Clannad VN:SEEN6422

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN6422.TXT

#character '*B'
#character 'Furukawa'
#character 'Tomoyo'
#character 'Sunohara'
#character 'Fuuko'
#character 'Chủ Nhiệm Lớp'
// 'HR Teacher'
#character 'Ryou'
#character 'Kyou'
#character 'Nagisa'
#character 'Giáo Viên'
// 'Teacher'
#character 'Koumura'
#character 'Nữ Sinh'
// 'Female Student'
#character 'Nishina'

<0000>… Buổi sáng.
// ... Morning. 

<0001>Tối qua tôi đi ngủ muộn,vì thế bây giờ tôi khó mà dậy được
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.

<0002>Cố đến mấy mắt tôi vẫn không chịu mở.
// Despite my efforts, my eyes won't open.

<0003>Có vẻ như cả người tôi bây giờ chỉ có 1 nửa là tỉnh ngủ.
// For a while it seemed only half my body was awake.

<0004> \{\m{B}} (Nếu tôi không ở đó... không hiểu liệu cô ấy có biết phải làm gì không nữa...)
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)

<0005>Tôi ra khỏi giường ,dù vẫn còn buồn ngủ.
// I get out of bed, still drowsy.

<0006> \{Furukawa} "Chào buổi sáng."
// \{Furukawa} "Good morning."

<0007> \{\m{B}} "Ồ,chào bạn"
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."

<0008> \{Furukawa} "Trông bạn có vẻ mệt mỏi."
// \{Furukawa} "You seem tired."

<0009> \{\m{B}} "Ừ,mình đang hơi buồn ngủ"
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.

<0010> \{Furukawa} "\m{A}-san ,với bộ dạng đó mà tới lớp bạn sẽ ngủ gật mất."
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."

<0011> \{\m{B}} "Phải,chắc chắn thể rồi."
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."

<0012> \{Furukawa} "Mình cũng buồn ngủ."
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."

<0013> \{\m{B}} "Bạn á ?"
// \{\m{B}} "You are, too?"

<0014> \{Furukawa} "Ừ,tối qua mình đã suy nghĩ rất nhiều thứ, nên thực sự mình không ngủ mấy."
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."

<0015> \{\m{B}} "Bạn nghĩ về cái gì thế ?"
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"

<0016> \{Furukawa} "Làm thế nào để hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch."
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."

<0017> \{\m{B}} "Thật à ?"
// \{\m{B}} "Really?"

<0018> \{Furukawa} "Mình đang nghĩ tới việc thu thập chữ ký hay cái gì đó.Bạn nghĩ sao?"
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"

<0019> \{Furukawa} "Nếu mình thu thập được nhiều, có lẽ hội học sinh sẽ chú ý đến."
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."

<0020> \{\m{B}} "Nói chuyện với họ không dễ dàng gì đâu."
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."

<0021> \{Furukawa} "Nhưng họ cũng là học sinh mà.Mình chắc là họ sẽ hiểu."
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."

<0022> \{\m{B}} "Mình không biết…"
// \{\m{B}} "I don't know..."

<0023>Tôi mừng vì cô ấy vẫn lạc quan,mặc dù thực sự hôm qua cô ấy đã cố gắng rất nhiều.
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday. 

<0024>Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ làm như thế. 
// But I never thought such a  method would work.

<0025> \{\m{B}} "Chắc chắn bạn cũng chẳng thể kiếm được nhiều chữ ký ở ngôi trường thế này đâu"
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."

<0026> \{\m{B}} "Ý mình là,câu lạc bộ kịch đã bị giải tán ngay vì chả ai muốn vào cả."
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."

<0027> \{Furukawa} "Mình nghĩ…bạn nói đúng."
// \{Furukawa} "I guess... you're right."

<0028> \{Furukawa} "Mình thật ngây thơ."
// \{Furukawa} "I was being a little naive."

<0029> \{\m{B}} "Không, không phải thế…"
// \{\m{B}} "No, that's not it..." 

<0030>Một nhóm học sinh đang ở trên đồi
// A wave of students ascends the hill.

<0031>Ở giữa họ, có ai đó đang đứng 1 mình
// In their midst, a lone figure is standing still.

<0032>Và đang ngắm nhìn những chiếc lá xanh còn lại của cây hoa anh đào
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.

<0033>Tôi nhớ lại cái gì đó khi nhìn cô ấy.
// I remember something as I look at her.

<0034>Ồ… tôi gần như quên béng đi mất.
// Oh... I almost forgot.

<0035>Tôi nghĩ, nếu chỉ có cô ấy ở đấy…
// I was thinking, if only she was there... 

<0036>Nói chuyện với Tomoyo
// Talk to Tomoyo 

<0037>Đi qua
// Walk past 

<0038> \{\m{B}} "Furukawa, đợi mình ở đây nhé ?"
// \{\m{B}} "Furukawa, wait here, okay?" 

<0039> \{Furukawa} "Eh? Được."
// \{Furukawa} "Eh? O-Okay."

<0040>Để Furukawa ở phía sau, tôi chạy vội về phía cô ấy.
// Leaving Furukawa behind, I hurry towards her.
	
<0041> \{\m{B}} " Tomoyo!"
// \{\m{B}} "Tomoyo!"

<0042>Tôi gọi hẳn tên của cô ấy
// I call out her name.

<0043> \{Tomoyo} " Hmm...?""
// \{Tomoyo}  "Hmm...?"

<0044> \{Tomoyo} ""\m{A}?Chào anh."
// \{Tomoyo} "\m{A}? Good morning."

<0045> \{\m{B}} "Tôi có 1 yêu cầu.Cô giúp tôi nhé ?"
// \{\m{B}} "I have a request. I'm begging you, please help me."

<0046> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."

<0047>Tomoyo liếc ra xung quanh.
// Tomoyo looks around stealthily.

<0048> \{Tomoyo} "Tên đó lại bị ẩm IC à?"
// \{Tomoyo} "Is that guy up to no good again?"

<0049> \{\m{B}} "Không.Không phải bận tâm về tên ngốc đó."
// \{\m{B}} "No. That idiot has nothing to do with it."

<0050> \{Tomoyo} "Thật không?"
// \{Tomoyo} "Really?"

<0051> \{\m{B}} "Thật."
// \{\m{B}} "Yeah."

<0052> \{Tomoyo} "Thế nó là yêu cầu của anh à?"
// \{Tomoyo} "A request from you?"

<0053> \{\m{B}} "Ừ,của tôi."
// \{\m{B}} "Yeah, it's from me."

<0054> \{Tomoyo} "Để xem…anh chắc là đang cần giúp đỡ.”
// \{Tomoyo} "I see... you sure are a helpless person."

<0055> \{Tomoyo} "Nếu nó là yêu cầu của anh,tôi không có lý do gì để không nghe cả."
// \{Tomoyo} "If it's your request, I don't have any problem listening to it."

<0056> \{Tomoyo} "Vậy chuyện gì thế?"
// \{Tomoyo} "So what is it?"

<0057> \{\m{B}} "Làm ơn hãy thay đổi hội học sinh đi."
// \{\m{B}} "Please change the student council."

<0058> \{Tomoyo} "Tôi chưa rõ ý của anh…"
// \{Tomoyo} "I'm not sure what you mean..."

<0059> \{Tomoyo} "Tôi vẫn chưa vào hội học sinh.Tôi vẫn đang tranh cử."
// \{Tomoyo} "I'm not even on the student council yet. I'm just running for it."

<0060> \{Tomoyo} "Anh muốn tôi làm thế nào?"
// \{Tomoyo} "What did you want me to do anyway?"

<0061> \{\m{B}} "À, đầu tiên,gia nhập được hội học sinh."
// \{\m{B}} "Well, first of all, join the student council."

<0062> \{\m{B}} "Ngay bây giờ."
// \{\m{B}} "Right away."

<0063> \{Tomoyo} "Anh…"
// \{Tomoyo} "You..."

<0064> \{Tomoyo} "Anh có phát kiến để gia nhập được hội học sinh ư?"
// \{Tomoyo} "Do you have any idea how one gets on the student council?"

<0065> \{Tomoyo} "Anh không thể tham gia vào lúc này được."
// \{Tomoyo} "You can't just join right away."

<0066> \{\m{B}} "Vậy khi nào mới gia nhập được  ?"
// \{\m{B}} "So when can you join, then?"

<0067> \{Tomoyo} "Vận động bắt đầu vào cuối tuần này."
// \{Tomoyo} "The campaigning begins this weekend."

<0068> \{Tomoyo} "Nhưng cuộc bầu cử không diễn ra cho đến ngày 9-5 "
// \{Tomoyo} "But the election itself doesn't actually take place until May 9th."

<0069> \{Tomoyo} "Lễ nhận chức sẽ diễn ra vào ngày hôm sau."
// \{Tomoyo} "The inauguration ceremony is the next day."

<0070> \{\m{B}} "Hiểu rồi…vậy chúng ta phải khẩn chương lên…"
// \{\m{B}} "I see... so we'd better hurry up then..."

<0071> \{Tomoyo} "Và còn vài việc nữa."
// \{Tomoyo} "And there's something else."

<0072> \{Tomoyo} "Tôi không chắc là tôi sẽ chiến thắng."
// \{Tomoyo} "I might not win."

<0073> \{\m{B}} "Không,cô chắc chắn sẽ thắng."
// \{\m{B}} "No, you'll win for sure."

<0074> \{Tomoyo} "Anh có thể chứng minh được không?"
// \{Tomoyo} "Do you have any proof?"

<0075> \{\m{B}} "Không."
// \{\m{B}} "Nope."

<0076> \{Tomoyo} "Tôi biết mà."
// \{Tomoyo} "Thought so."

<0077> \{\m{B}} "Nhưng nếu cô được bầu vào hội học sinh,cô có thể thay đổi nó đúng không?"
// \{\m{B}} "But once you're elected and are on the student council, will you be able to change it?"

<0078> \{Tomoyo} "Về việc đó, tại sao anh muốn tôi thay đổi nó?"
// \{Tomoyo} "About that, what did you want me to change?"

<0079> \{\m{B}} "Tôi muốn được chấp nhận quyền tuyển thành viên cho câu lạc bộ,kể cả vào lúc này."
// \{\m{B}} "I want you to approve club member recruitment, even at this time of year."

<0080> \{Tomoyo} "Gì cơ,anh muốn tạo một câu lạc bộ à?"
// \{Tomoyo} "What, are you forming a club?"

<0081> \{\m{B}} "Không phải thế,chỉ dựng lại thôi.Đã từng có 1 câu lạc bộ kịch ở đây.”
// \{\m{B}} "Not exactly, just rebuilding. There used to be a drama club at this school."

<0082> \{Tomoyo} "… câu lạc bộ kịch ư?"
// \{Tomoyo} "... A drama club?"

<0083>Tomoyo soi xét tôi từ đầu tới chân rồi ngược lại.
// Tomoyo's eyes scanned from the top of my head to the soles of my feet and back again.

<0084> \{Tomoyo} "Ừ,anh cao,trông bảnh…"
// \{Tomoyo} "Well, you're tall, and pretty good looking..."

<0085> \{Tomoyo} "Anh lên sân khấu sẽ hợp đấy."
// \{Tomoyo} "You might be good on stage."

<0086> \{Tomoyo} "Phải…Ý đó hay đấy."
// \{Tomoyo} "Yeah... I think that's a good idea."

<0087> \{Tomoyo} "Tôi chắc chắn sẽ giúp anh."
// \{Tomoyo} "I'll help you for sure."

<0088> \{\m{B}} "À không,thật ra việc này không phải vì tôi."
// \{\m{B}} "Well no, it's not for myself exactly."

<0089> \{Tomoyo} "Gì cơ? Không phải anh à?"
// \{Tomoyo} "What? It isn't?"

<0090> \{Tomoyo} "Vậy thì ai?"
// \{Tomoyo} "Then, who's it for?"

<0091> \{\m{B}} "Cô ấy."
// \{\m{B}} "Her."

<0092>Tôi quay lại ra dấu với Furukawa,cô ấy vẫn ngoan ngoãn đứng ở chỗ đó.
// Turning my head, I indicate Furukawa, who's faithfully standing at the same spot.

<0093> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0094> \{\m{B}} "Furukawa,lại đây nào!"
// \{\m{B}} "Furukawa, come here!"

<0095> \{Furukawa} "Ừm"
// \{Furukawa} "O-Okay."

<0096> Bị gọi bất ngờ, cô ấy vội vàng vừa trả lời vừa chạy
// Being called upon so suddenly, she answers frantically while running this way.

<0097> \{Furukawa} "Ừm,mình là Furukawa Nagisa học sinh năm thứ 3."
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from 3rd year."

<0098> \{Furukawa} "Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đồng ý giúp mình."
// \{Furukawa} "Thank you very much for your help."

<0099>Cô ấy cúi xuống cùng với sự kính trọng.
// She bowed with great respect.

<0100> \{Tomoyo} "Được…rất hân hạnh…"
// \{Tomoyo} "S-sure... it's my pleasure..."

<0101> \{Tomoyo} "\m{A}..."
// \{Tomoyo} "\m{A}..."

<0102>Tomoyo kéo lấy tay tôi.
// Tomoyo's tugging on my arm.

<0103> \{\m{B}} " Huh?"
// \{\m{B}} "Huh?"

<0104> \{Tomoyo} "Anh có thể ra đây được không?"
// \{Tomoyo} "Can you come over here?"

<0105> \{\m{B}} "Có vấn đề gì thế?"
// \{\m{B}} "What the matter?"

<0106>Để Furukawa lại phia sau , chúng tôi lại đứng 1 mình.
// Leaving Furukawa behind, we're alone again.

<0107> \{Tomoyo} "Họ của anh là gì ?"
// \{Tomoyo} "What's your family name?"

<0108> \{\m{B}} "\m{A}."
// \{\m{B}} "\m{A}."

<0109> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."

<0110> \{Tomoyo} "Cô gái đó bảo họ cô ấy là Furukawa."
// \{Tomoyo} "That girl just said her name was Furukawa."

<0111> \{\m{B}} "Ừ,vì họ cô ấy là thế mà."
// \{\m{B}} "Yeah, that's because it's her name."

<0112> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."

<0113> \{Tomoyo} "Vậy…hóa ra cô ấy không phải là em gái của anh à…"
// \{Tomoyo} "Then... she's not your younger sister..." 

<0114> \{\m{B}} "Không."
// \{\m{B}} "No, she isn't."

<0115> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."

<0116> \{\m{B}} "Sao thế?"
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0117> \{Tomoyo} "Thật ra chỉ là…"
// \{Tomoyo} "It's just that..."

<0118> \{Tomoyo} "Tôi hơi ngạc nhiên vì anh…\wait{500}lại đi với ai đó như thế”
// \{Tomoyo} "I'm surprised you have... \wait{500}someone like that."

<0119> \{\m{B}} "Cô định nói gì thế ?"
// \{\m{B}} "What're you talking about?" 

<0120> \{Tomoyo} "À…"
// \{Tomoyo} "Well..."

<0121> \{\m{B}} "Cô ấy là người tốt,nên hãy giúp chúng tôi."
// \{\m{B}} "She's not a bad person, so please help us out."

<0122> \{\m{B}} "Để xem nào?Cô ấy vẫn kiên nhẫn chờ đợi chúng ta."
// \{\m{B}} "See? She's still patiently waiting for us."

<0123>Cả hai chúng tôi đều nhìn Furukawa.
// We both look back at Furukawa.

<0124> \{Furukawa} "Ehehe!"
// \{Furukawa} "Ehehe!"

