Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN1003"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
  +
{{Clannad VN:Chỉnh trang}}
 
== Đội ngũ dịch ==
 
== Đội ngũ dịch ==
 
''Người dịch''
 
''Người dịch''
  +
::*[http://vnsharing.net/forum/member.php?u=176950 tung899]
   
 
== Bản thảo ==
 
== Bản thảo ==
 
<div class="clannadbox">
 
<div class="clannadbox">
 
<pre>
 
<pre>
 
 
// Resources for SEEN1003.TXT
 
// Resources for SEEN1003.TXT
   
 
#character '*B'
 
#character '*B'
#character 'Fuuko'
+
#character 'Fuko'
  +
// '風子'
#character 'Nam Sinh'
 
// 'Male Student'
+
#character 'Male Student'
  +
// '男子生徒'
   
<0000> \{\m{B}} ""
+
<0000> \{\m{B}} "Này"
// \{\m{B}} "Hey."
+
// \{\m{B}} "Hey." // From SEEN0423
  +
// 「おい」
 
<0001> \{Fuuko} ""
+
<0001> \{Fuko} "Ể?"
// \{Fuuko} "Eh?"
+
// \{Fuko} "Eh?"
  +
// 「え?」
 
  +
<0002> Cô bé dừng và quay lại khi nghe tiếng tôi.
<0002>
 
 
// She stops and turns around as I call her.
 
// She stops and turns around as I call her.
  +
// 俺の呼びかけに足を止めて、振り返る。
 
<0003> \{Fuuko} ""
+
<0003> \{Fuko} "A, người kì lạ."
// \{Fuuko} "Ah, it's the Strange Person."
+
// \{Fuko} "Ah, it's the Strange Person."
  +
// 「あ、ヘンな人」
 
  +
<0004> Và trên tay cô bé là con sao biển khắc gỗ như thường lệ.
<0004>
 
 
// And in her hand is the usual wooden star carving.
 
// And in her hand is the usual wooden star carving.
  +
// その手にはいつものように、星形の彫り物。
 
<0005> \{\m{B}} ""
+
<0005> \{\m{B}} "Gọi người khác như vậy..."
 
// \{\m{B}} "Saying that to people..."
 
// \{\m{B}} "Saying that to people..."
  +
// Alt - "She's calling people that?" - Kinny Riddle
 
  +
// 「人のことが言えるか」
<0006> \{\m{B}} ""
 
  +
<0006> \{\m{B}} "Cầm vật đó chạy lòng vòng trong trường... em là trẻ con à?"
 
// \{\m{B}} "Running around the school holding such a thing... are you a kid?"
 
// \{\m{B}} "Running around the school holding such a thing... are you a kid?"
  +
// 「そんなもの持って、校舎を走り回って…子供かよ」
 
  +
<0007> \{Fuko} "Fuko không phải trẻ con! Nhìn thế nào thì cô ấy cũng là người lớn."
<0007> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Fuuko isn't a kid! No matter how she looks, she's an adult."
+
// \{Fuko} "Fuko isn't a kid! No matter how she looks, she's an adult."
  +
// 「風子、子供じゃないです。どちらかというと、大人びてます」
 
<0008> \{\m{B}} ""
+
<0008> \{\m{B}} "Cái miệng này đang nói gì thế...?"
 
// \{\m{B}} "What kind of mouth are you using to say such a thing...?"
 
// \{\m{B}} "What kind of mouth are you using to say such a thing...?"
  +
// 「おまえ、どの口でそんなこと言えるんだ…」
 
<0009> \{\m{B}} ""
+
<0009> \{\m{B}} "Anh chẳng thấy ai trong trường này trẻ con hơn em cả."
 
// \{\m{B}} "I've never seen such a child-like person in this school besides you."
 
// \{\m{B}} "I've never seen such a child-like person in this school besides you."
  +
// 「俺はこの学校でおまえほど、ガキっぽい奴を見たことないぞ」
 
<0010>
+
<0010> Cô bé chỉ tôi.
 
// She points at me.
 
// She points at me.
  +
// ぴっ、と俺の顔を指さした。
 
<0011> \{\m{B}} ""
+
<0011> \{\m{B}} "Gì...? Em nói anh trẻ con á?"
 
