『Khi nào cần cứ đến gặp tao.』
// \{Sunohara} "Well, if something happens, call me."

<0316> \{\m{B}} 『Ừ... tao sẽ làm thế.』
// \{\m{B}} "Yeah... I'll do that."

<0317> \{Sunohara} 『Vậy, gặp sau nhé.』
// \{Sunohara} "Well, later."

<0318> \{Sunohara} 『Thực sự đã rất vui đấy.』
// \{Sunohara} "It was really fun."

<0319> Sunohara để lại những lời an ủi trước khi bỏ đi.
// Leaving those words, Sunohara headed back.

<0320> \{\m{B}} 『Nagisa...』
// \{\m{B}} "Nagisa..."

<0321> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0322> Cô ấy vẫn không thốt ra lời nào kể từ lúc rời khỏi sân khấu.
// After that, we spoke not even a word.

<0323> \{\m{B}} 『Tớ...』
// \{\m{B}} "I..."

<0324> \{\m{B}} 『... sẽ luôn ở bên cậu.』
// \{\m{B}} "will always be with you."

<0325> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0326> Một gia đình khăng khít và hạnh phúc đến vậy...
// The family had just that good of a relationship...

<0327> Nhưng giờ sẽ cần một thời gian dài nữa để đưa mọi thứ trở lại như cũ, để những vết thương lòng được chữa lành.
// After a long period of time again passes after this, will those wounds heal?

<0328> Liệu phải mất bao lâu đây?
// How much time will it take this time?

<0329> Song lần này, đã có tôi rồi. 
// But this time, I'm here.

<0330> Đã có người gần gũi với Nagisa hơn bất kỳ ai khác, ở bên khích lệ cô.
// The closest one who will encourage her.

<0331> Nhờ đó mà cô có thể vượt qua bất kỳ thử thách nào, dù chông gai đến mấy...
// That's why, no matter what obstacles arise, we should be able to climb over them...

<0332> ... Ấy là tôi nghĩ vậy.
// ... so I thought.

<0333> \{Giọng nói} 『Hãy biến ước mơ của con thành hiện thực đi, Nagisa———!!!』
// \{Voice} "Grant your wish, Nagisa-------!"

<0334> Một tiếng thét giận dữ vang vọng khắp bốn bề nhà thể dục.
// An angry voice echoed in the gymnasium.

<0335> Tôi nhận ra giọng nói ấy.
// A familiar voice.

<0336> \{\m{B}} 『Bố già...』
// \{\m{B}} "Pops..."

<0337> Đứng sau cánh gà, tôi dõi tìm người qua mặt kia của tấm rèm.
// I looked for him at the curtain on the stage wing.

<0338> Ông ấy đang đứng ngay lối vào, lưng che chắn ánh sáng từ bên ngoài, bóng người lấp đầy khoảng trống khán đài.
// He carried the entrance lighting on his back.

<0339> Mọi sự chú ý đều đổ dồn về phía người đàn ông đó.
// Everyone brought their attention towards him.

<0340> \{Akio} 『Nagisa———!!!』
// \{Akio} "Nagisa-----!"

<0341> \{Akio} 『Con còn ngốc đến mức nào nữa đây?!!』
// \{Akio} "Are you an idiot----?!"

<0342> \{Akio} 『Ước mơ của con cái chính là ước mơ của cha mẹ!!』
// \{Akio} "Your dream is your parents' dream!"

<0343> \{Akio} 『Hãy thay chúng ta thực hiện nó đi!!』
// \{Akio} "You can grant that!"

<0344> \{Akio} 『Ước mơ của chúng ta là biến ước mơ của con thành hiện thực!!』
// \{Akio} "It's our dream to see you grant yours!!"

<0345> \{Akio} 『Chúng ta chưa bao giờ từ bỏ ước mơ của mình!!』
// \{Akio} "We didn't give up on our dream!"

<0346> \{Akio} 『Chúng ta đặt cả vào ước mơ của con!!』
// \{Akio} "We made our dream yours!"

<0347> \{Akio} 『Đó mới chính là người làm cha mẹ!!』
// \{Akio} "That's how parents are!"

<0348> \{Akio} 『Đó mới chính là, GIA ĐÌNH!!』
// \{Akio} "That's what family is!"