<0125>Cô ấy cười với chúng tôi.
// She's smiling at us.

<0126> \{\m{B}} "Cũng không hắn cô ấy đang gặp rắc rối.”
// \{\m{B}} "She's not being any trouble at all."

<0127> \{Tomoyo} "Hình như cô ấy đang cố chịu đựng thì phải…"
// \{Tomoyo} "I feel like she's already intruding..."

<0128> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}} "Huh?"

<0129> \{Tomoyo} "Thôi quên đi,tôi đùa thôi…"
// \{Tomoyo} "Never mind, I'm just kidding..."

<0130> \{\m{B}} "Đi thôi, nói chuyện với cô ấy."
// \{\m{B}} "Come on, talk to her."

<0131> \{Tomoyo} "Ừ ,được."
// \{Tomoyo} "Y-yeah, okay..."

<0132> \{Tomoyo} "Tôi là Sakagami Tomoyo."
// \{Tomoyo} "I'm Sakagami Tomoyo."

<0133> \{Furukawa} " Sakagami-san ?Rất vui được gặp bạn."
// \{Furukawa} "Sakagami-san, right? It's nice to meet you."

<0134> \{Tomoyo} "........."
// \{Tomoyo} "........."

<0135> \{Tomoyo} "Chị đi loanh quanh với \m{A}thú vị lắm à ? "
// \{Tomoyo} "Is it fun hanging around with \m{A}?"

<0136> \{Furukawa} " Eh?"
// \{Furukawa} "Eh?"

<0137> \{Tomoyo} "Tôi hỏi cho vui thôi."
// \{Tomoyo} "I'm asking if it's fun."

<0138> \{Furukawa} "À…vâng!"
// \{Furukawa} "Oh... yes!"

<0139> \{Furukawa} "Tất nhiên !"
// \{Furukawa} "Of course it is!"

<0140> \{Furukawa} "Hôm nào cũng thú vị cả!"
// \{Furukawa} "Every day is really fun!"

<0141> \{Tomoyo} "Thật không?"
// \{Tomoyo} "Is it really?"

<0142>…Cô đang cố hỏi cái gì thế?
// ... What are you trying to ask?

<0143> \{Tomoyo} "Vậy,hãy cố hết sức mình."
// \{Tomoyo} "Then, do your best."

<0144> \{Furukawa} " Eh?"
// \{Furukawa} "Eh?"

<0145> \{Tomoyo} "Mục tiêu của tôi là tham gia vào hội học sinh."
// \{Tomoyo} "I'm aiming to join the student council."

<0146> \{Tomoyo} "Mục tiêu của chị là dựng lại câu lạc bộ kịch."
// \{Tomoyo} "You're aiming to remake the drama club."

<0147> \{Tomoyo} "Hãy cùng đối mặt với mục tiêu của chúng ta và tiến lên."
// \{Tomoyo} "Let's both face our goals and move forward."

<0148> \{Tomoyo} "Chị hiểu chứ ?"
// \{Tomoyo} "You got that?"

<0149> \{Furukawa} "Sakagami-san, bạn đang cố gắng để được vào hội học sinh à?"
// \{Furukawa} "Sakagami-san, you're trying to get on the student council?"

<0150> \{Furukawa} "Cứ làm những gì có thể đi,không phải ngại gì hết!"
// \{Furukawa} "Please do your best, no matter what!"

<0151> \{Furukawa} "Vì mình cũng sẽ làm hết sức có thể !"
// \{Furukawa} "Because I'll be doing my best, too!"

<0152> \{Tomoyo} "Tất nhiên…chị thật tốt."
// \{Tomoyo} "Sure... you're a nice girl." 

<0153> \{Furukawa} "Ồ không đâu…bạn tuyệt hơn mình nhiều."
// \{Furukawa} "No, not really... you're a much better person than I am."

<0154>Bạn hơn cô ấy 2 tuổi mà.
// You're two years older than her.

<0155> \{Furukawa} "Từ lúc bạn nhắm tới mục tiêu gì đó quan trọng như hội học sinh…"
// \{Furukawa} "Since you're aiming for something as important as the student council..."

<0156> \{Tomoyo} "Chúng mình hãy làm hết sức có thể."
// \{Tomoyo} "Let's both do our best."

<0157> \{Furukawa} "Vâng."
// \{Furukawa} "Yes."

<0158> \{Tomoyo} "Hẹn gặp lại."
// \{Tomoyo} "Bye for now."

<0159>Tomoyo đã đi lên đồi.
// Tomoyo went up the hill.

<0160>Lúc cô ấy đi chúng tôi đã nhìn theo.
// We watched her as she went.

<0161> \{Furukawa} "Cảm ơn vì đã giúp mình, \m{A}-san ."
// \{Furukawa} "Thanks for your help, \m{A}-san."

<0162> \{Furukawa} "Mình cảm thấy tốt hơn rồi."
// \{Furukawa} "I feel a lot better now."

<0163> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0164> \{\m{B}} "Hey,chưa phải tất cả đâu!”
// \{\m{B}} "Hey, that's not it at all!"

<0165>Tôi chở về chính mình.
// I came back to myself.

<0166> \{Furukawa} "Không phải nó sao?"
// \{Furukawa} "What's not it?"

<0167> \{\m{B}} "Về vụ tuyển thành viên bạn định làm thế nào?”
// \{\m{B}} "What're you going to do about recruiting members?"

<0168> \{\m{B}} "Không phải giờ mọi thứ đã phức tạp hơn sao?
// \{\m{B}} "Aren't things more complicated for you now?"

<0169> \{\m{B}} "Thật vô nghĩa nếu bạn không nhờ cô ấy giúp."
// \{\m{B}} "It's useless if you don't ask for her help."

<0170> \{Furukawa} "Nhưng,mình không nên làm phiền bạn ấy…"
// \{Furukawa} "But, I couldn't bother her..."

<0171> \{Furukawa} "Và lại Sakagami-san cũng rất bạn mà."
// \{Furukawa} "Sakagami-san's got to be really busy too."

<0172> \{Furukawa} "Vì bạn ấy cố gắng để vào được hội học sinh.Lúc này là thời điểm bận rộn của bạn ấy."
// \{Furukawa} "Because she's trying to get on the student council. This has to be a busy time for her."

<0173> \{\m{B}} "Bạn…mình nghĩ bạn đánh giá hơi cao về cái hội học sinh này."
// \{\m{B}} "You know... I think you really overestimate the student council."

<0174> \{Furukawa} "Um, mình nghĩ nó cũng khá quan trọng mà"
// \{Furukawa} "Well, I think it's a pretty big thing..."

<0175> \{Furukawa} "Bởi vì nhiều người đã tham gia nó,và lại nó cũng được mọi người bầu lên mà."
// \{Furukawa} "Because a lot of people have joined it, and it's a group of specially chosen people."

<0176>Cô ấy... thực sự cũng chẳng có quan hệ gì với hội học sinh hay hay các thành viên đứng đầu cả.
// This girl... really couldn't have had any contact with the student council or its staff members.

<0177> Những thứ như thế cũng chỉ là việc nhỏ nhặt thôi, nhể?
// Though stuff like that is just a small job of sorts, isn't it?

<0178>Tôi nghĩ rằng lúc này đã là quá muộn để giải thích cho cô ấy.
// I guess it's too late to explain it to her at this point...

<0179>Đúng lúc tôi đinh buông xuôi thì chuông reo.
// Just as I'm about to give up, the bell rings.

<0180> \{Furukawa} "Ồ,đây là tiếng chuông đầu tiên."
// \{Furukawa} "Oh, it's the first bell."

<0181> \{\m{B}} "Ừ ,mình đi thôi"
// \{\m{B}} "Yeah, let's get going."

<0182>Và cùng nhau , chúng tôi bắt đầu leo lên đồi.
// And together, we begin climbing the hill.

<0183>Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn.
// We find ourselves within a large group of students.

<0184>Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt.
// But the two of us are different.

<0185>Nó làm tôi cảm thấy ổn.
// This thought makes me feel good. 

<0186>Vì tôi đi cùng với Furukawa nên cũng hơi ngại bắt chuyện với cô ấy.
// Since I'm with Furukawa, it's a bit awkward to talk to her. 

<0187> \{Furukawa} "Có gì không ổn sao ?"
// \{Furukawa} "Is something wrong?"

<0188> \{\m{B}} "Không…nào, đi thôi."
// \{\m{B}} "No... c'mon, let's go."

<0189> \{Furukawa} "Okay."
// \{Furukawa} "Okay."

<0190>Vì thế không dừng lại,chúng tôi leo lên đồi.
// So without stopping, we climb the hill.

<0191>Và chúng tôi đi qua ngay cạnh cô ấy
// And we pass right by her.

<0192>Có vẻ như cô ấy chẳng nhận ra tôi
// She didn't seem to notice me.

<0193>Chúng tôi bắt đầu leo lên đồi cùng nhau.
// Together we begin climbing the hill.

<0194>Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn.
// We find ourselves within a large group of students.

<0195>Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt.
// But the two of us are different.

<0196>Tôi nghĩ nó làm cho tôi thấy khá hơn.
// Thinking of this made me feel pretty good.

<0197>Giờ nghỉ trưa.
// Lunch break. 

<0198> \{Furukawa} "Họ gỡ bỏ hết tất cả rồi."
// \{Furukawa} "They've been taken down after all."

<0199> \{\m{B}} "Quên nó đi.Chúng ta có thể dán lại"
// \{\m{B}} "Ignore it. We can just stick them back up." 

<0200> \{Furukawa} "Mình không muốn dán chúng lên nữa."
// \{Furukawa} "I don't want to put them back up anymore."

<0201> \{\m{B}} "Sao thế?"
// \{\m{B}} "Why not?"

<0202> \{Furukawa} "Mình cảm thấy phải xin lỗi chúng…"
// \{Furukawa} "I feel kinda sorry for them..."

<0203> \{\m{B}} "Xin lỗi ai ?"
// \{\m{B}} "For who?"

<0204> \{Furukawa} "Đại gia đình Dango."
// \{Furukawa} "The Big Dango Family."

<0205> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0206>Lông mày tôi giật giật sau khi nghe câu này.
// I raise an eyebrow as I hear this.

<0207> \{\m{B}} "…Xin lỗi?"
// \{\m{B}} "... Excuse me?"

<0208> \{Furukawa} "Nếu chúng cứ bị xé xuống rồi lại dán lên và cứ như thế thì chúng chả khác gì đồ vật cả. "
// \{Furukawa} "If they're torn down and stuck back up over and over again, it's like they're nothing more than just tools."

<0209> \{\m{B}} (Ừ,chúng là thế mà…)
// \{\m{B}} (Well, that's what they are...)

<0210>Tôi đoán cô ấy sẽ không thể hiểu được điều đó.
// I guess she wouldn't be able to understand that.

<0211> \{Furukawa} "Thế nên,chúng ta nên dừng thôi."
// \{Furukawa} "So, I think we should just stop."

<0212> \{\m{B}} "Thế thì chúng ta sẽ làm gì? Bài phát biểu bắt đầu vào tuần sau rồi,đúng không?"
// \{\m{B}} "So what'll we do? The exposition is next week, right?"

<0213> \{\m{B}} "Nếu chúng ta không quảng cáo gì thì họ sẽ lưỡng lự khi tham gia câu lạc bộ mất."
// \{\m{B}} "If we don't have anything posted, then anyone thinking of joining would have their doubts."

<0214> \{\m{B}} "Họ sẽ nghĩ rằng câu lạc bộ này nghỉ, hoặc đã bị giải tán đấy."
// \{\m{B}} "They'd think the club's on break, or disbanded."

<0215> \{Furukawa} "Mình nghĩ bạn đúng…"
// \{Furukawa} "I guess you're right..."

<0216> \{\m{B}} "Thế bạn định làm gì hả chủ tịch ?"
// \{\m{B}} "What're you going to do, president?"

<0217> \{Furukawa} "À,ừm…"
// \{Furukawa} "Well, um..."

<0218> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0219> \{Furukawa} "Mình nghĩ chúng ta chẳng có sự lựa chọn nào để dựng nó lại."
// \{Furukawa} "I guess we have no choice but to keep putting these up."

<0220> \{Furukawa} "Dẫu nếu chúng ta cứ phải làm mọi việc đi đi lại lại"
// \{Furukawa} "Even if we end up doing the same thing over and over."

<0221> \{\m{B}} "Thì mình đã đưa ra gợi ý rồi đấy."
// \{\m{B}} "I was giving that some thought."

<0222> \{\m{B}} "Nếu chúng ta thu hút sự chú ý của mọi người bằng cách đó,mọi chuyện sẽ tốt hơn."
// \{\m{B}} "If we happen to get people's attention by doing that, all the better."

<0223> \{Furukawa} "…Mình hiểu."
// \{Furukawa} "... I understand."

<0224> \{\m{B}} "Được rồi,đưa mình bản chính đây.Mình sẽ ra ngoài copy thêm."
// \{\m{B}} "Okay, let me borrow the master copy. I'm going to run off some more copies."

<0225> \{Furukawa} " Eh?"
// \{Furukawa} "Eh?"

<0226> \{\m{B}} "Sao thế ?"
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0227> \{Furukawa} ""\m{A}-san ,bạn không cầm bản chính à ?"
// \{Furukawa} "\m{A}-san, don't you have it?"

<0228> \{\m{B}} " Hôm qua mình đưa nó cho bạn rồi mình bảo bạn đây là bản chính và bạn phải giữ nó mà.”
// \{\m{B}} "I gave it to you yesterday. I told you that was the master copy, and that you should hold onto it."

<0229> \{Furukawa} "Đấy là bản chính ư ??"
// \{Furukawa} "T... that was the master copy?"

<0230> \{\m{B}} "Ừ.Bạn để nó ở đâu rồi?"
// \{\m{B}} "That's right. Where'd you put them?"

<0231> \{Furukawa} "Mình dán nó lên rồi."
// \{Furukawa} "I posted it."

<0232> \{\m{B}} "Gì cơ ??"
// \{\m{B}} "Excuse me?"

<0233> \{Furukawa} "Ừ,tại có vài chỗ trên bản tin không có áp phích ,nên…"
// \{Furukawa} "Well, there were some bulletin boards where there were no posters on it yet, so..."

<0234> \{\m{B}} "Gah…Bạn có bị ngớ ngẩn hay làm sao không thế?!"
// \{\m{B}} "Gah... are you really stupid or something?!"

<0235> \{\m{B}} "Mình đã nói là chúng ta cần phải cẩn thận đến từng tờ một cơ mà..."
// \{\m{B}} "I told you that one was the one we needed to take good care of..."

<0236> \{Furukawa} "Ra thế,Mình…nhớ rồi."
// \{Furukawa} "Oh, I... remember it now."

<0237> \{Furukawa} "Mình đã từng mơ rằng khi mình dán nó.Mình đã hy vọng nhiều người sẽ xem nó."
// \{Furukawa} "I was daydreaming when I posted those. I was hoping that lots of people would see them."

<0238> \{\m{B}} "Thế tức là…"
// \{\m{B}} "Which means..."

<0239> \{\m{B}} "Chúng ta cần vẽ lại nó."
// \{\m{B}} "We need to draw that again."

<0240> \{Furukawa} "Ừ…trông nó như thế này."
// \{Furukawa} "Yes... that's what it looks like."

<0241> \{\m{B}} "Ừ,vẽ đi."
// \{\m{B}} "Well, get drawing."

<0242> \{Furukawa} "Ok.Mình sẽ cố hết sức để vẽ được nhiều."
// \{Furukawa} "Okay. I'll do my best. I'll do my best and draw a lot."