// \{\m{B}} "What...? Are you saying I'm a kid?"
 
// \{\m{B}} "What...? Are you saying I'm a kid?"
  +
// 「なんだよ…俺のほうがガキってか」
 
<0012>
+
<0012> Gật đầu.
 
// She nods.
 
// She nods.
  +
// こくん、と頷く。
 
  +
<0013> \{Fuko} "Fuko bận lắm. Fuko không có thời gian chơi với anh đâu."
<0013> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Fuuko is busy. Fuuko doesn't have time to play with you."
+
// \{Fuko} "Fuko is busy. Fuko doesn't have time to play with you."
  +
// 「風子、忙しいんです。遊んでる暇なんてないんです」
 
  +
<0014> \{\m{B}} "Nói gì đó. Em tốn nhiều thời gian như vậy chỉ vì lúc nào em cũng đùa giỡn."
<0014> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Don't say such things. You're taking too much time because you're always playing."
 
// \{\m{B}} "Don't say such things. You're taking too much time because you're always playing."
  +
// 「えらっそうに言うな。遊びの延長だろ」
 
<0015> \{Fuuko} ""
+
<0015> \{Fuko} "Sai rồi. Fuko làm vậy vì chị mình..."
// \{Fuuko} "You're wrong. Fuuko's desperately doing this for her sister..."
+
// \{Fuko} "You're wrong. Fuko's desperately doing this for her sister..."
  +
// 「違います。これは風子がおねぇちゃんのために出来ることを必死に考えてですね…」
 
  +
<0016> \{Fuko} "Vả lại, nó thật dễ thương và tuyệt vời..."
<0016> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "And also, this cute and wonderful..."
+
// \{Fuko} "And also, this cute and wonderful..."
  +
// 「それで、この可愛くて素敵な…」
 
<0017> \{Fuuko} ""
+
<0017> \{Fuko} "........."
// \{Fuuko} "........."
+
// \{Fuko} "........."
  +
// 「………」
 
<0018> \{\m{B}} ""
+
<0018> \{\m{B}} "Này"
 
// \{\m{B}} "Hey."
 
// \{\m{B}} "Hey."
  +
// 「おいっ」
 
<0019> \{Fuuko} ""
+
<0019> \{Fuko} "........."
// \{Fuuko} "........."
+
// \{Fuko} "........."
  +
// 「………」
 
  +
<0020> Tôi vẫy vẫy tay trước mặt cô bé.
<0020>
 
 
// I wave my hand in front of her as she hums in front of my eyes.
 
// I wave my hand in front of her as she hums in front of my eyes.
  +
// 目の前でぶんぶんと手を振ってみる。
 
  +
<0021> Chẳng phản ứng gì...
<0021>
 
 
// No response at all...
 
// No response at all...
  +
// …ぜんぜん反応がない。
 
  +
<0022> Xem ra cô bé lại bắt đầu du hành đến thế giới xa xôi rồi.
<0022>
 
 
// It seems she's begun her travel to her far off place again.
 
// It seems she's begun her travel to her far off place again.
  +
// また、遠い場所に旅立ってしまったようだ。
 
<0023> \{\m{B}} ""
+
<0023> \{\m{B}} (Làm gì bây giờ...)
 
// \{\m{B}} (What should I do now...)
 
// \{\m{B}} (What should I do now...)
  +
// (どうすりゃいいんだ、俺は…)
 
<0024>
+
<0024> Chơi xỏ cô bé
// Play a prank on her
+
// Play a prank on her // Option 1 - to 0027
  +
// Selection menu or option doesn't need to have period :3 -DGreater1
 
  +
// 悪戯をする
<0025>
 
  +
<0025> Để yên vậy
// Leave her
 
  +
// Leave her // Option 2 - to 0201
 
  +
// 置いていく
<0026>
 
  +
<0026> Chơi trò gì đây?
// What kind of prank?
 