<0349> \{Akio} 『Bởi thế mà, kể từ ngày đó...!』
// \{Akio} "That's why, ever since that day...!"

<0350> \{Akio} 『Bất cứ khi nào làm bánh mì...!』
// \{Akio} "We always baked bread...!"

<0351> \{Akio} 『Chúng ta vẫn luôn sống và chờ đợi ngày con thực hiện ước mơ của mình!!』
// \{Akio} "We lived, waiting for that!"

<0352> \{Akio} 『Giờ mà bỏ cuộc tại đây, con có biết sẽ làm chúng ta thất vọng đến thế nào không hả———?!!』
// \{Akio} "We'll be disappointed if you give up here, damn it---!"

<0353> \{Akio} 『Trách nhiệm của con lớn vô cùng, biết không hả———??!!』
// \{Akio} "It's a big responsibility, damn it---!!"

<0354> \{Akio} 『Sanae, em có ở đó mà?! Em đâu rồi?! Nói gì đi chứ!』
// \{Akio} "Sanae, you're here, aren't you?! Where are you?! You say something too!"

<0355> .........
// .........

<0356> Chỉ vài giây sau...
// A little time after that...

<0357> \{Sanae} 『Nagisa——! Cố lên con yêu——!』
// \{Sanae} "Nagisa--! Hang in there--!"

<0358> Tôi nghe tiếng Sanae-san vọng lên từ hàng ghế khán giả.
// I heard Sanae-san from within the audience.

<0359> Hét lên
// Yell

<0360> Giữ yên lặng và quan sát
// Remain silent and watch

<0361> Tôi lặng lẽ quan sát phản ứng của Nagisa.
// I remained silent, watching how this went.

<0362> Tôi chắc rằng sau khi nghe được lời khiển trách từ cha và mẹ... cô ấy sẽ hồi phục.
// I'm sure if those two scold her... she'll recover.

<0363> Nhưng...
// But...

<0364> Nagisa chỉ đứng yên đó, cúi đầu trong xấu hổ.
// Nagisa remained there, hanging her head.

<0365> Cuối cùng, bức màn hạ xuống.
// Finally, the curtains closed.

<0366> Có lẽ người trong ủy ban trù bị đã quyết định nhanh rằng họ cần phải can thiệp.
// I wonder if the executive committee were quick to act?

<0367> Tôi chạy đến bên Nagisa và choàng người qua vai cô ấy.
// I rushed over, holding Nagisa.

<0368> \{\m{B}} 『Nagisa...』
// \{\m{B}} "Nagisa..."

<0369> \{\m{B}} 『Đã... quá sức của cậu rồi ư?』
// \{\m{B}} "Is it... too much now...?"

<0370> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0371> \{\m{B}} 『Cậu không thể tiến lên được nữa sao?』
// \{\m{B}} "You won't go any farther?"

<0372> \{Nagisa} 『......』
// \{Nagisa} "......"

<0373> Cô ấy không trả lời... chỉ đứng nhìn trân trân vào mép của bức màn đã hạ.
// She didn't reply... simply watching the closed curtains.

<0374> Tôi rời sân khấu cùng với Nagisa để không cản trở câu lạc bộ tiếp theo.
// I exited the stage with her so as not to get in the way of the next club.

<0375> \{Sunohara} 『Cậu làm sao vậy, Nagisa-chan?』
// \{Sunohara} "What happened, Nagisa-chan?"

<0376> \{\m{B}} 『Phức tạp lắm...』
// \{\m{B}} "A lot of things..."

<0377> \{Sunohara} 『Chà, tao cũng không muốn biết chi tiết đâu, nhưng...』
// \{Sunohara} "Well, I don't want to hear all the details..."

<0378> \{Sunohara} 『Đừng cố chôn chặt trong lòng, nhắm chịu không nổi thì cứ nói ra.』
// \{Sunohara} "Don't take her upon yourself too much."

<0379> \{\m{B}} 『Ừ...』
// \{\m{B}} "Yeah..."

<0380> \{Sunohara} 『Khi nào cần cứ đến gặp tao.』
// \{Sunohara} "Well, if something happens, call me."