<0243> \{\m{B}} "Vẽ cái gì?"
// \{\m{B}} "Of what?"

<0244> \{Furukawa} " Dango ."
// \{Furukawa} "Dango."

<0245> \{\m{B}} "Ừ,nó…"
// \{\m{B}} "Well, that's..."

<0246> \{Furukawa} "Sao?"
// \{Furukawa} "Yes?"

<0247> \{\m{B}} "Chỉ vẽ 1 con thôi…"
// \{\m{B}} "Just draw one at most..."

<0248> \{Furukawa} "Đây là 1 đại gia đình,nên nó có rất nhiều."
// \{Furukawa} "It's a big family, so there's a lot of them."

<0249> \{Furukawa} "Họ luôn giúp đỡ nhau."
// \{Furukawa} "They help each other out."

<0250> \{\m{B}} "Thôi được rồi.1 con thì cũng hơi cô đơn."
// \{\m{B}} "It's okay. There's lonely dango too."

<0251> \{\m{B}} "Nó hy vọng vào chiếc xe đạp của mình và đi trên con đường lớn.Kiểu đấy,làm như thế đi."
// \{\m{B}} "He hopped on his bike and went on a big trip. That's it, let's do that."

<0252> \{Furukawa} "Dango không làm thế."
// \{Furukawa} "Dango don't do that."

<0253> \{\m{B}} "Ừ,gia đình nào cũng có rắc rối "
// \{\m{B}} "Well, every family has its rebels."

<0254> \{Furukawa} "Đại gia đình Dango không như thế."
// \{Furukawa} "The Big Dango Family doesn't."

<0255> \{Furukawa} "Tuy chúng có thể cãi nhau suốt."
// \{Furukawa} "They may fight from time to time,"

<0256> \{Furukawa} "Nhưng cuối cùng,chúng vẫn luôn bên nhau."
// \{Furukawa} "But in the end, they always pull together." 

<0257> \{\m{B}} "Ừ,thế thì để nó ở đấy đi,cho dù nó có là bạn hay không."
// \{\m{B}} "Well, let's just leave it at that, whether they're friends or not."

<0258> \{Furukawa} "Chúng ta không thể để nó như thê,vì nó luôn tiến lên."
// \{Furukawa} "We can't leave it like that, since they always get along."

<0259> \{Furukawa} "Vì thế mà…"
// \{Furukawa} "That's why..."

<0260> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0261> \{Furukawa} "Vì thế mà mình thích chúng"
// \{Furukawa} "That's why I like them..."

<0262> \{Furukawa} "Vì đại gia đình Dango…chúng luôn cùng nhau tiến lên."
// \{Furukawa} "Because the Big Dango Family... every one of them gets along together."

<0263>Hình như cô ấy thích chúng ở điểm đó hơn là sự đáng yêu của chúng.
// It seems as though she likes them for more than their cuteness.

<0264> \{\m{B}} "…Mình thấy rồi."
// \{\m{B}} "... I see."

<0265> \{Furukawa} "Ừ,nó như thế đấy."
// \{Furukawa} "Yes, that's the way it is."

<0266> \{\m{B}} "Rồi,giờ vẽ thôi…"
// \{\m{B}} "Well, time to get drawing..."

<0267>Tôi thật sự vẫn không hiểu tại sao tôi lại nhận làm việc này.
// I don't really understand why I'm getting worked up about this.

<0268> \{\m{B}} "Ta đi nào."
// \{\m{B}} "Here we go."

<0269>Tôi xé một cái áp phích ' sự an toàn xe ô tô' ra khỏi tường
// I take a poster about 'automobile safety' off the wall.

<0270>Tôi liếc 1 vòng rồi đưa cho Furukawa.
// I turn it around and thrust it at Furukawa.

<0271> \{\m{B}} "Dùng nó đi.Bạn có thể vẽ được 1 lũ đấy."
// \{\m{B}} "Use this. You can draw a bunch."

<0272> \{\m{B}} "Nó to đấy,chắc vẽ khoảng 10,000 con là vừa."
// \{\m{B}} "It's big, so you can draw about 10,000."

<0273> \{Furukawa} "Nó không nhiều đến thế đâu."
// \{Furukawa} "There aren't that many."

<0274>Cộc cộc
// Knock knock.

<0275> \{\m{B}} "Đừng quan tâm, cứ vẽ đi."
// \{\m{B}} "That doesn't matter, just draw them."

<0276> \{Furukawa} "Nhiều quá.."
// \{Furukawa} "That's too many."

<0277> \{\m{B}} "Vẽ chúng to vào."
// \{\m{B}} "Then draw them really big."

<0278>Cộc cộc!
// Knock knock!

<0279> \{Furukawa} "Thật khó nghĩ quá…"
// \{Furukawa} "That's embarrassing..."

<0280> \{\m{B}} "Mình bảo cứ vẽ chúng đi."
// \{\m{B}} "I said just draw them."

<0281>\size{40}BAM!\size{}\shake{4}
// \size{40}BAM!\size{}\shake{4}

<0282> \{Furukawa} "Dạ…?"
// \{Furukawa} "Yes...?"

<0283>Furukawa quay đầu lại, đằng sau chính là Sunohara, chân đang đạp lên tường
// Furukawa turns her head and before her is Sunohara, his foot against the wall.

<0284> \{Sunohara} "Tôi gõ cửa được một lúc rồi đấy…nhưng tôi đoán là tôi đến không đúng lúc thì phải."
// \{Sunohara} "I've been knocking for quite a while... but I guess I'm just a nuisance."

<0285>Cậu ta nhìn tôi với cặp mắt lạnh như băng trong khi tay cầm mảnh giấy.
// He looks my way with cold eyes while fluttering a piece of paper around in his hand.

<0286> \{Furukawa} "Ồ,là Dangos"
// \{Furukawa} "Oh, it's the Dangos." 

<0287>Làm ơn gọi nó là áp phích đi.
// Please, call it a poster.

<0288> \{Furukawa} "Cảm ơn bạn rất nhiều."
// \{Furukawa} "Thank you very much."

<0289>Furukawa đi ra lấy nó.
// Furukawa goes to get it.

<0290> \{\m{B}} "Ông đến đây để…"
// \{\m{B}} "What'd you come here for..."

<0291>Bước sang một bên, tôi đúng đối mặt với suno
// Brushing that aside, I stand and face Sunohara.

<0292> \{Sunohara} "Thế ông định nghĩ gì,tôi đến để thưởng thức mấy cái bánh ỳ miễn phí ở quán tự chọn."
// \{Sunohara} "What d'ya think, I've come to get my free buffet of awesome bread." 

<0293> \{Sunohara} "Mấy cái bánh mỳ ở trường cũng làm tôi phát ốm."
// \{Sunohara} "I'm sick of the school bread, too."

<0294> \{Sunohara} "Tên mình là Sunohara.Xin bạn hãy quan tâm đến tôi."
// \{Sunohara} "My name's Sunohara. Please take care of me."

<0295>Cậu ta chào Furukawa ở phía sau tôi và phớt lờ tôi đi.
// He ignores me, greeting Furukawa who's behind me.

<0296> \{Furukawa} "À…vang,rất vui được gặp bạn."
// \{Furukawa} "Ah... yes, pleased to meet you."

<0297> \{Furukawa} "Ừm…ý mình là ‘xin hãy quan tâm đến mình’…"
// \{Furukawa} "Um... 'Please take care of me' means..."

<0298> \{Furukawa} "Sunohara-san,có phải bạn muốn tham gia câu lạc bộ kịch không ? "
// \{Furukawa} "Sunohara-san, does this mean you're joining the drama club?"

<0299> \{Sunohara} "Không,mình không hứng thú lắm với mấy cái đấy."
// \{Sunohara} "No, I'm not interested in that at all."

<0300> \{Furukawa} "Nó thật sự sẽ rất vui khi bạn làm việc tập thể với mọi người"
// \{Furukawa} "It's really fun to be in a play with lots of people."

<0301> \{Sunohara} "Dù sao thì,mình cũng có vài thứ muốn hỏi bạn."
// \{Sunohara} "Anyway, there's something I wanted to ask you."

<0302> \{Sunohara} "Bạn đang kinh doanh tại nhà phải không?Nó là cái gì thế?"
// \{Sunohara} "You're running a business out of your house, right? What is it again?"

<0303> \{Furukawa} "Gì cơ?Nhà mình á?"
// \{Furukawa} "What? My house?"

<0304> \{Furukawa} "Nó là 1 cửa hàng bánh."
// \{Furukawa} "It's a bakery."

<0305> \{Sunohara} "Hay!!"
// \{Sunohara} "Yes!!"

<0306>Cậu ta nhận thấy được phản ứng và đã tin rằng câu truyện của tôi không hề bốc phét.
// Getting the response he's looking for, he confirms that my story's no lie.

<0307> \{\m{B}} (Phải,ông tìm lời nói dối ở đây là sai lầm rồi…)
// \{\m{B}} (Well, you're looking for the lie in the wrong place...)

<0308> \{Furukawa} "Thế…có chuyện gì xảy ra à ?"
// \{Furukawa} "And... did something happen there?"

<0309> \{Sunohara} "Không,không có gì.Mình vừa giúp bạn phải không?
// \{Sunohara} "No, nothing. Anyway, I saved you with that thing, right?"

<0310> \{Furukawa} "Vâng.mình thấy rồi."
// \{Furukawa} "Yes, you sure did."

<0311> \{Sunohara} "Vài tên trong hội học sinh đã đi xé hết mấy tờ áp phích đó,vì thế mình đã giữ chúng."
// \{Sunohara} "Some guy from the student council was going around taking them down, so I saved that one." 

<0312> \{Furukawa} "Ra thế.Cảm ơn bạn rất nhiều."
// \{Furukawa} "I see. Thanks you very much."

<0313> \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."
// \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."

<0314>Ôm cái tờ áp phích,cô ấy hướng về phía tôi
// Hugging the poster to her chest, she turns to me.

<0315> \{Furukawa} "Mình không muốn dán cái này lên tý nào.Mình muốn trân trọng và lưu giữ nó."
// \{Furukawa} "I guess I don't want to put this one up after all. I want to save it and treasure it."

<0316> \{\m{B}} "Bạn…’trân trọng’cái áp phích này á…?"
// \{\m{B}} "You're... going to 'treasure' that poster...?" 

<0317> \{Furukawa} "Vì nó là sự cố gắng của mình cùng với \m{A}-san..."
// \{Furukawa} "Since it's something I worked hard on, together with \m{A}-san..."

<0318> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0319>Cô ấy dành quá nhiều tình cảm cho cái này,giờ nếu có ai lấy nó đi thì chắc cô ấy khóc mất.
// She's investing way too much emotion into this, as if she'd cry if someone took this thing away from her.

<0320> \{\m{B}} "Ừ,thế chúng ta sẽ làm gì bây giờ?"
// \{\m{B}} "Well, then what're you going to do?"

<0321> \{Furukawa} "Cái đó thì…"
// \{Furukawa} "That's..."

<0322> \{Furukawa} "Umm…mình nên làm gì đây…"
// \{Furukawa} "Umm... what should I do..."

<0323> \{Sunohara} " Hm?Bạn lải nhải cái gì thế?Nếu có vấn đề gì đó,cứ để mình."
// \{Sunohara} "Hm? What're you talking about? If something's the matter, let me in on it."

<0324> \{\m{B}} "Ông lượn về đi."
// \{\m{B}} "You just go on home."

<0325> \{Furukawa} "\m{A}-san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy."
// \{Furukawa} "\m{A}-san, I think that's a very rude thing to say to a friend."

<0326> \{Sunohara} "Phải,thật thô lỗ."
// \{Sunohara} "Yeah, that's rude." 

<0327> \{\m{B}} (Khốn kiếp…)
// \{\m{B}} (Damn it...)

<0328> \{Sunohara} "Hey,sao bạn không mặc xác thằng cha thô lỗ ấy đi để nói chuyện với mình ?"
// \{Sunohara} "Hey, why don't you leave this rude guy by himself and come talk to me?

<0329> \{Furukawa} "Không, \m{A}-san có thể có vài điểm xấu nhưng cậu ấy là người rất tốt bụng…"
// \{Furukawa} "No, \m{A}-san might say some bad things, but he's a very kind person..."

<0330> \{Furukawa} "Bạn ấy đã tiếp thêm sức mạnh cho mình."
// \{Furukawa} "He's been a source of strength for me."

<0331> \{Furukawa} "Vì thế, mình không thể ích kỷ như vậy, mà mình thực sự không muốn thế."
// \{Furukawa} "So I can't do something selfish like that, and I really wouldn't want to."

<0332>Cô ấy trả lời rất nghiêm túc
// She replies very seriously.

<0333> \{Sunohara} "Heh…bạn thật tốt bụng."
// \{Sunohara} "Heh... you're doing pretty well."

<0334> \{Sunohara} "Có vẻ bạn sẽ ăn hết mọi thứ bạn có thể ăn ở tiệc tự chọn."
// \{Sunohara} "Looks like this'll be an all-you-can-eat buffet for you."

<0335> \{Furukawa} "Tiệc tự chọn ư…?"
// \{Furukawa} "A buffet...?"

<0336> \{Sunohara} "Ồ không có gì,mình tự lải nhải ấy mà."
// \{Sunohara} "Oh nothing, just talking to myself."

<0337> \{Sunohara} "Dù sao,mình cũng sẽ mạnh mẽ như bạn.Thế nên,nói chuyện thôi."
// \{Sunohara} "Anyway, I'll be your strength, too. So, let's just talk."

<0338> \{Furukawa} "Không…mình sẽ không để bạn làm mấy việc như thế đâu…"
// \{Furukawa} "No... I couldn't let you do something like that..."

<0339> \{Furukawa} "Nhưng mình thích nói chuyện với bạn.Và lại bạn cũng đã bảo vệ mấy con dangos rồi."
// \{Furukawa} "But I'd like to talk to you. And you saved these dangos, after all."

<0340> \{Furukawa}"\m{A}-san,bạn đồng ý phải không?”
// \{Furukawa} "\m{A}-san, it's okay with you, isn't it?"

<0341> \{\m{B}} "Ờ…"
// \{\m{B}} "Sure..."

<0342>Thế là,tôi nhìn chằm chằm vào Sunohara.Cậu ta dai như đỉa nên tôi đành bó tay.
// With that, I stop keeping an eye on Sunohara. He's as persistent as a snapping turtle, so there's nothing I can do about it. 

<0343> \{\m{B}} (À… mặc xác ông muốn làm gì thì làm…)
// \{\m{B}} (Ahhh... do whatever you want...)

<0344> \{Sunohara} "Để xem nào…"
// \{Sunohara} "I see..."

<0345> \{Sunohara} "Thật đơn giản."
// \{Sunohara} "That's pretty simple."

<0346> \{Furukawa} "Eh,bạn có phát kiến gì sao?"
// \{Furukawa} "Eh, do you have a better way to do it?"

<0347> \{Sunohara} "Phải, mình không biết gì về người đứng đầu hội đồng học sinh, nhưng ... "
// \{Sunohara} "Yeah, I don't know anything about the head of the student council but..."

<0348> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ chăm sóc hắn."
// \{Sunohara} "We'll take care of him."

<0349> \{Furukawa} "’Chăm sóc hắn’là sao ??"
// \{Furukawa} "What do you mean by 'take care of him'?"

<0350> \{Sunohara} "Hmmm…Làm thế nào để hắn ta nói ‘ughh,gyafun’ nhỉ?"
// \{Sunohara} "Hmmm... How about making him say 'ughh, gyafun'?"