  +
// What kind of prank? // Option 1: Path Line 0026 to 0194, all lead to 0195
 
  +
// どんな悪戯を?
<0027>
 
// \i{strS[1011]} - Straw in Nose
+
<0027> \i{strS[1011]} - Straw in Nose
  +
<0028> \i{strS[1012]} - Drag Along
 
  +
<0029> \i{strS[1013]} - Change Conversation Partners
<0028>
 
  +
<0030> \{\m{B}} (Mình chẳng hứng thú với việc bắt con bé uống nước trái cây bằng mũi nữa... thử trò khác vậy...)
// \i{strS[1012]} - Drag Along
 
  +
// \{\m{B}} (I'm not interested in making her drink juice using her nose anymore... Let's try other things...) // From 0027, Straw in Nose Master, return to 0026
 
  +
// (もう鼻からジュースを飲ませるのは飽きたな…別のいっとこう…)
<0029>
 
  +
<0031> \{\m{B}} (Lần này...)
// \i{strS[1013]} - Change Conversation Partners
 
  +
// \{\m{B}} (This time...) // From 0027, Straw in Nose Lv2
 
  +
// (今度こそは…)
<0030> \{\m{B}} ""
 
  +
<0032> Tôi nhanh chóng nhét ống hút vào mũi cô bé
// \{\m{B}} (I'm not interested in making her drink juice using her nose anymore... Let's try other things...)
 
 
<0031> \{\m{B}} ""
 
// \{\m{B}} (This time...)
 
 
<0032>
 
 
// I quickly insert the straw inside her nose.
 
// I quickly insert the straw inside her nose.
  +
// さっと、風子の鼻の穴にストローの先端を差し込む。
 
<0033> \{\m{B}} ""
+
<0033> \{\m{B}} "Rồi... chuẩn bị..."
 
// \{\m{B}} (All right... here goes...)
 
// \{\m{B}} (All right... here goes...)
  +
// (よし…いくぞ…)
 
<0034> \{\m{B}} ""
+
<0034> \{\m{B}} "Ha!"
 
// \{\m{B}} "Hah!"
 
// \{\m{B}} "Hah!"
  +
// 「はっ!」
 
  +
<0035> Tôi bóp hộp sữa làm cho nước phụt ra.
<0035>
 
 
// I squeeze the paper pack and let the contents squirt out.
 
// I squeeze the paper pack and let the contents squirt out.
  +
// 気合いもろとも、紙パックの腹を押し込んだ。
 
<0036>
+
<0036> Chuuuu!
 
// Chuuuuu!
 
// Chuuuuu!
  +
// ちゅうっ!
 
<0037> \{Fuuko} ""
+
<0037> \{Fuko} "Mmmmph!"
// \{Fuuko} "Mmmmph!"
+
// \{Fuko} "Mmmmph!"
  +
// 「んんーっ!」
 
  +
<0038> Tôi nhảy lùi lại giữ khoảng cách khi con bé quay trở lại thực tại, giả bộ không biết gì.
<0038>
 
 
// I jump back and distance myself as she returns to reality, pretending I don't know anything.
 
// I jump back and distance myself as she returns to reality, pretending I don't know anything.
  +
// 風子が我に返る。俺は飛び退き、距離を置いて、平静を装う。
 
  +
<0039> Chà... không biết kết quả thế nào...
<0039>
 
 
// Well then... I wonder what will be the result...
 
// Well then... I wonder what will be the result...
  +
// さて…結果はどうだ…。
 
<0040> \{Fuuko} ""
+
<0040> \{Fuko} "Lại có gì lạ lạ trong mũi Fuko."
// \{Fuuko} "There's something weird inside Fuuko's nose again."
+
// \{Fuko} "There's something weird inside Fuko's nose again."
  +
// 「また、なんか鼻がヘンでしたっ」
 
<0041> \{Fuuko} ""
+
<0041> \{Fuko} "Chuuuu... chuuuu..."
// \{Fuuko} "Chuuuu... chuuuu..."
+
// \{Fuko} "Chuuuu... chuuuu..."
  +
// Alt - "Sniff...sniff~..." - Kinny Riddle
 
  +
// 「ちんっ、ちんっ」
<0042>
 
  +
<0042> Con bé khì mũi như lúc trước.
// She blows her nose just like before.
 
  +
// She blows her nose just like before.
 