<0381> \{\m{B}} 『Ừ... tao sẽ làm thế.』
// \{\m{B}} "Yeah... I'll do that."

<0382> \{Sunohara} 『Vậy, gặp sau nhé.』
// \{Sunohara} "Well, later."

<0383> \{Sunohara} 『Thực sự đã rất vui đấy.』
// \{Sunohara} "It was really fun."

<0384> Sunohara để lại những lời an ủi trước khi bỏ đi.
// Leaving those words, Sunohara headed back.

<0385> \{\m{B}} 『Nagisa...』
// \{\m{B}} "Nagisa..."

<0386> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0387> Cô ấy vẫn không thốt ra lời nào kể từ lúc rời khỏi sân khấu.
// After that, we spoke not even a word.

<0388> \{\m{B}} 『Tớ cũng sẽ...』
// \{\m{B}} "I also..."

<0389> \{\m{B}} 『... luôn ở bên cậu...』
// \{\m{B}} "will be with you..."

<0390> \{\m{B}} 『Vì vậy, đừng bỏ cuộc.』
// \{\m{B}} "So let's work hard."

<0391> \{Nagisa} 『.........』
// \{Nagisa} "........."

<0392> Một gia đình khăng khít và hạnh phúc đến vậy...
// The family had just that good of a relationship...

<0393> Nhưng giờ sẽ cần một thời gian dài nữa để đưa mọi thứ trở lại như cũ.
// After a long period of time again passes after this, will those wounds heal?

<0394> Liệu phải mất bao lâu đây?
// How much time will it take this time?

<0395> Song, cha mẹ cô ấy chính là bố già và Sanae-san.
// But, her family has pops and Sanae-san.

<0396> Vết thương dù sâu đến đâu, họ cũng sẽ chữa lành được thôi mà.
// No matter how deep it is, without a doubt it will heal.

<0397> Và tôi sẽ là người gần gũi với Nagisa hơn bất kỳ ai khác, ở bên khích lệ cô...
// I'm the closest one who will encourage her...

<0398> ... Ấy là tôi nghĩ vậy.
// ... so I thought.

<0399> Câu động viên của Sanae-san có hơi lạc điệu.
// Sanae-san's encouragement was somehow off the mark.

<0400> Nhưng việc duy nhất tôi có thể làm là tiếp lời họ.
// But, that wouldn't have any advantage at all.

<0401> \{\m{B}} 『Bọn tớ cũng thế, Nagisa!』
// \{\m{B}} "We're also the same, Nagisa!"

<0402> \{\m{B}} 『Cậu đang thực hiện những gì mà Sunohara và tớ không thể nào làm được!』
// \{\m{B}} "You should grant what Sunohara and I could never do right now!"

<0403> \{\m{B}} 『Hiểu không hả?! Cậu đang gánh vác tất thảy nỗi luyến tiếc của bọn tớ đấy!』
// \{\m{B}} "You understand?! You're carrying our pain on your back!"

<0404> \{\m{B}} 『Hãy biến ước mơ của chúng ta thành hiện thực đi, Nagisa!』
// \{\m{B}} "So grant it, Nagisa!"

<0405> Tôi hét to.
// I shouted.

<0406> Nagisa... ngẩng mặt lên.
// Nagisa... brought up her face.

<0407> Cô ấy không còn khóc nữa.
// She wasn't crying anymore.

<0408> Cô nhìn đăm đăm vào khoảng không vô định...
// She gazed at the empty space straight in front of her...

<0409> ...Đưa chúng ta đến đó đi, Nagisa.
// ... take us away, Nagisa.

<0410> Đến nơi mọi điều ước và hy vọng trong thị trấn này đều thành sự thật.
// To the place in this city, where wishes are granted.

<0411> Nagisa đặt hai tay lên ngực.
// Nagisa brought her arms to her chest.

<0412> Và rồi, dòng thoại đầu tiên được cô cất lên.
// And then, the moment where the first lines are recited.

<0413> Câu chuyện bắt đầu.
// The story began.

<0414> Một câu chuyện ảo mộng, \wait{1200}vào cái ngày mùa đông ấy.\wait{3000}
// That illusionary story, \wait{1200}on that winter day.\wait{3000}

<0415> Chủ Nhật, 11 tháng 5
// May 11 (Sunday)

<0416> \{Nagisa} 『Tớ nhớ ra phần còn lại rồi.』
// \{Nagisa} "I remembered how it continued."