<0351> \{Furukawa} "Eh…Chúng ta sẽ làm thế nào?"
// \{Furukawa} "Eh... How'll we do that?"

<0352> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ dụ hắn ra tòa nhà phía sau trường rồi úp sọt hắn."
// \{Sunohara} "We'll lure him to the back of the school building and surround him like this..."

<0353>Sunohara đi tới đi lui.
// Sunohara moves his foot back and forth. 

<0354> \{Furukawa} "Không được làm vậy, như thế là sai đấy !"
// \{Furukawa} "Doing something like that would be wrong!"

<0355>Cô ấy làm cho cậu ta dừng lại bằng câu đó.
// She immediately made him stop making that gesture.

<0356>…Nhìn vào 2 thái cực khác nhau vậy.
// ... Look at the difference in values between these two.

<0357> \{Sunohara} "Huh?Bạn không tán thành phát kiến của mình hở?"
// \{Sunohara} "Huh? You don't like my idea?"

<0358> \{Furukawa} "Thành viên của hội học sinh không làm gì xấu với chúng ta cả…"
// \{Furukawa} "The student council members haven't done anything bad to us..."

<0359> \{Furukawa} "Ngay cả chúng ta muốn làm gì đó như thế thì bạo lực là sai…"
// \{Furukawa} "Even if we wanted to do something like that, violence is wrong..."

<0360> \{Sunohara} "Vậy bạn muốn cãi lý với họ à?Đấy không phải phong cách của mình…"
// \{Sunohara} "So you want to talk it over with them? That's not really my style..."

<0361> \{Furukawa} "Không,mình chỉ nói những gì cần thiết thôi."
// \{Furukawa} "No, just them listening to what I had to say was enough."

<0362> \{Furukawa} "Vậy,cảm ơn bạn rất nhiều."
// \{Furukawa} "So, thank you very much."

<0363>Cô ấy gật đầu một cách lịch sự.
// She bows her head politely.

<0364> \{Sunohara} "Hmmm…ừ,thế thì mình sẽ để lại cho 2 cậu sử lý."
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I'll just leave it to you two then."

<0365> \{Sunohara} "Mình sẽ đứng đây.Nếu có việc gì mình sẽ giúp 1 tay."
// \{Sunohara} "I'll be there for you. When something happens, I'll give you a hand."

<0366> \{\m{B}} "Điều duy nhất ông có thể giúp là gây rắc rồi, thế nên phắn đi"
// \{\m{B}} "The only thing you're good at is causing trouble, so go home."

<0367> \{Furukawa}"\m{A}-san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy."
// \{Furukawa} "\m{A}-san, that's a very rude thing to say to a friend."

<0368> \{Sunohara} "Phải,thật thô lỗ."
// \{Sunohara} "That's right, it's rude."

<0369> \{\m{B}} (Khốn kiếp…)
// \{\m{B}} (Damn it...)

<0370>Tôi đã sợ rằng điều này sẽ xảy ra
// I was afraid that this was going to happen.

<0371>Tên này thích chết thì phải.
// This pain in the ass has gotten himself involved.

<0372> \{\m{B}} (Ồ,nếu có sự lựa chọn tôi sẽ chọn, như trong RPG.)
// \{\m{B}} (Oh, if only there were choices I could make, like in an RPG.)

<0373>"Sunohara Youhei" muốn được tham gia vào nhóm của bạn !\r
// "Sunohara Youhei" wishes to join your party!\r

<0374>Tấn công
// Attack 

<0375>Lấy cắp
// Steal 

<0376>Phép thuật
// Magic 

<0377> \{Sunohara} "Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!"
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0378>Slash!\shake{3}
// Slash!\shake{3}

<0379> \{Sunohara} " Gyaaaaaaaa-------!"
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-------!" 

<0380> \{Sunohara} "Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!"
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0381> Slit!\shake{2}
// Slit!\shake{2}

<0382> \{Sunohara} "Á ví của tôi!!!!"
// \{Sunohara} "My wallet!!!!" 

<0383> \{Sunohara} " Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!"
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0384>Bam!
// Bam!

<0385> \{Sunohara} "Đầu tôi bốc lửa!!!?!"
// \{Sunohara} "My head's on fire!!!?!"

<0386>…Nếu mà có thật ,thì nó sẽ rất thú vị
// ... If only that were the case, this would be much more enjoyable.

<0387> \{Sunohara} "Hey,ông toe toét cái gì thế ?"
// \{Sunohara} "Hey, what're you grinning about?"

<0388> \{\m{B}} "Um…không có gì."
// \{\m{B}} "Um... it's nothing."

<0389> \{Sunohara} "Vậy,giờ chúng ta làm gì?Hết giờ nghỉ trưa rồi."
// \{Sunohara} "So, what should we do now? Lunch break is just about over."

<0390> \{Furukawa}"\m{A}-san ,chúng ta nên làm gì đây?"
// \{Furukawa} "\m{A}-san, what should we do?"

<0391> \{\m{B}} "Ồ,được rồi…"
// \{\m{B}} "Oh, that's right..."

<0392> \{\m{B}} "Chúng ta sẽ đi hỏi ai đó biết rõ về ngôi trường này…?Chúng ta thực sự không biết nhiều về nó,được không ?"
// \{\m{B}} "How about we ask somebody who actually knows about this school stuff...? We don't really know anything about it, do we?"

<0393> \{Sunohara} "Haha,ông học ở đây mấy năm rồi ,hả ?"
// \{Sunohara} "Haha, and how many years have you been here, huh?"

<0394> \{\m{B}} "Ông với bọn tôi đang ngồi chung thuyền đấy."
// \{\m{B}} "You're in the same boat as us."

<0395>Hiện giờ,chúng tôi rời khỏi hành lang
// For now, we leave the hallway. 

<0396> \{\m{B}} (Kể ra thì…tôi tự hỏi cô ấy có ở đó… )
// \{\m{B}} (Speaking of which... I wonder if that girl's there...)

<0397>Tôi nhìn thấy cánh cửa đóng lại ngay bên cạnh phòng của câu lạc bộ chúng tôi
// I see the closed door right next to our club room. 

<0398>Nói chuyện với Fuuko
// Talk to Fuuko 

<0399>Tất nhiên,mặc kệ cô ấy.
// Leave her alone, of course 

<0400> \{\m{B}} (Nghiêm trọng…?)
// \{\m{B}} (Seriously...?) 

<0401> Tôi có cảm giác cô ấy là người duy nhất quanh đây thích hợp để nói chuyện…
// I have the feeling she's the least useful person to talk to around here...

<0402> \{\m{B}} (Nhưng luôn có những lúc nó khiến chúng tôi phải ngạc nhiên...)
// \{\m{B}} (But there's always the chance that we'll be surprised...)

<0403> \{Fuuko} " Fuuko hiểu hoàn cảnh của bạn"
// \{Fuuko} "Fuuko understands your situation..."

<0404> \{Fuuko} "Fuuko sẽ như luật sư của bạn và chiến đấu chống lại hội học sinh. "
// \{Fuuko} "Fuuko will act as your attorney and fight against the student council."

<0405> \{Fuuko} "Fuuko phản đối!! \wait{1000} Vì 1 số lý do. "
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} For some reason."

<0406> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko có linh cảm. "
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko has a hunch."

<0407> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko chỉ cố nói như thế."
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko just wanted to try saying it."

<0408> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko trả đúng tiền vé tàu dành cho người lớn. "
// \{Fuuko} "Fuuko objects!\wait{1000} Fuuko is properly paying the adult fare for the train." 

<0409> \{\m{B}} "Nah…cô ấy sẽ trở thành 1 gánh nặng đây…"
// \{\m{B}} "Nah... she'll just be a burden...

<0410>Chỉ nghĩ về nó thôi đã thấy nản rồi.
// Just thinking about it is really depressing.

<0411> \{Furukawa} "Vâng ?"
// \{Furukawa} "Yes?"

<0412>Dù sao,cô ấy cũng chỉ là học sinh năm nhất mới vào trường.Cô ấy thì biết gì…
// Anyway, she's a freshman who just entered the school. What would she know...

<0413>Tôi quyết định để cô ấy 1 mình.
// I decide to leave her alone. 

<0414> \{\m{B}} (Phải,điều đó khá là hiển nhiên dù sao thì…)
// \{\m{B}} (Well, that was pretty obvious anyway...) 

<0415> \{Furukawa} "Chúng ta nên tìm ai để nói truyện đây?"
// \{Furukawa} "Who should we talk to?" 

<0416>Phải,ai…
// Yeah, who...

<0417>Nói chuyện với bà chị Fujibayashi
// Talk to the Fujibayashi sisters 

<0418>Hỏi giáo viên chủ nhiệm.
// Ask the homeroom teacher 

<0419> \{\m{B}} "Nếu chúng ta muốn hỏi mấy vấn đề về trường thì giáo viên là lựa chọn số một để hỏi."
// \{\m{B}} "If we've got a question about the school, a teacher would be the first one to know the answer." 

<0420> \{\m{B}} "Tức là,chúng ta nên hỏi giáo viên chủ nhiệm."
// \{\m{B}} "In other words, we should ask our homeroom teacher."

<0421> \{Furukawa} "Giáo viên chủ nhiệm của bạn à?"
// \{Furukawa} "Your class's homeroom teacher?"

<0422> \{\m{B}} "Không,của bạn chắc sẽ ổn hơn."
// \{\m{B}} "No, yours would be fine too."

<0423> \{Furukawa} "Mình thì thế nào cũng được."
// \{Furukawa} "Either one is fine with me."

<0424> \{\m{B}} "Ai lại chủ nhiệm cho lớp B thế ?"
// \{\m{B}} "Who's the homeroom teacher for Class B again?"

<0425> \{Furukawa} "Giáo viên chủ nhiệm môn mỹ thuật Shinohara-sensei."
// \{Furukawa} "The home room teacher for fine arts is Shinohara-sensei."

<0426> \{Sunohara} "Ông đó ghê lắm,mặt ổng như cái mặt nạ sắt ấy…"
// \{Sunohara} "That guy's really scary, and he's got a face like an iron mask..."

<0427> \{Furukawa} "Phải,ông ấy không hay biểu hiện thái độ trên khuôn mặt lắm."
// \{Furukawa} "Yes, he doesn't change his facial expression very often."

<0428> \{Sunohara} "Không phải giáo viên chủ nhiệm của mình tốt hơn sao?Ổng không đáng tin cậy lắm nhưng cũng không phải người xấu."
// \{Sunohara} "Isn't our homeroom teacher better? He's not that reliable, but he's not a bad guy."

<0429> \{Furukawa} "Tên thầy ấy là gì thế ?"
// \{Furukawa} "What's his name?"

<0430> \{\m{B}} "Người dạy toán…umm…tên ổng là gì nhỉ…"
// \{\m{B}} "The math guy... umm... what's his name..."

<0431> \{Sunohara} "Tôi nhớ tên ổng na ná động vật hay cái gì ấy…"
// \{Sunohara} "I think he had a name that sounds like an animal or something..."

<0432>Tôi cảm thấy không an tâm lắm với giáo viên này…
// I feel bad for that teacher...

<0433> \{\m{B}} "Có phải là ‘neko’(mèo) hay ‘inu’(chó)?"
// \{\m{B}} "Was it 'neko' (cat) or 'inu' (dog)?"

<0434> \{Sunohara} "Có thể là ‘kuma’(gấu) hoặc ‘zou’(Voi)."
// \{Sunohara} "It might be 'kuma' (bear) or 'zou' (elephant)."

<0435> \{\m{B}} "Không có tên nào ghép với ‘zou’(Voi) đúng không ?
// \{\m{B}} "There aren't any names with 'zou' (elephant) in them, are there?"

<0436> \{Sunohara} "Không đúng,nó là cái gì Zoumoto và Zouda và Zoushirusu ấy."
// \{Sunohara} "That's not true, there's something like Zoumoto and Zouda and Zoushirusu." 

<0437> \{\m{B}} "Cái ông vừa nói … là họ à?"
// \{\m{B}} "That last one you said... is it a family name?"

<0438> \{Sunohara} "Là họ !"
// \{Sunohara} "It's a family name!"

<0439> \{Sunohara} "À à,đó là Zoushirusu .Tôi vừa nghĩ ra xong , nghe rất giống không nhầm đi đâu được."
// \{Sunohara} "Aah, it's Zoushirusu. I just remembered it now and it sounds familiar, there's no mistaking it."

<0440>Cậu ta có thực sự nhớ tên ông ấy khi tôi nói không nhỉ? Đó không phải là tên của một cuộc thi vấn đáp sao 
// Did you really remember his name when I said it? Isn't that the name of some quiz show host?

<0441> \{Furukawa} "Mình không biết thầy này."
// \{Furukawa} "I don't know that teacher."

<0442> \{Sunohara} "Ừ,ông ấy không phải người xấu.Đi tìm ông ta thôi."
// \{Sunohara} "Well, he's not that bad a guy. Let's go talk to him."

<0443> \{\m{B}} "Gần đây ổng không  liên tục tống ông vào máy vắt nước nữa à?"
// \{\m{B}} "Hasn't he been putting you through the wringer nonstop, recently?"

<0444> \{Sunohara} "Ổng vắt tôi thành bã rồi nên giờ ổng không làm gì tôi nữa."
// \{Sunohara} "He's already wrung me out, so he won't get anything from me right now."

<0445> \{\m{B}} "Ông ấy hành động thật tuyệt vời."
// \{\m{B}} "That's some pretty amazing positive thinking."

<0446>Chúng tôi tới đứng trước cửa phòng giáo viên.
// We get to the front of the staff room.

<0447> \{Sunohara} "Hmm, ông ấy không có ở đây."
// \{Sunohara} "Hmm, he's not here."

<0448>Sunohara liếc vào trong phòng và bảo với chúng tôi như thế,lưng cậu ta vẫn quay.
// Sunohara, peeping into the room tells us that, with his back still turned.

<0449>Tôi nhìn chằm chằm xuống hành lang.Không thể đúng lúc hơn, cánh cửa mở ra và giáo viên chủ nhiệm của tôi xuất hiện.
// I stare down the hallway. With perfect timing, a door opens and my homeroom teacher appears.

<0450> \{\m{B}} "Hey,ông ấy ở đây này.Ông ấy vừa ra khỏi phòng hiệu trưởng."
// \{\m{B}} "Hey, he's over here. He just left the principal's office."

<0451>Ông ấy đi về phía chúng tôi.
// He walks towards us.

<0452> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ,các cậu có vấn đề phòng giáo viên à?"
// \{HR Teacher} "Oh, do you guys have business in the staff room?"

<0453>Ông ấy hỏi lúc ổng vừa nhìn thấy chúng tôi.
// He asks once he discovers us.

<0454> \{Sunohara} "Vâng,bọn em có vài việc với thầy đây , Zoushirusu-sensei."
// \{Sunohara} "Yeah, we've got some business with you, Zoushirusu-sensei." 

<0455>Bịch! Ông ấy vụng về ngã xuống đất.*
// Bonk! He tumbles clumsily to the ground. *

<0456> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ai cơ !? Tôi là Inui!."
// \{HR Teacher} "Who's that!? I'm Inui!" 

<0457>Thầy chủ nhiệm tội nghiệp của tôi.
// My poor homeroom teacher.

<0458> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nhưng mà cái gì thế ? Hy vọng các cậu không gây ra chuyện gì…"
// \{HR Teacher} "Anyway, what is it? I hope you're not up to something..."