  +
// いつものように鼻をかむ。
<0043> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Mmmph... it's itchy, but nothing is coming out."
+
<0043> \{Fuko} "Ưưư... khó chịu quá chẳng gì ra cả."
  +
// \{Fuko} "Mmmph... it's itchy, but nothing is coming out."
 
  +
// 「んーっ、むずがゆいですが、何も出てこないです」
<0044> \{Fuuko} ""
 
  +
<0044> \{Fuko} "Mà sao cổ họng Fuko hết khô rồi nhỉ?"
// \{Fuuko} "And also, why is Fuuko's throat wet?"
 
  +
// \{Fuko} "And also, why is Fuko's throat wet?"
 
  +
// 「そして、なぜか、喉が潤っています」
<0045>
 
  +
<0045> Tốt! \pCon bé uống rồi!
 
// ...All right! \pI was able to make her drink it!
 
// ...All right! \pI was able to make her drink it!
  +
// …やった\p…ついに飲ませた。
 
  +
// Floating banner: You have mastered the "Drinking Juice through the Nose" Skill!
<0046>
 
  +
<0046> ...Chậc! Mình là thằng ngốc chắc?
 
// ...Geh! Am I some kind of an idiot?
 
// ...Geh! Am I some kind of an idiot?
  +
// …って、アホか俺は。
 
  +
<0047> <0024> Xem nào... không biết làm vậy có hay không nhưng cũng nên thử.
<0047>
 
// Let's see... I don't know if this will be interesting, but I'll try.
+
// Let's see... I don't know if this will be interesting, but I'll try. // From 0027 - Straw in Nose Lv1
  +
// どれ。面白いかどうかはわからないが、やってみよう。
 
  +
<0048> Tôi chậm rãi nhét ống hút vào cái mũi đầy sơ hở của con bé.
<0048>
 
 
// I insert the straw inside her defenseless nose.
 
// I insert the straw inside her defenseless nose.
  +
// ジュースのパックに差したストローを、その無防備な鼻の穴に挿入。
 
<0049>
+
<0049> Phụt.
 
// Squirt.
 
// Squirt.
  +
// ぶすっ。
 
<0050> \{Fuuko} ""
+
<0050> \{Fuko} "Aa..."
// \{Fuuko} "Wah..."
+
// \{Fuko} "Wah..."
  +
// 「わっ…」
 
  +
<0051> Tôi nhét sâu quá...
<0051>
 
 
// I put it in too deep...
 
// I put it in too deep...
  +
// 勢いよく突っ込みすぎた…。
 
  +
<0052> Tôi giật lùi khi Fuko tỉnh lại.
<0052>
 
 
// I quickly jump back as she comes back to herself.
 
// I quickly jump back as she comes back to herself.
  +
// 我に返った風子が飛び退いていた。
 
<0053> \{\m{B}} ""
+
<0053> \{\m{B}}(Khỉ thật... thất bại rồi...)
 
// \{\m{B}} (Damn... failed, huh...)
 
// \{\m{B}} (Damn... failed, huh...)
  +
// (くそぅ…失敗か…)
 
<0054> \{Fuuko} ""
+
<0054> \{Fuko} "Có gì lạ lạ trong mũi Fuko."
// \{Fuuko} "Something strange is inside Fuuko's nose right now."
+
// \{Fuko} "Something strange is inside Fuko's nose right now."
  +
// 「なんか、今、鼻がヘンでしたっ」
 
<0055> \{Fuuko} ""
+
<0055> \{Fuko} "Chuuuu... chuuuuu..."
// \{Fuuko} "Chuuuu... chuuuuu..."
+
// \{Fuko} "Chuuuu... chuuuuu..."
  +
// Alt - "Sniff...sniff~..." - Kinny Riddle
 
  +
// 「ちんっ、ちんっ」
<0056>
 
  +
<0056> Cô ấy cố gắng khì mũi.
 
// She blows her nose desperately.
 
// She blows her nose desperately.
  +
// 必死に鼻をかんでいる。
 
  +
<0057> Nhưng không có gì phun ra cả.
<0057>
 
 
// There isn't anything coming out though.
 