<0417> \{\m{B}} 『Hử? Ý cậu là sao?』
// \{\m{B}} "Hmm? What do you mean?"

<0418> \{Nagisa} 『Phần tiếp theo của câu chuyện ấy.』
// \{Nagisa} "The continuation of that story."

<0419> \{\m{B}} 『Kể cho tớ nghe đi.』
// \{\m{B}} "Please tell."

<0420> \{Nagisa} 『Vâng.』
// \{Nagisa} "Okay."

<0421> \{Nagisa} 『Cô gái và búp bê lên đường rời khỏi thế giới đó.』
// \{Nagisa} "The doll and the girl went to leave that world."

<0422> \{\m{B}} 『Tại sao?』
// \{\m{B}} "Why?"

<0423> \{Nagisa} 『Vì búp bê biết có một thế giới khác ở một nơi xa xôi muôn trùng.』
// \{Nagisa} "Because the doll knew of a different world that was far away."

<0424> \{Nagisa} 『Một thế giới ấm áp trong tình người bao la.』
// \{Nagisa} "It was a warm world, with many people."

<0425> \{Nagisa} 『Thế nên hai người họ hứa sẽ thoát khỏi thế giới hiu quạnh đó và cùng nhau du hành.』
// \{Nagisa} "That's why the two vowed to leave that lonely world, and went on a journey."

<0426> \{\m{B}} 『Rồi... sau đó thế nào?』
// \{\m{B}} "And... how'd that go?"

<0427> \{Nagisa} 『Vâng...』
// \{Nagisa} "Well..."

<0428> \{Nagisa} 『Sau một chuyến hành trình rất dài...』
// \{Nagisa} "It was a long trip, and afterwards..."

<0429> \{\m{B}} 『Rồi thì?』
// \{\m{B}} "Afterwards?"

<0430> \{Nagisa} 『Họ đã hát một bài.』
// \{Nagisa} "They sang a song."

<0431> \{\m{B}} 『Hát á?』
// \{\m{B}} "A song?"

<0432> \{Nagisa} 『Vâng, một bài hát.』
// \{Nagisa} "Yes, a song."

<0433> \{\m{B}} 『Thật không đấy...?』
// \{\m{B}} "Are you serious...?"

<0434> \{Nagisa} 『Thật chứ. Bởi vậy nên quyết định hát một bài ở cuối vở kịch của tớ là đúng đắn.』
// \{Nagisa} "I am. Having said so, the song that I sung at the end matched."

<0435> \{Nagisa} 『Đó là phần tiếp theo của câu chuyện.』
// \{Nagisa} "I would really have liked to continue the tale."

<0436> \{\m{B}} 『Nhưng này nhé...』
// \{\m{B}} "Well, but you see..."

<0437> \{Nagisa} 『Vâng?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0438> \{\m{B}} 『Làm gì có chuyện cô gái đó hát bài Đại gia đình Dango

<0439> \ chứ.』
// \{\m{B}} "That girl wouldn't sing the Big Dango Family song, would she?"

<0440> \{Nagisa} 『Tớ hát vì thích bài đó mà.』
// \{Nagisa} "That was my choice."

<0441> \{\m{B}} 『Tớ biết, vì có còn lý do nào khác đâu.』
// \{\m{B}} "I know. I did consider that since then."

<0442> \{\m{B}} 『Nhưng cậu đã diễn suôn sẻ trọn vở kịch rồi... khúc cuối lại đi hát bài đấy, thiếu điều làm khán giả ngã nhào khỏi ghế.』
// \{\m{B}} "But if you had the play going perfectly even... you sing that at the end, and it'll be anti-climatic to everyone."

<0443> \{\m{B}} 『Bao nhiêu cảm xúc dâng trào cuối cùng bị cậu làm hỏng cả.』
// \{\m{B}} "It'll ruin the moment."

<0444> \{Nagisa} 『Nhưng, tớ nghĩ bài hát ấy đã sưởi ấm lòng mọi người mà.』
// \{Nagisa} "But, I thought it was charming."