<0459> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hmmm… có chuyện mới đây.Cậu dẫn theo một cô gái."
// \{HR Teacher} "Hmmm... that's something new. You've got a girl with you."

<0460> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hey,2 thằng này nó không lừa em chứ ? Em có ổn không ?"
// \{HR Teacher} "Hey, these two aren't deceiving you, are they? Are you okay?"

<0461> \{Sunohara} "Hey,thầy đừng hạ thấp danh tiếng của em như thế,bọn em chỉ cố giúp cô ấy thôi."
// \{Sunohara} "Hey, don't tarnish my reputation, we're just helping her out."

<0462>Ông có sẵn tiếng xấu từ lúc đầu rồi.
// You already have a bad reputation to begin with.

<0463> \{Furukawa} "Em ổn.2 bạn này đang cố giúp đỡ em."
// \{Furukawa} "I'm okay. These two are helping me."

<0464> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hmm? Ý em là sao?"
// \{HR Teacher} "Hmm? What do you mean?"

<0465>Và thế là chúng tôi giải thích tình hình với ổng.
// So we explained our situation.

<0466> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ra thế,khá khó khăn đây…"
// \{HR Teacher} "I see, that's pretty tough..."

<0467> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Để được chấp nhận như một câu lạc bộ , việc đầu tiên là phải có 1 cố vấn."
// \{HR Teacher} "Well to get recognized as a club, the first thing you need is an advisor."

<0468> \{Furukawa} "1 cố vấn… là giáo viên ạ ?"
// \{Furukawa} "An advisor... like a teacher?"

<0469> \{\m{B}} "Quá dễ.Vậy thì chúng ta cần tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch."
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need to do is to find the previous advisor of the drama club."

<0470> \{\m{B}} "Câu lạc bộ kịch có từ năm ngoái nên giáo viên đó chắc vẫn ở đây."
// \{\m{B}} "There was a drama club last year so that teacher should still be here."

<0471> \{Furukawa} "Đúng rồi…Mình sẽ đi tìm."
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."

<0472> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Thế vẫn chưa đủ đâu."
// \{HR Teacher} "That won't be enough."

<0473> \{Sunohara} "Thầy còn cái gì thì phun hết ra đi, Zoushirusu."
// \{Sunohara} "What else, spit it out, Zoushirusu."

<0474> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Là Inui!"
// \{HR Teacher} "It's Inui!"

<0475> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Trước hêt,sao cậu không xưng hô với tôi cho phải phép nhỉ?"
// \{HR Teacher} "On top of that, didn't you just fail to address me politely?"

<0476> \{Sunohara} "Ồ,trí tưởng tượng của thầy phong phú đấy."
// \{Sunohara} "Oh, that must be your imagination."

<0477> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Tôi nghĩ …"
// \{HR Teacher} "I wonder..."

<0478> \{Furukawa} "Thầy bảo vẫn chưa đủ ạ ?"
// \{Furukawa} "You said that it won't be enough?"

<0479> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ tất nhiên, còn 1 thứ em phải cần."
// \{HR Teacher} "Oh yeah, there's one more thing you need."

<0480> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Là phải có ít nhất 3 thành viên trong câu lạc bộ nữa."
// \{HR Teacher} "You need at least three members in your club."

<0481> \{Chủ Nhiệm Lớp} "À,hình như em kiếm đủ rồi thì phải."
// \{HR Teacher} "Well, it looks like you've got that one covered."

<0482>Thầy chủ nhiệm nhìn 3 chúng tôi.
// The homeroom teacher looks at us three.

<0483> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0484>Furukawa cứng đơ.
// Furukawa stiffens.

<0485> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Vẫn còn thời gian đấy,thế em muốn tìm cố vấn của câu lạc bộ kịch trước đây à ?"
// \{HR Teacher} "There's still time, so do you want to go find the previous drama club advisor?"

<0486> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nếu em hỏi quanh đây ,thầy chắc là em sẽ tìm ra người đấy nhanh thôi."
// \{HR Teacher} "If you ask around, I'm sure you'll find him pretty quick."

<0487> \{Furukawa} "Đợi 1 chút đã!"
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"

<0488> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Có chuyện gì à ?"
// \{HR Teacher} "What's the matter?"

<0489> \{Furukawa} "Um,vâng…"
// \{Furukawa} "Um, well..."

<0490> \{Furukawa} "Về chuyện số lượng thành viên …"
// \{Furukawa} "The number of members who are interested..."

<0491> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Cái gì?Em không đủ à ?"
// \{HR Teacher} "What? You don't have enough?"

<0492>Ông ấy lại liếc sang chúng tôi.
// He glances at us again.

<0493> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Tôi thấy…nó không giống như kế hoạch để làm kịch.hả…"
// \{HR Teacher} "I see... it's not like they're planning to do drama, huh..."

<0494>Ông ta thở dài một cách vô tư.
// He sighs from being thoughtless.

<0495> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nếu thế này thì bó tay rồi."
// \{HR Teacher} "If that's the case, it's going to be tough."

<0496> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Câu lạc bộ này bị giải tán vì lúc đầu họ thiếu thành viên."
// \{HR Teacher} "The club was disbanded because of a lack of members in the first place after all."

<0497> \{Furukawa} "Ra là thế… "
// \{Furukawa} "So that's how it was..."

<0498> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ,tôi cần quay lại"
// \{HR Teacher} "Oh, I need to head back."

<0499> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Xin lỗi nhé.Nếu em còn cần hỏi gì nữa ,cứ đến gặp thầy."
// \{HR Teacher} "Sorry about that. If you have any more questions, come and talk to me."

<0500>Ông ấy bảo riêng với Furukawa như thế,rồi ông ấy vào phòng giáo viên.
// This he directs only to Furukawa, as he returns to the staff room.

<0501>Và chúng tôi lủi thủi đứng ở hành lang
// And we're left standing in the corridor.

<0502> \{Furukawa} "Có lẽ mình phải tìm thêm 2 người nữa."
// \{Furukawa} "It looks like I need to find two more people."

<0503> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0504>Vấn đề là ngay từ đầu hội học sinh sẽ không cho phép chúng tôi tuyển thành viên,vì thế nó có vẻ giống Catch-22.
// The problem is that the student council won't let us do any recruiting in the first place, so that seems like a Catch-22.

<0505>Nhưng nếu chúng ta có thể tìm được người muốn tham gia và có được 1 cố vấn...
// But if we can find people want to join, and get an advisor...

<0506>Và có thể cố vấn đó sẽ đại diện cho chúng tôi đối mặt với hội học sinh.
// And maybe that advisor would argue on our behalf in front of the student council.

<0507>Sau cùng,chúng tôi sẵn sang cho bất cứ điều gì.
// After all, we're already prepared for anything.

<0508>Nếu mà như thế,ngay cả hội học sinh cũng khó mà có thể từ chối chúng tôi được.
// If it turns out like that, even the student council would have a hard time refusing us outright.

<0509> \{\m{B}} " Hey, Furukawa."
// \{\m{B}} "Hey, Furukawa."

<0510> \{Furukawa} "Dạ?"
// \{Furukawa} "Yes?"

<0511> \{\m{B}} "Làm thế nào để chúng tớ giả vờ là thành viên của câu lạc bộ ?"
// \{\m{B}} "How about we pretend that we're club members?"

<0512>Và thế là tôi kể cho cô ấy về kế hoạch của tôi.
// And so I told her my plan.

<0513>Dẫu bạn nhìn nhận nó như thế nào, thì đây cũng là thứ mà chúng ta phải làm.
// No matter how you look at it, this is what needs to be done.

<0514> \{\m{B}} "Ý mình là,nếu không như thế thì chúng ta sẽ không đủ thành viên thực sự đúng không ?"
// \{\m{B}} "I mean, otherwise, we won't be able to get enough real members, right?"

<0515> \{Furukawa} "Thế thì…"
// \{Furukawa} "Well then..."

<0516> \{Furukawa} "Cậu giúp tớ nhé?" "
// \{Furukawa} "Would you, please?"

<0517>Furukawa quay sang hỏi Sunohara.
// Furukawa turns to Sunohara and asks.

<0518> \{Sunohara} "Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn."
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."

<0519> \{Furukawa} "Được rồi.Mình hứa"
// \{Furukawa} "All right. It's a promise."

<0520> \{\m{B}} "Giờ quyết định xong rồi thì đi tìm cố vấn thôi."
// \{\m{B}} "Now that that's been decided, lets hurry up and find an advisor."

<0521> \{Furukawa} "Ừ"
// \{Furukawa} "Okay."

<0522>Khi tôi mở cửa ra, Furukawa đột nhiên nín bặt.
// As I open the sliding door, Furukawa suddenly becomes still.

<0523> \{Furukawa} "Nhưng…"
// \{Furukawa} "But..."

<0524> \{Furukawa} "Như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…"
// \{Furukawa} "That means we have to lie to a teacher, doesn't it..."

<0525> \{Furukawa} "Không được làm như thế."
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."

<0526> \{\m{B}} "Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ."
// \{\m{B}} "It's okay. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."

<0527> \{\m{B}} "Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ và rút lui."
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."

<0528> \{\m{B}} "Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia."
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."

<0529> \{\m{B}} "Ổn chưa ?Làm như thế đi."
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."

<0530> \{Furukawa} "Ummm,vậy ai sẽ là thành viên mới ?"
// \{Furukawa} "Ummm, who will be the new members?"

<0531> \{\m{B}} "Ngố thế,tất nhiên là bạn sẽ tuyển họ rồi."
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."

<0532> \{Furukawa} "Thế cũng được."
// \{Furukawa} "I guess that's right."

<0533> \{Furukawa} "Nhưng…"
// \{Furukawa} "But..."

<0534> \{Furukawa} "Kể cả có tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch."
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."

<0535> \{Furukawa} "Từ tận đáy lòng mình."
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart." 

<0536> \{Furukawa} " Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia."
// \{Furukawa} "I really think you'll enjoy it."

<0537> \{Sunohara} "Cô ấy bị thiếu i ốt à …?"
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"

<0538>Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa.
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.

<0539> \{\m{B}} "Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?"
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"

<0540> \{Furukawa} " Huh?"
// \{Furukawa} "Huh?"

<0541> \{\m{B}} "À thôi quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã."
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."

<0542> \{Furukawa} "Ồ được rồi."
// \{Furukawa} "Oh, okay."

<0543>Tôi mở cửa phòng giáo viên ra.
// I throw the staff door open. 

<0544> \{Sunohara} "Mấy chị em nhà đó... tránh xa bà chị ra .Chúng ta sẽ làm việc với cô em."
// \{Sunohara} "The sisters... let's avoid the older one. Just the younger one will do." 

<0545> \{Furukawa} "Bạn đang nói ai thế ?"
// \{Furukawa} "Who're you talking about?"

<0546> \{\m{B}} "Lớp trưởng của bọn mình."
// \{\m{B}} "My class rep."

<0547> \{Furukawa} "Lớp trưởng …ấn tượng thật."
// \{Furukawa} "Class representative... that's an impressive position."

<0548> \{\m{B}} "Chả có gì ấn tượng hết.Cô ấy làm lớp trưởng vì chả có ai muốn làm cái chức đấy cả."
// \{\m{B}} "There's nothing impressive about it at all. She's doing it because nobody else wanted to."

<0549> \{Furukawa} "Điều đó không đúng.Mình cá là cố ấy rất nổi tiếng."
// \{Furukawa} "That can't be right. I bet she's really popular."

<0550> \{\m{B}} "Mình đang thắc mắc về điều đó đây…"
// \{\m{B}} "I wonder about that..."

<0551>Khi chúng tôi đến gần cửa lớp,Sunohara hé nhìn vào bên trong.
// As we approach the door to the classroom, Sunohara peeks inside.

<0552> \{Sunohara} "Oa,đúng như tôi nghĩ…bà chị già đó cũng ở bên trong."
// \{Sunohara} "Woah, just as I thought... the older sister's there too."

<0553>Tôi kéo vai Sunohara lại.
// I grab Sunohara's shoulder, pulling him back.

<0554> \{\m{B}} "Hey, vào và chỉ nói với cô em gái được chứ ?"
// \{\m{B}} "Hey, just go and get the younger sister, okay?"

<0555>Tôi thì thầm với Sunohara nên Furukawa chả nghe thấy gì.
// I whisper to Sunohara so Furukawa can't hear.

<0556> \{Sunohara} "Làm thế nào được…"
// \{Sunohara} "How am I going to do that..."

<0557> \{\m{B}} "À,ví dụ nhé…"
// \{\m{B}} "Well, for instance..."

<0558> \{\m{B}} "Chỉ cần nói rằng có người muốn thú nhận với lớp trưởng,như thế thì ngay cả bà chị cũng phải miễn cưỡng đi cùng."
// \{\m{B}} "Just say that someone wants to confess to the class rep, that way even her older sister would be reluctant to tag along."

<0559> \{Sunohara} "Hey, nghe được đấy!"
// \{Sunohara} "Hey, that's good!"

<0560> \{Sunohara} "Được rồi,tôi đi đây."
// \{Sunohara} "Okay, here I go."

<0561>Sunohara hí hửng bước vào phòng.
// Sunohara enters the room triumphantly.

<0562>Bên trong,Fujibayashi đang ngồi bói vận may ,xung quanh là 1 lũ con gái.
// Inside, Fujibayashi is sitting at her seat telling fortunes, surrounded by a bunch of girls.

<0563>Sunohara bắt đầu gượng ép nói.
// Sunohara forces his way through and begins his speech.

<0564>
// The girls all look over at me in unison.

<0565> \{\m{B}} ()
// \{\m{B}} (Oh crap!)

<0566>Tôi nhanh tróng nấp đi.
// I quickly hide myself.

<0567> \{\m{B}} (Bây giờ họ đều nghĩ rằng đó là tôi ...)
// \{\m{B}} (Now they all think it's me...)

<0568> \{Sunohara} "Cô ấy đây!."
// \{Sunohara} "Here she is!"

<0569> \{Ryou} "........."
// \{Ryou} "........."

<0570> \{\m{B}} "Làm tốt lắm…"
// \{\m{B}} "That worked well..."

<0571>Mặc dù đó là kế hoạch của tôi ,tôi vẫn thấy ấn tượng.
// Even though it was my plan, I'm still pretty impressed.

<0572> \{\m{B}} "Lại đây, Furukawa!"
// \{\m{B}} "Come here, Furukawa!"

<0573>Tôi gọi Furukawa,cô ấy vẫn kiên nhẫn đứng đợi ở phía sau.
// I call Furukawa over, who's patiently waiting behind me.

<0574> \{Furukawa} "Ừm…"
// \{Furukawa} "O-okay..."

<0575> \{\m{B}} "Giới thiệu về mình đi."
// \{\m{B}} "Introduce yourself."

<0576> \{Furukawa} "Ưm…"
// \{Furukawa} "Okay..."

<0577> \{Furukawa} "Mình là Furukawa Nagisa, học lớp 3-B."
// \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa, from Class 3-B."

<0578> \{Furukawa} "Rất vui được gặp bạn."
// \{Furukawa} "Nice to meet you."

<0579> \{Ryou} "Ồ,v,vâ,vâng…Mình là Fujibayashi Ryou ,học lớp D…"
// \{Ryou} "Oh, y, ye, yes... I'm, Fujibayashi Ryou, Class D..."

<0580> \{Furukawa} "Bạn là lớp trưởng ,đúng không ?"
// \{Furukawa} "You're the class representative, aren't you?"

<0581> \{Ryou} "V…Vâng."
// \{Ryou} "Y... yes."

<0582> \{Furukawa} "Tuyệt thật.Mình chưa bao giờ được như thế, nên mình rất khâm phục những người như bạn."
// \{Furukawa} "That's amazing. I couldn't do something like that, so I admire people like you."

<0583> \{Ryou} "K,Không…không có gì đâu…"
// \{Ryou} "N, no... it's nothing... really..."

<0584> \{Furukawa} "Um,Mình có vài việc cần hỏi bạn.Bạn có thể lắng nghe mình không ?"
// \{Furukawa} "Um, I have something I'd like to ask you. Can you please hear me out?"

<0585> \{Ryou} "À…xin lỗi,đợi mình 1 chút…"
// \{Ryou} "Ah... pl, please, wait... a second..."

<0586> \{Ryou} "Mình vẫn chưa chuẩn bị …"
// \{Ryou} "I'm not really ready for this..."

<0587> \{Ryou} "À,mình không nghĩ đó lại là 1 cô gái…"
// \{Ryou} "Well, I really wasn't expecting it to be a girl..."

<0588> \{Furukawa} " Huh?Điều đó lạ lắm sao …? "
// \{Furukawa} "Huh? Is that weird or something...?"

<0589> \{Ryou} "Ồ,không, Furukawa-san...bạn rất dễ thương."
// \{Ryou} "Oh, no, Furukawa-san... you're a very cute girl."

<0590> \{Ryou} "Nhưng…mình biết nói thế nào nhỉ…"
// \{Ryou} "But, going to... well... how should I say it..."

<0591>Ahh…những cảnh thế này tôi cảm thấy nên vẽ thêm vài đóa hoa hồng giữa hai người họ
// Ahh... I feel like drawing some roses for such a scene between these two.

<0592> \{Sunohara} "Trời ơi,tôi về đây."
// \{Sunohara} "Man, this is turning me on."

<0593> \{\m{B}} "Ông cứ việc…"
// \{\m{B}} "You got that right..."

<0594> \{Furukawa} "Ừm,thật ra…mình…"
// \{Furukawa} "Well, actually... I'm..."

<0595> Furukawa bắt đầu nói.
// Furukawa begins to speak.

<0596> \{Ryou} "Dạ…"
// \{Ryou} "Yes..."

<0597>Lớp trưởng đã sẵn sàng.
// The class rep readies herself.

<0598> \{Furukawa} "Mình muốn thành lập 1 câu lạc bộ kịch."
// \{Furukawa} "I wanted to start a drama club."

<0599> \{Ryou} "........."
// \{Ryou} "........."

<0600> \{Ryou} "…Ừm,được thôi."
// \{Ryou} "... Um, okay." 

<0601>Rầm!Cả một lũ con gái gần cửa lớp học chạy ầm ầm trên sàn
// Thump! The throng of girls crowded by the entrance to the classroom crumple to the floor.

<0602> \{Kyou} "Lôi em gái người khác là làm trò đùa, các người thần kinh rồi à? "
// \{Kyou} "You guys have some nerve, making fun of someone's little sister like this, don't you?!"

<0603>Kyou đứng lên từ 1 đám con gái.
// Kyou stands up from amongst the pile of girls.

<0604> \{Kyou} "Cô là bạn của họ ?"
// \{Kyou} "Are you one of their friends?"

<0605>Cô ta tiến lại gần Furukawa
// She draws close to Furukawa.

<0606> \{Furukawa} "Ồ vâng,họ là bạn của tôi."
// \{Furukawa} "Oh, yes, they're my friends."

<0607> \{Kyou} "Cô đang bị lừa đấy.Cô không nên đi cùng với những gã này."
// \{Kyou} "You're being tricked. You shouldn't hang around with these guys."

<0608> \{Kyou} "Thích thì cô có thể giả vờ ngu ngốc giống chúng,và tất nhiên cô sẽ không bao giờ chở lại được bình thường nữa đâu."
// \{Kyou} "You might catch their idiocy, and you'd never be able to return to normal again."

<0609> \{Furukawa} "Không…bọn họ không xấu xa tý nào."
// \{Furukawa} "No... they're not bad people at all."

<0610> \{Kyou} "........."
// \{Kyou} "........."

<0611>Và cô ta lườm về phía chúng tôi.
// And she glares in our direction.

<0612>Mắt ả như thể đang nói,’Mấy cậu chắc đã thu phục được cô ấy ,huh.’
// Her eyes look as though they're saying, 'You guys sure managed to win her over, huh.'

<0613> \{Kyou} "Cô chỉ có mấy gã này làm bạn thôi à ?"
// \{Kyou} "Are these guys your only friends around here?"

<0614>\{Nagisa} "Vâng…"
// \{Nagisa} "Yes..." 

<0615> \{Kyou} "Thôi được rồi."
// \{Kyou} "Well, okay."

<0616> \{Kyou} "Từ giờ ,chúng tôi sẽ trở thành bạn của cô."
// \{Kyou} "Then from now on, we'll be your friends."

<0617> \{Kyou} "Um…Furukawa Nagisa hả?Tôi có thể gọi là Nagisa được không ?"
// \{Kyou} "Um... Furukawa Nagisa, right? Can I call you Nagisa?"

<0618>\{Nagisa} "Umm,được…"
// \{Nagisa} "Umm, well..."

<0619> \{Kyou} "Được rồi ,đi thôi"
// \{Kyou} "C'mon, let's go."

<0620>Tóm lấy tay cô ấy,cô ta dắt cô ấy đi.
// Grabbing her hand, she led her away.

<0621> \{Sunohara} "Ahhh!Bánh mỳ của tôi…"
// \{Sunohara} "Ahhh! My bread..."

<0622>Hey,Furukawa đã kết bạn…
// Hey, Furukawa made a friend...

<0623> Tôi đoán cô ấy không cần tôi nữa ...
// I guess she doesn't need me anymore...

<0624>... H A P P Y   E N D
// ... H A P P Y   E N D

<0625> \{\m{B}} (Ừ được…)
// \{\m{B}} (Yeah right...)

<0626> \{Furukawa} "Đ-Đợi đã!"
// \{Furukawa} "W-wait!"

<0627>Furukawa rung tay mà Kyou đang giữ.
// Furukawa shakes her hand free of Kyou's grip.

<0628> \{Kyou} "Eh?Sao thế?"
// \{Kyou} "Eh? What's wrong?"

<0629> \{Furukawa} "Ba chúng tôi đang cố gắng hết sức."
// \{Furukawa} "The three of us are trying our best right now."

<0630> \{Furukawa} "Đó là mong muốn của tôi ... ước mơ của tôi …"
// \{Furukawa} "It's my wish... my dream..."

<0631> \{Furukawa} "Chúng tôi đang cùng nhau thực hiện ước mơ đó."
// \{Furukawa} "We're going to fulfill that dream together."

<0632> \{Furukawa} "Tôi không thể bỏ mặc 2 bạn ấy ở lại được!"
// \{Furukawa} "I can't just leave them behind!"

<0633>Cô ấy súc động đến phát khóc.
// She's appealing to her desperately.

<0634>Tự nhiên… tôi cảm thấy dễ chịu và nhẹ nhõm
// Somehow... I feel grateful and relieved.

<0635>Vì nó có nghĩa là những gì mà cô ấy làm từ trước tới giờ hoàn toàn không hề vô nghĩa…
// Because it means not everything she did up until now was meaningless...

<0636> \{Furukawa} "Ý tôi là…tôi rất biết ơn…lòng tốt của bạn…"
// \{Furukawa} "I mean... I'm very grateful... for your kindness..."

<0637> \{Kyou} ""Umm…bạn đang nói về câu lạc bộ kịch à?
// \{Kyou} "Umm... are you talking about the drama club?"

<0638> \{Furukawa} "Phải."
// \{Furukawa} "Yes."

<0639> \{Kyou} "Bọn họ thật sự đang giúp bạn làm việc đó ?"
// \{Kyou} "Are these guys really going to help you make one?"

<0640> \{Furukawa} "Phải."
// \{Furukawa} "Yes, they really are."

<0641> \{Kyou} "Hmmmm…?"
// \{Kyou} "Hmmmm...?" 

<0642> \{Kyou} "Ừ,có vẻ như bạn đã thú nhận trước chị em tôi rồi thì phải."
// \{Kyou} "Well, it looked like you were about to confess to my sister just a moment ago."

<0643> \{\m{B}} "Đây là lỗi của Sunohara."
// \{\m{B}} "That's Sunohara's fault."

<0644> \{Sunohara} "Không phải lỗi của ông à?!"
// \{Sunohara} "Isn't it your fault?!"

<0645> \{Kyou} "Thấy chưa?Bọn họ bắt đầu chơi trò người vô tội rồi đấy."
// \{Kyou} "See~? They've already started playing innocent."

<0646> \{Kyou} "Tôi không tin được là 2 gã này lại thực sự muốn giúp bạn."
// \{Kyou} "I don't really see how these guys would really want to help you."

<0647> \{\m{B}} "Cậu ta giúp chỉ vì bánh mỳ."
// \{\m{B}} "He's helping out for the bread."

<0648> \{Sunohara} "Đừng có khai tôi ra như thế!"
// \{Sunohara} "Don't blow my cover!"

<0649> \{Kyou} "Họ càng ngày càng đáng ngờ phải không …"
// \{Kyou} "They're getting more and more suspicious, aren't they..."

<0650> \{Sunohara} "Tch…được rồi,tôi nhận lỗi là được chứ gì?"
// \{Sunohara} "Tch... fine, I just need to admit my guilt, right?"

<0651> \{Sunohara} "Được thôi,tất cả là lỗi của tôi."
// \{Sunohara} "That's right, this is all my fault."

<0652> \{\m{B}} "Phải chính hắn."
// \{\m{B}} "Yeah, that's it exactly."

<0653> \{Sunohara} "Tôi nhận lỗi rồi giờ đến ông cũng phải nhận đê !"
// \{Sunohara} "I admitted my guilt so you should admit yours too!"

<0654> \{\m{B}} "Được rồi ,được rồi.Tôi thấy cũng có 1 chút lỗi của tôi."
// \{\m{B}} "Okay, okay, fine. I guess I'm somewhat at fault too."

<0655> \{Sunohara} "Ông định ỳ ra đấy ,huh?"
// \{Sunohara} "Going easy on yourself, huh?"

<0656> \{\m{B}} "Chúng tôi có 1 câu hỏi cần nói chuyện với 1 mình với lớp trưởng."
// \{\m{B}} "We just had a question for the class rep and wanted to talk to her alone."

<0657> \{\m{B}} "Chúng tôi không cần nhiều người tham gia việc này,vì thế…"
// \{\m{B}} "It wasn't something we wanted a lot of people involved in, so..."

<0658>…Tôi muốn nói là chúng tôi muốn tránh xa bà ra,nhưng chưa gì bà đã khóa mõm chúng tôi rồi.
// ... I'd like to say that we wanted to avoid you, but you might rip our lips off.

<0659> \{\m{B}} "Vì thế dù sao,hay lắng nghe những gì cô ấy nói. "
// \{\m{B}} "So anyway, please listen to what she has to say."

<0660> \{Kyou} "…Được không,Ryou?"
// \{Kyou} "... Is that okay, Ryou?"

<0661> \{Ryou} "V,Vâng…được thôi"
// \{Ryou} "Y, yeah... that's fine."

<0662> \{Kyou} "Em nghe cô ấy đi."
// \{Kyou} "You heard her."

<0663> \{Furukawa} "Được rồi."
// \{Furukawa} "Okay."

<0664>Chúng tôi đã mất khá nhiều thời gian…\p tôi đoán là do tôi,mặc dù.
// We've taken up a lot of time... \pI guess it's my own fault, though.

<0665> \{Ryou} "Vâng,có lẽ…"
// \{Ryou} "Well, perhaps..."

<0666>Lớp trưởng bắt đầu nói nhỏ khi mà Furukawa giải thích tình hình xong.
// The class rep begins to speak quietly once Furukawa finishes explaining the situation.

<0667> \{Kyou} "Có lẽ ?"
// \{Kyou} "Perhaps?"

<0668> \{Ryou} "Mình nghĩ bạn nên tìm 1 cố vấn."
// \{Ryou} "You should get an advisor, I think."

<0669> \{Kyou} "Phải,đúng thế."
// \{Kyou} "Yeah, that's right."

<0670> \{Furukawa} "1 cố vấn…vây,chúng mình cần 1 giáo viên ?"
// \{Furukawa} "An advisor... so, we need a teacher?"

<0671> \{Ryou} "Chính xác.Nếu bạn có 1 cố vấn,bạn sẽ được công nhận là 1 câu lạc bộ…"
// \{Ryou} "That's correct. If you have an advisor, you'll be able to be recognized as a club..."

<0672> \{Ryou} "Rồi họ cũng có thể đứng ra bảo lãnh cho các bạn trước hội học sinh"
// \{Ryou} "And they'll probably be able to give you some protection from the student council as well..."

<0673> \{\m{B}} "Quá dễ.Vậy chúng ta cần tìm 1 cố vấn thôi."
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need is to find an advisor."

<0674> \{\m{B}} "Câu lạc bộ kịch có từ năm ngoái,nên giáo viên đó chắc vẫn ở đây thôi."
// \{\m{B}} "There was a drama club last year, so that teacher should still be around."

<0675> \{Furukawa} "Đúng rồi…Mình sẽ bắt đầu đi tìm."
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."

<0676> \{Ryou} "Nhưng…Mình chắc chắn là có cái gì đó khác khác."
// \{Ryou} "But... I'm pretty sure there's something else."

<0677> \{Furukawa} "Ồ,nó là gì thế?"
// \{Furukawa} "Oh, what's that?"

<0678> \{Ryou} "Bạn cần ít nhất…3 thành viên quan tâm tới câu lạc bộ."
// \{Ryou} "You need at least... three interested club members."

<0679> \{Kyou} "Ừ,Có vẻ nó ở ngay trước mặt rồi."
// \{Kyou} "Well, it looks like you're okay on that front."

<0680>Kyou nhìn cả 3 chúng tôi.
// Kyou looks at the three of us.

<0681> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0682> Furukawa im như thóc.
// Furukawa stiffens.

<0683> \{Kyou} "Qua phòng giáo viên thì sao nhỉ?"
// \{Kyou} "How about we go to the staff room?"

<0684> \{Furukawa} "Làm ơn đợi đã !"
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"

<0685> \{Kyou} "Sao thế ?"
// \{Kyou} "What's wrong?"

<0686> \{Furukawa} "À,um…"
// \{Furukawa} "Well, um..."

<0687> \{Furukawa} "Về chuyện số lượng thành viên…"
// \{Furukawa} "The number of interested members ..."

<0688> \{Kyou} "Eh?Bạn không có đủ à?"
// \{Kyou} "Eh? Don't you have enough?"

<0689>Cô ta lại nhìn cả 3 chúng tôi.Sunohara nhìn ra ngoài cửa sổ cố dấu khuôn mặt của mình.
// She looks at the three of us again. Sunohara looks out the window, hiding his face.

<0690> \{Kyou} ""
// \{Kyou} "It looks like you have enough with you."

<0691> \{Furukawa} "Ừ…phải…"
// \{Furukawa} "Uh... well..."

<0692> \{Furukawa} "Mình là 1 thành viên…"
// \{Furukawa} "I'm one member..."

<0693>Nói thế,cô ấy tự chỉ mình.
// Saying that, she indicates herself.

<0694> \{Kyou} "Ừ,và ai nữa--…?"
// \{Kyou} "Yeah, and who else--...?"

<0695> \{Furukawa} "Thế thôi."
// \{Furukawa} "That's it."