<0445> \{\m{B}} 『Có lẽ thế thật, nhưng...』
// \{\m{B}} "That might be true but..."

<0446> \{\m{B}} 『... mà thôi, sao cũng được.』
// \{\m{B}} "... well, whatever."

<0447> \{\m{B}} 『Cậu diễn kịch xuất thần lắm.』
// \{\m{B}} "Your play was well done."

<0448> \{Nagisa} 『Thật không?』
// \{Nagisa} "Really?"

<0449> \{\m{B}} 『Ờ, tớ không tâng bốc ai bao giờ đâu. Cậu biết mà.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'm not flattering you. You know that."

<0450> \{Nagisa} 『Vâng, tớ biết.』
// \{Nagisa} "Yes, I know."

<0451> \{Nagisa} 『Thế nên tớ thấy vui lắm.』
// \{Nagisa} "That's why I'm so delighted."

<0452> \{Nagisa} 『Hihi...』
// \{Nagisa} "Ehehe..."

<0453> Nagisa nở một nụ cười vô ưu.
// Nagisa's carefree smile.

<0454> Như thế phải chăng cô đã vượt qua được nỗi sầu muộn?
// Did we climb over that sadness?

<0455> Phải chăng cô đã tin vào những lời của bố già?
// I believed in pops's words.

<0456> Hay là nội tâm cô vẫn đang giằng xé?
// Or maybe, this was just the beginning?

<0457> Nhưng hiện thời, tôi chỉ muốn được đắm mình trong dư vị dễ chịu này.
// But right now, I was enveloped in that memory.

<0458> Bởi chúng tôi đã luôn tận tâm tận lực vì nó suốt một tháng qua mà.
// Because we worked hard for a month.

<0459> \{\m{B}} 『Này, Nagisa,』
// \{\m{B}} "Hey, Nagisa,"

<0460> \{Nagisa} 『Vâng?』
// \{Nagisa} "Yes?"

<0461> Nagisa nhìn sang tôi.
// Nagisa looked my way.

<0462> Tôi ghé mặt lại gần cô ấy.
// I brought my face close to hers.

<0463> \{Giọng nói} 『Làm trò gì đấy, nhãi ranh?』
// \{Voice} "What are you doing, you bastard?"

<0464> Một giọng nói sục sôi cơn khát máu.
// A voice tinged with a thirst for blood.

<0465> \{Nagisa} 『A, ba!』
// \{Nagisa} "Ah, dad!"

<0466> Không hay biết điều tôi định làm, Nagisa quay mặt đi.
// Nagisa, not having known what we were about to do, looked behind me.

<0467> \{Akio} 『Thằng khốn, chú mày vừa định hôn Nagisa đấy hả?』
// \{Akio} "Bastard, you were trying to kiss Nagisa, weren't you?"

<0468> \{Akio} 『Nghe cho thủng nè. Con bé mới ngày nào còn được nhào nặn nên từ chỗ đó của ta, thế mà giờ đã lớn tướng thế này đây.』
// \{Akio} "Listen up, this little friend I have here jumps out and becomes a giant mammoth!" 

<0469> \{Akio} 『Sao hả? Nghe thế làm mi sửng sốt đến độ không dám hôn nữa, có phải không?!』
// \{Akio} "How's that? When you think about it, it's so disgusting you can't kiss!"

<0470> Chỗ đó của ông ta quả thực hết sức thần bí.
// What that person has over there is indeed mysterious.

<0471> \{Akio} 『Nói gì thì nói, đến giờ cơm tối rồi. Ăn mừng ngày hôm nay bằng một bữa nhậu nhẹt và đập phá ra trò nhé!』
// \{Akio} "Having said that, it's dinner time. They all came up at once, so let's make noise, eat, and drink!"*

<0472> \{Nagisa} 『Dạ, con nôn nóng lắm đó.』
// \{Nagisa} "Yes, I'm looking forward to it."

<0473> \{Nagisa} 『Đi nào,\ \

<0474> -kun.』
// \{Nagisa} "Let's go, \m{B}-kun."

<0475> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0476> Và thế là, một ngày xen lẫn nỗi buồn đau và niềm hân hoan, đã khép lại.
// And like that, the day filled with pain, sadness, and joy all rolled into one, had ended.

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074