<0696> \{Kyou} "........."
// \{Kyou} "........."

<0697>Cô ta lại nhìn chúng tôi.
// She looks over at us again.

<0698> \{Kyou} "Mấy ông vừa bảo với tôi là giúp cô ấy cơ mà."
// \{Kyou} "You guys just told me you were helping her out."

<0699> \{Kyou} "Vậy tai sao mấy người lại không phải là thành viên của câu lạc bộ ?"
// \{Kyou} "So why aren't you club members?"

<0700> \{Sunohara} "Chúng tôi chỉ giúp cô ấy dựng lại câu lạc bộ thôi.Trông tôi giống thằng thích kịch lắm à?"
// \{Sunohara} "We're just helping her make the club. Do I look like someone who'd be interested in plays?"

<0701>Sunohara cố ngụy biện.
// Sunohara cuts to the chase.

<0702> \{Kyou} "Haizz…ông thật vô dụng,huh…"
// \{Kyou} "Sigh... you sure are useless, huh..."

<0703> \{Ryou} "P…Phải…nếu bạn chỉ có 1 thành viên…bạn có thể sẽ bị từ chối."
// \{Ryou} "W... well... if you only have one member... you'll probably be rejected."

<0704> \{\m{B}} "Vì thế mà chúng tôi mới hỏi ý kiến bạn.Chúng ta không thể làm cái gì đó sao ?"
// \{\m{B}} "Well that's why we're consulting you. Isn't there something we can do?"

<0705> \{Kyou} "Tôi nói rằng không thể."
// \{Kyou} "I'm saying it's impossible."

<0706> \{Sunohara} "Haizz…bà thật vô dụng,huh…"
// \{Sunohara} "Sigh... you sure are useless, huh..." 

<0707> Bốp! \shake{2}
// SLAP! \shake{2}

<0708> \{Sunohara} " OUCH!"
// \{Sunohara} "OUCH!"

<0709> \{Sunohara} "Tôi chỉ dẫn lại câu của bà,sao tôi lại bị ăn tát chứ ?"
// \{Sunohara} "I was just quoting you, why'd I get slapped for that?"

<0710> \{Kyou} "Tôi thấy có 1 con bọ bay xung quanh."
// \{Kyou} "I saw a scarab beetle flying around."

<0711> \{Sunohara} "Nếu bà tát con bọ trên mặt tôi,nó sẽ bết hết lên má tôi mất !!"
// \{Sunohara} "If you slapped a scarab beetle on my face, it'd splatter all over my cheek!"

<0712> \{Kyou} "Phải phải."
// \{Kyou} "Yeah, yeah."

<0713> \{Sunohara} "Tôi chảy mááááááááu!"
// \{Sunohara} "I'm bleeeeeding!"

<0714> \{Ryou} "À,dù thế…"
// \{Ryou} "Well, despite that..."

<0715>Trong lúc hỗn loạn,Fujibayashi cúi xuống và bắt đầu nói.
// During the commotion, Fujibayashi hangs her head and begins to speak.

<0716> \{Ryou} "Bạn đa có 3 người cùng bạn rồi…"
// \{Ryou} "You've got three people with you..."

<0717> \{Ryou} "Giờ là lúc tốt nhất để tìm 1 người cố vấn,dù bọn họ chỉ là thành viên hờ của câu lạc bộ."
// \{Ryou} "It would be best to find an advisor anyway, even if they're just pretending to be club members."

<0718> \{Ryou} "Vì chỉ còn vài giáo viên chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả…"
// \{Ryou} "Since there's only a few teachers left who aren't already club advisors..."

<0719> \{Furukawa} "…Mình hiểu."
// \{Furukawa} "... I understand."

<0720>Furukawa gật hết mức và quay sang chúng tôi.
// Furukawa gives a big nod and faces us.

<0721> \{Furukawa} "Umm…"
// \{Furukawa} "Umm..."

<0722> \{Furukawa} "Giúp đỡ mình được không? "
// \{Furukawa} "Can I ask you for a favor?"

<0723>Cô ấy nhìn vào tôi và Sunohara.
// She looks at me and Sunohara.

<0724> \{Sunohara} "Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn "
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."

<0725> \{Furukawa} "Được rồi.Mình hứa."
// \{Furukawa} "Okay. It's a promise."

<0726> \{Furukawa} "Nhưng như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…"
// \{Furukawa} "But that means we have to lie to a teacher, doesn't it..."

<0727> \{Furukawa} "Không được làm như thế "
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."

<0728> \{\m{B}} "Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ. "
// \{\m{B}} "It's alright. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."

<0729> \{\m{B}} "Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ và rút lui "
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."

<0730> \{\m{B}} "Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia "
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."

<0731> \{\m{B}} "Ổn chưa ?Làm như thế đi."
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."

<0732> \{Furukawa} "Ummm,vậy ai sẽ là thành viên mới ?"
// \{Furukawa} "Ummm, who'll the new members be?"

<0733> \{\m{B}} "Ngố thế,tất nhiên là bạn sẽ tuyển họ rồi ."
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."

<0734> \{Furukawa} "Thế cũng được "
// \{Furukawa} "I guess that's right."

<0735>Furukawa bắt đầu bước chậm dần.
// Furukawa's walk begins to slow.

<0736> \{Furukawa} "Nhưng…"
// \{Furukawa} "But..."

<0737> \{Furukawa} "Kể cả có tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch."
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."

<0738> \{Furukawa} "Từ tận đáy lòng mình."
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."

<0739> \{Furukawa} "Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia."
// \{Furukawa} "I really think that you'll enjoy it."

<0740> \{Sunohara} "Cô ấy bị thiếu i ốt à …?""
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"

<0741>Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa.
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.

<0742> \{\m{B}} " Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?"
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"

<0743> \{Furukawa} "Huh?"
// \{Furukawa} "Huh?"

<0744> \{\m{B}} "À thôi,quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã "
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."

<0745> \{Furukawa} "Được thôi."
// \{Furukawa} "Okay."

<0746>Cô ấy lại bắt đầu bước nhanh.
// She begins to walk quickly again.

<0747> Tìm thấy một giáo viên Tôi nhận ra,tôi hỏi ông ấy tên của người cố vấn câu lạc bộ kịch trước đây.
// Finding a teacher I recognize, I ask him the name of the previous year's drama club advisor.

<0748> \{Giáo Viên} "Ồ,đó là Koumura-sensei,giáo viên dạy văn.Em biết ông ấy à?"
// \{Teacher} "Oh, that's Koumura-sensei, the literature teacher. You know him, right?"

<0749> \{\m{B}} "Uh huh."
// \{\m{B}} "Uh huh."

<0750>Ông ấy rất tốt,nhưng tôi không biết ông ấy từng là cố vấn của câu lạc bộ kịch.
// I knew him pretty well, but I didn't know he used to be the drama club advisor.

<0751>Tôi nghĩ cũng đâu có nhiều câu lạc bộ hoạt động đến thế.
// I guess there really weren't much club activities after all.

<0752> \{\m{B}} "…Ông ấy ở đâu ạ?"
// \{\m{B}} "... Where is he?"

<0753>Chúng tôi tìm ở phòng giáo viên.Không thấy ông ấy ở đó.
// We search the staff room. He's nowhere to be found.

<0754> \{Giáo Viên} "Chắc ông ấy ở phòng tư vấn."
// \{Teacher} "He might be in the guidance counsellor's office."

<0755> \{Furukawa} "Vâng.Em sẽ kiểm tra."
// \{Furukawa} "Okay. I'll go check."

<0756> \{Giáo Viên} "Dù sao thì,đây thực sự là 1 cú sốc lớn đấy."
// \{Teacher} "In any case, this is really a big shock."

<0757> \{Furukawa} "Gì cơ ạ ?"
// \{Furukawa} "What is?"

<0758> \{Giáo Viên} "Kể ra 1 cô gái tốt như em lại ở cùng 1 nhóm với 2 thằng nhóc cá biệt này…"
// \{Teacher} "To think that a nice girl like you would team up with those two problematic kids..."

<0759> \{Giáo Viên} "Thế có ổn không?"
// \{Teacher} "Is everything okay?"

<0760> \{Furukawa} "Vâng.Vì chúng em là bạn."
// \{Furukawa} "Yes. Because we're friends."

<0761>Furukawa trả lời với giọng điệu dứt khoát.
// Furukawa replies with a strong tone in her voice.

<0762>Một số giáo viên xét lại chúng tôi,khi thấy thái độ của cô ấy.
// Several teachers look over in our direction, in reaction to her words.

<0763>Mặc dù họ đều thể hiện sự hoài nghi trên khuôn mặt,khi mà họ nhìn tôi thì họ lai quay trở lại công việc.
// Although they had an incredulous expression on their faces, once they looked over at me they went back to their work.

<0764> \{Furukawa} "Và em cũng có 1 chút cá biệt."
// \{Furukawa} "And I'm a bit of a problem child too."

<0765> \{Giáo Viên} "Huh…?"
// \{Teacher} "Huh...?"

<0766> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều."
// \{Furukawa} "Thank you very much."

<0767>Furukawa cúi đầu và chấm dứt cuộc hội thoại.
// Furukawa bows her head, ending the conversation.

<0768> \{Sunohara} "Bạn biết đấy,lần duy nhất mà mình vào phòng giáo viên là lúc mình bị ăn chửi…"
// \{Sunohara} "You know, the only time I ever come into the staff room is when I'm getting yelled at..."

<0769> \{Sunohara} "Bạn thấy không?Trông họ như đang nghĩ ‘Lần này là cái gì đây’"
// \{Sunohara} "You saw their faces, right? They looked like they were thinking 'What is it this time?'"

<0770> \{Sunohara} "Tất nhiên là tôi cũng có những lý do chính đáng rồi."
// \{Sunohara} "Of course I've been there for normal reasons as well."

<0771> \{Sunohara} "Khốn kiếp!"
// \{Sunohara} "Damn it!"

<0772>Cậu ta đá mạnh vào cánh cửa.
// He violently kicks the door.

<0773> \{\m{B}} "Nín đi.Chúng ta đi thôi."
// \{\m{B}} "Knock it off. We're leaving."

<0774> \{Sunohara} "Đi đâu ?"
// \{Sunohara} "Where to?"

<0775> \{\m{B}} "Phòng tư vấn phải không Furukawa ?"
// \{\m{B}} "The guidance counsellor's office. Right, Furukawa?"

<0776> \{Furukawa} "Ừ,phải."
// \{Furukawa} "Yes, that's right."

<0777> \{Sunohara} "Tôi không muốn đến mấy cái nơi như thế đâu,nhưng…"
// \{Sunohara} "I don't really want to go somewhere like that, but..."

<0778>Và lúc chúng tôi rẽ vào…
// And just as we turn the corner...

<0779>Đúng lúc đó Koumura đi ra từ phòng tư vấn.
// Koumura exits the guidance counsellor's office with perfect timing.

<0780> \{Sunohara} "Hên thật! Đúng lúc quá, Yobojii!"*
// \{Sunohara} "Lucky! Great timing, Yobojii!"*

<0781> \{\m{B}} "Hey,ông già.Dạo này tốt chứ?"
// \{\m{B}} "Hey, gramps. Doing well?"

<0782>\{Koumura} "Hmm…mấy em cần gì ?"
// \{Koumura} "Hmm... what do you want?"

<0783>Ông ấy nhăn mặt quay về phía chúng tôi.
// He turns his deeply wrinkled face towards us.

<0784>Koumura từng là chủ nhiệm của tôi khi tôi còn là lính mới.Nhờ ổng mà tôi mới trụ được lâu ở cái trường này.
// Koumura was my homeroom teacher when I was a freshman. It's thanks to him that I got as far as I have in this school.

<0785> \{\m{B}} "Đây."
// \{\m{B}} "Here."

<0786>Tôi đẩy Furukawa ra trước mặt Koumura.
// I push Furukawa before Koumura.

<0787> \{Furukawa} "Um,Em là Furukawa Nagisa học ở lớp 3-B."
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from class 3-B."

<0788>\{Koumura} "Ồ,rồi."
// \{Koumura} "Oh, okay."

<0789> \{Furukawa} "Vâng…Em muốn…cố gắng đưa câu lạc bộ kịch trở lại…và em muốn mời thầy làm cố vấn."
// \{Furukawa} "Well... I wanted to... well... try to bring the drama club back... and I wanted to know if you could be its advisor." 

<0790>\{Koumura} "Ra thế…"
// \{Koumura} "I see..."

<0791> \{\m{B}} "Ông già,chúng tôi muốn dựng lại câu lạc bộ.Cái này rất quan trọng,nên làm ơn giúp chúng tôi"
// \{\m{B}} "Gramps, we're reviving the drama club. This is a big thing, so please help us."

<0792>\{Koumura} "Rõ rồi,rõ rồi…"
// \{Koumura} "I see, I see..."

<0793>Phản ứng thật ngứa mắt.
// What an irritating response.

<0794> \{Sunohara} "Ông chỉ cần gật đầu thôi là ổn ông già ạ."
// \{Sunohara} "You just need to give us the nod okay, grampa."

<0795>Sunohara nôn nóng đạt tay lên đầu ông thầy và cố làm ổng gật đầu bằng lực.
// Sunohara impatiently places his hand on the teacher's head and tries to make him nod by force.

<0796> \{Furukawa} "Sunohara-san,đừng làm thế mà."
// \{Furukawa} "Sunohara-san, please don't."

<0797> \{Sunohara} "Huh?"
// \{Sunohara} "Huh?"

<0798> \{Furukawa} "Chúng mình phải hỏi tử tế chứ cứ thế này thì không tốt chút nào."
// \{Furukawa} "We have to ask him sincerely or this won't be any good."

<0799> \{Sunohara} "Mình tử tế mà,chỉ là cách hỏi hơi thô thôi."
// \{Sunohara} "I'm sincere, it's just that my methods are a little rough."

<0800> \{Furukawa} "Nếu bạn biết nó thô thì hãy sử xự phải phép đi."
// \{Furukawa} "If you know it's rough, then please do it properly."

<0801> \{Sunohara} "Hey…tớ đang làm vì cái gì thế nhỉ…?"
// \{Sunohara} "Hey... who am I doing this for anyway...?"

<0802> \{Furukawa} "Đi mà…"
// \{Furukawa} "Please..."

<0803> \{Sunohara} " Tch."
// \{Sunohara} "Tch."

<0804>Cậu ta bỏ tay ra.
// He removes his hands.

<0805> \{Furukawa} "Umm,sensei…Thầy nghĩ sao?Thầy sẽ giúp bọn em dựng lại câu lạc bộ kịch chứ ?"
// \{Furukawa} "Umm, sensei... What do you think? Will you help us revive the drama club?"

<0806>\{Koumura} "Được thôi…"
// \{Koumura} "Okay..."

<0807> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều."
// \{Furukawa} "Thank you very much!"

<0808>\{Koumura} " Nah..."
// \{Koumura} "Nah..."

<0809> \{Furukawa} " Eh...?"
// \{Furukawa} "Eh...?"

<0810> \{Sunohara} "Thế là sao ?!"
// \{Sunohara} "Which is it?!"

<0811> \{\m{B}} "Ông già,có vấn đề gì hả?Kể cho chúng tôi xem nào. "
// \{\m{B}} "Gramps, is there a problem? Tell us already."

<0812>\{Koumura} " Hmmm..."
// \{Koumura} "Hmmm..."

<0813>\{Koumura} "Có 1 học sinh năm 2 tên là Nishina… em có thể nói chuyện với bạn ấy được không?"
// \{Koumura} "There's a second-year student named Nishina... could you talk to her?"

<0814> \{Sunohara} "Ai thế ?"
// \{Sunohara} "Who's that?"

<0815> \{Furukawa} "Em đồng ý. Em sẽ gặp."
// \{Furukawa} "I got it. I'll go look."

<0816>Cô ấy nhanh chóng kết thúc cuộc trò chuyện mà không câu nào như kiểu cô ấy muốn Sunohara tránh xa Koumura.
// She quickly ends the conversation without asking any questions as if she wants to get Sunohara away from Koumura.

<0817> \{\m{B}} "Cô ấy học lớp nào ?Chỉ cần biết thế thôi."
// \{\m{B}} "What class is she in? That's all I need to know."

<0818>\{Koumura} "Nếu không nhầm thì là lớp B."
// \{Koumura} "If I'm not mistaken... I think it was class B."

<0819> \{\m{B}} "Được rồi! cảm ơn."
// \{\m{B}} "Okay! Thanks."

<0820>\{Koumura} "Hoặc có khi là lớp C…"
// \{Koumura} "Or maybe it was class C..."

<0821> \{Sunohara} "Thế là sao ?!"
// \{Sunohara} "Which is it?!"

<0822>\{Koumura} "Tôi chắc là lớp C.Hmm,không nhầm được."
// \{Koumura} "I'm sure it's C. Hmm, there's no mistaking it."

<0823> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều.Bọn em sẽ quay lại."
// \{Furukawa} "Thank you very much. We'll be back later."

<0824> \{Sunohara} "Ông tập nói nhanh hơn trước khi chúng tôi chở lại được chứ?"
// \{Sunohara} "Practice talking faster before we come back, alright?"

<0825>Đấy là lời cuối cùng của chúng tôi trước khi đi.
// With those as our last words, we leave.

<0826>Khi chúng tôi đang đi lên cầu thang ,chuông kêu,tức là đã đến giờ nghỉ trưa.
// As we went up the stairs, the bell rang, signaling that lunch break was over. 

<0827> \{\m{B}} "Ồ…đến giờ rồi."
// \{\m{B}} "Oh... it's already time."

<0828> \{Sunohara} "Tôi còn không để ý đến…"
// \{Sunohara} "I didn't even notice..."

<0829>Chúng ta phải tập trung vào việc này.
// We must have all been focused on this.

<0830> \{\m{B}} "Tôi đoán là sẽ kết thúc việc này trước khi tan học…"
// \{\m{B}} "I guess we'll finish this up after school..."

<0831>Lớp 2-C.Chúng tôi đứng dưới tẩm bảng này.
// Class 2-C. We stand beneath the plate.

<0832>Những học sinh đang chuẩn bị đi về liếc nhìn chúng tôi với ánh mắt nghi ngờ.
// The students preparing to go home all glance at us with suspicion.

<0833>Khi ba học sinh lớp trên đứng chặn cửa,thật khó để ra khỏi phòng và về nhà.
// When three upperclassmen are blocking the entrance, it must be difficult to get out of the room and go home.

<0834> \{\m{B}} "Vào hỏi đi, Furukawa.Sunohara và mình sẽ đợi ở đây."
// \{\m{B}} "You go ask, Furukawa. Sunohara and I will wait here."

<0835> \{Furukawa} "Được."
// \{Furukawa} "Okay."

<0836>Cô ấy ngoan ngoãn gật đầu,và chầm chậm đi vào lớp
// She nods obediently, and then gently makes her way into the classroom.

<0837>Cô ấy được mấy đứa con gái chú ý và hỏi.
// She gets the attention of one of the girls and asks her a question.

<0838>Sau đó mấy đứa con gái chỉ về phía cửa sổ.
// Then the girl points towards the window.

<0839>Có 1 cô gái ngồi ở đó.
// Another girl is sitting there.

<0840>Furukawa gật đầu và cảm ơn,rồi cô ấy đi về phía cửa sổ.
// Furukawa thanks her and bows, and then walks towards the window.

<0841>Sau đó, cô ấy bắt đầu nói chuyện với mấy đứa con gái ở đó.
// Then she begins to speak to the girl there.

<0842> \{Sunohara} "Hey,ông ơi."
// \{Sunohara} "Hey, you."

<0843> \{Sunohara} "Mày đang nhìn chằm chằm vào bọn ông hử?"
// \{Sunohara} "You were just staring at us, weren't you?"

<0844>Để giết thời gian,Sunohara gây chuyện với mấy học sinh nam đứng bên cạnh chúng tôi.
// Trying to pass the time, Sunohara tries to pick a fight with a male student trying to get around us.

<0845>Tôi thì chỉ theo dõi Furukawa
// I just watch Furukawa.

<0846>Cố gắng cười ,cô ấy chắp tay yêu cầu cô gái.
// Drawing up a smile, she frantically appeals to the girl as she gestures with her hands.

<0847>Sau một lúc,Furukawa lại là người nghe.
// After a while, Furukawa's the one who's listening.

<0848>Cô ấy gật đầu lia lịa,nghe cô gái điềm tĩnh kia nói.
// She nods repeatedly, listening to the calm-looking girl's words.

<0849>Cuối cùng chỉ còn 2 trong số bọn họ ở trong lớp.
// Finally, the two of them are alone in the classroom.

<0850> \{Sunohara} "Bây giờ vào được chưa nhỉ?"
// \{Sunohara} "It's alright to go in now, isn't it?"

<0851>Sunohara hỏi tôi.
// Sunohara asked me.

<0852> \{\m{B}} "Ừ,tôi nghĩ thế."
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."

<0853>Chúng tôi cũng đi vào trong.
// We go inside too.

<0854> \{Sunohara} "Chào,chúng tôi đến từ câu lạc bộ kịch."
// \{Sunohara} "Hi, we're from the drama club."

<0855>Sunohara gượng gạo chào.
// Sunohara gives a coercive greeting.

<0856> \{\m{B}} "Xin lỗi vì xâm nhập trái phép."
// \{\m{B}} "Sorry for the intrusion."

<0857> \{Nữ Sinh} "Ồ,không sao."
// \{Female Student} "Oh, not at all."

<0858>Cô gái nhìn xuống như cúi mặt.
// The girl looks down as she lowers her face.

<0859> \{\m{B}} "Vậy có chuyện gì thế,Furukawa?"
// \{\m{B}} "So what's up, Furukawa?"

<0860> \{Furukawa} "À…un…chỉ là 1 chút rắc rối."
// \{Furukawa} "Well... um... there's a problem."

<0861> \{\m{B}} "Gì thế?"
// \{\m{B}} "What is it?"

<0862> \{Furukawa} "Nishina-san muốn bắt đầu một câu lạc bộ đồng ca."
// \{Furukawa} "Nishina-san wants to start a chorus club."

<0863> \{Furukawa} "Và cũng giống như chúng ta bây giờ,cô ấy đang tìm 1 cố vấn…"
// \{Furukawa} "And she's in the same position as us, looking for an advisor..."

<0864> \{Furukawa} "Và cô ấy đã hỏi Koumura-san hôm qua."
// \{Furukawa} "And so she asked Koumura-san yesterday."

<0865> \{Furukawa} "Tuy nhiên,lúc đó cô ấy chưa có đủ thành viên tham gia,nhưng giờ thì…"
// \{Furukawa} "However, at the time she didn't have enough members interested in joining her club, but now..."

<0866> \{Furukawa} "Lúc đó,cô ấy đã xoay xở được 3 thành viên vào hôm đấy. "
// \{Furukawa} "Since then, she's managed to find three members at that day too."

<0867> \{Furukawa} "Nishina-san đã làm việc cật lực vì nó."
// \{Furukawa} "Nishina-san worked very hard for this."

<0868> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0869> \{\m{B}} "Để xem…à,vấn đề là đây."
// \{\m{B}} "I see... Well, that's a problem."

<0870> \{Furukawa} "Phải.Chúng ta muốn Koumura-san làm cố vấn."
// \{Furukawa} "Yes. We wanted Koumura-san to be our advisor."

<0871> \{Furukawa} "Nhưng Nishina-san cũng muốn thế."
// \{Furukawa} "But Nishina-san wants the same thing."

<0872> \{Furukawa} "Chúng ta phải làm sao đây?"
// \{Furukawa} "What should we do?"

<0873> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0874>Furukawa nhìn tôi.
// Furukawa stares into my face.

<0875> \{\m{B}} "Mình nghĩ chúng ta nên tìm 1 giáo viên khác…"
// \{\m{B}} "I guess we should find another teacher..."

<0876>Tôi cố gắng dàn xếp.
// I try to compromise.

<0877>\{Nishina} "Tôi đã tìm xung quanh,nhưng…"
// \{Nishina} "I looked around, but..."

<0878>Vẫn dấu khuôn mặt đi,cô gái đồng ca bắt đầu nói.
// Still hiding her face, the chorus girl begins to speak.

<0879>\{Nishina} "Những giáo viên đến giờ này chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả chỉ có Koumura-san và mấy người như kiểu hiệu trưởng hiệu phó."
// \{Nishina} "The only teachers who aren't club advisors already are Koumura-san, and people like the principal and vice-principal."

<0880>\{Nishina} "........."
// \{Nishina} "........."

<0881> \{Sunohara} "À vấn đề là đây."
// \{Sunohara} "Well that's a problem."

<0882> \{Sunohara} "Nhưng cô biết đấy,chúng tôi là lớp trên."
// \{Sunohara} "But you know, we're upperclassmen."

<0883> \{\m{B}} "Câm đi."
// \{\m{B}} "Cut it out."

<0884> \{Furukawa} "Xin lỗi vì đã làm phiền bạn."
// \{Furukawa} "Sorry for troubling you."

<0885> \{Furukawa} "Chúng ta cần bàn luận về việc này…nên chúng tôi sẽ quay lại"
// \{Furukawa} "We need to discuss this... so we'll come back again."

<0886> \{Furukawa} "Xin tha thứ cho chúng tôi."
// \{Furukawa} "Please excuse us."

<0887>Cô ấy cúi nhanh với mấy đứa năm 2,rồi đẩy chúng tôi ra khỏi lớp học.
// She quickly lowers her head, bowing to the second year, then pushes us out of the classroom.

<0888> \{Sunohara} "Tôi vừa nói xong,chúng ta là lớp trên."
// \{Sunohara} "Like I just said, we're the upperclassmen here."

<0889> \{Sunohara} "Nếu chúng ta bốc phết ,cô ta sẽ lưỡng lự đấy."
// \{Sunohara} "If we just stand up to her, she'll back down."

<0890> \{Furukawa} "Chúng ta không thể làm thế."
// \{Furukawa} "We can't do that."

<0891> \{Furukawa} "Ở đây chúng ta đều bình đẳng. "
// \{Furukawa} "We're all equal here."

<0892> \{Furukawa} "Chúng ta cùng bắt đầu."
// \{Furukawa} "We all start at the same starting line." 

<0893> \{Furukawa} "Nên chúng ta lớn tuổi hơn cô ấy không có nghĩa là chúng ta tự động dành chiến thắng "
// \{Furukawa} "So just because we're a little older than she is doesn't mean that we automatically win."

<0894> \{Furukawa} "Và có thể,mình là người duy nhất trong câu lạc bộ…"
// \{Furukawa} "And also, I'm the only one joining the club..."

<0895> \{Furukawa} "Mình đã phải nói dỗi cô gái đó."
// \{Furukawa} "I had to lie to that girl."

<0896> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."

<0897> \{Furukawa} "Cô ấy đã làm việc chăm chỉ,và đã dùng hết khả năng của mình để tìm 3 thành viên."
// \{Furukawa} "That girl worked hard, and did her best to find those three members."

<0898> \{Furukawa} "Chúng ta bắt đầu giống nhau nhưng cô ấy có lẽ đã thực sự dành chiến thắng."
// \{Furukawa} "We might have started at the same point, but she may already have won this one."

<0899> \{\m{B}} "Ừ,bạn cũng đã cố gắng hết sức rồi.Mình biết là tốt."
// \{\m{B}} "Well, you're working your hardest too. I know that quite well."

<0900> \{Furukawa} "........."
// \{Furukawa} "........."

<0901> \{\m{B}} "Đừng bỏ cuộc,cố gắng lên.Bạn vẫn có thể làm cái gì đó."
// \{\m{B}} "Don't give up, keep on trying. There has to be something you can do."

<0902> \{Sunohara} "Tôi thắc mắc về điều đó đấy…"
// \{Sunohara} "I wonder about that..."

<0903> \{\m{B}} "Nghe này,ông…"
// \{\m{B}} "Listen, you..."

<0904> \{Sunohara} "Oops,nuốt mất lưỡi rồi."
// \{Sunohara} "Oops, slip of the tongue."

<0905> \{Sunohara} " Xin lỗi, xin lỗi. Hey, đừng nhìn tôi như thế chứ. "
// \{Sunohara} "Sorry, sorry. Hey, don't look at me like that."

<0906> \{Sunohara} "Dù sao,lúc này mình cũng phải tạm biệt 2 bạn."
// \{Sunohara} "Anyway, I'm going to be leaving you guys at this point."

<0907> \{Sunohara} "Cho mình gửi lời hỏi thăm đến cha mẹ bạn nhé."
// \{Sunohara} "Give my regards to your parents."

<0908> \{Furukawa} "Eh…à ,được thôi."
// \{Furukawa} "Eh... ah, okay."

<0909> \{Furukawa} "Cảm ơn vì đã giúp mình ngày hôm nay."
// \{Furukawa} "Thanks for your help today."

<0910>Sunohara biến mất sau khi chia tay với Furukawa.
// Sunohara disappears after giving his farewells to Furukawa.

<0911> \{\m{B}} "Tch…tên này…nghiêm túc thật"
// \{\m{B}} "Tch... that guy... seriously."

<0912> \{Furukawa} "Nhưng hôm rất vui."
// \{Furukawa} "But today was really a lot of fun."

<0913> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}} "Huh?"

<0914> \{Furukawa} "Chúng mình đã hướng mọi thứ cho mục tiêu và đã làm hết sức mình.Mình nghĩ thế là quá vui rồi."
// \{Furukawa} "We were all aiming for the same goal and we did our best. I think doing that is a lot of fun."

<0915>Chúng ta thậm chí còn không đạt được mục đích duy nhất của mình…
// We didn't even accomplish a single one of our goals...

<0916>Ngẫm lại,tôi vẫn không hiểu sao chúng tôi lại có thể cười sau tất cả những việc này.
// Considering that, I don't see how we could still laugh after all of this.

<0917> \{Furukawa} " Ehehe..."
// \{Furukawa} "Ehehe..."

<0918>Nhưng nếu Furukawa thấy ổn ,thì…
// But if Furukawa's okay with it, then...

<0919>
// It feels as if our hectic day was worth it. 

<0920>Khi đó…
// Then... 

<0921>Cảm giác đó đột nhiên kết thúc khi tôi nhìn thấy ai đó nhỏ con đứng dựa vào cửa lướp ở cuối hành lang.
// That feeling suddenly ends as soon as I see someone's tiny back leaning out of a classroom door at the end of the hall.

<0922> \{\m{B}} (Cô gái đó…)
// \{\m{B}} (That girl...)

<0923>Không có ai ở đó khi tôi đi qua lối vào.
// Nobody was there when I came out through the entrance.

<0924>
// This is a difficult time of the day, when those going home have already left and those in clubs are already busy with their activities. 

<0925> \{\m{B}} (Tôi đang về nhà…)
// \{\m{B}} (I'm going home...) 

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074