// There isn't anything coming out though.
  +
// 何も出てくるはずがないが。
 
  +
<0058> Tôi nắm lấy vai Fuko và lôi cô bé đi.
<0058>
 
// I hold Fuuko by the shoulder and make her walk, dragging her along.
+
// I hold Fuko by the shoulder and make her walk, dragging her along. // From 0028, Drag Along Lv1
  +
// 俺は風子の肩をつかんで、ずるずると引きずって歩き始める。
 
  +
<0059> Đi qua một khúc quẹo, rồi tôi để cô bé ở nơi đông người qua lại rồi một mình quay về sảnh.
<0059>
 
 
// We turn a corner, then I push her inside a narrow path and head back to the hallway alone.
 
// We turn a corner, then I push her inside a narrow path and head back to the hallway alone.
  +
// 角を曲がって、狭い通路の先に夢想状態の風子を押し込めると、俺はひとり廊下に舞い戻る。
 
<0060> \{\m{B}} ""
+
<0060> \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
  +
// 「………」
 
<0061> \{\m{B}} ""
+
<0061> \{\m{B}} (Lâu quá đi...)
 
// \{\m{B}} (This is taking quite long...)
 
// \{\m{B}} (This is taking quite long...)
  +
// (結構、長いな…)
 
<0062> \{Fuuko} ""
+
<0062> \{Fuko} "Aa--!"
// \{Fuuko} "Wah--!"
+
// \{Fuko} "Wah--!"
  +
// 「わーっ!」
 
  +
<0063> Fuko chạy về phía tôi ngay khi tỉnh lại.
<0063>
 
// Fuuko came running towards me as she finally came back to reality.
+
// Fuko came running towards me as she finally came back to reality.
  +
// ようやく我に返った風子が走って出てきた。
 
<0064> \{Fuuko} ""
+
<0064> \{Fuko} "Fuko vừa đứng ở nơi rất lạ!"
// \{Fuuko} "Fuuko was inside a strange place just now!"
+
// \{Fuko} "Fuko was inside a strange place just now!"
  +
// 「今、風子、ヘンなところにいましたっ!」
 
  +
<0065> \{Fuko} "Có rất nhiều bồn vệ sinh xếp hàng hình dáng kì lạ!"
<0065> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "There were lots of urinals lined up that were unfamiliar!"
+
// \{Fuko} "There were lots of urinals lined up that were unfamiliar!"
  +
// 「見慣れない形の便器がたくさん並んでましたっ!」
 
  +
<0066> \{\m{B}} "Ra vậy. Em học được điều mới rồi đấy. Chỗ đó chính là phòng vệ sinh nam."
<0066> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "I see. You've learned something new. The place you've been to is the guy's washroom."
 
// \{\m{B}} "I see. You've learned something new. The place you've been to is the guy's washroom."
  +
// 「そうか。いい勉強になったな。そこを男子トイレというんだぞ」
 
<0067> \{Fuuko} ""
+
<0067> \{Fuko} "Sao Fuko lại ở trong đó?!"
// \{Fuuko} "Why was Fuuko in such a strange place?!"
+
// \{Fuko} "Why was Fuko in such a strange place?!"
  +
// 「どうして、風子、あんな場所にいたんでしょうかっ」
 
<0068> \{\m{B}} ""
+
<0068> \{\m{B}} "Biết đâu. Hay là em lờ đờ đi vào đó mà không biết?"
 
// \{\m{B}} "Don't know. Didn't you walk in there dizzily by yourself?"
 
// \{\m{B}} "Don't know. Didn't you walk in there dizzily by yourself?"
  +
// 「さぁな。ふらふらーっと歩いていったんじゃねぇ?」
 
  +
<0069> \{Fuko} "Vậy sao... nếu vậy khi đó làm ơn cản Fuko lại nhé."
<0069> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Is that so... please stop Fuuko when that happens."
+
// \{Fuko} "Is that so... please stop Fuko when that happens."
  +
// 「そうですか…そんな時は止めてください」
 
<0070> \{\m{B}} ""
+
<0070> \{\m{B}} "Nhưng trước đó, em nên thôi mơ mộng đi."
 
// \{\m{B}} "Like I said, you should stop daydreaming..."
 
// \{\m{B}} "Like I said, you should stop daydreaming..."
  +
// 「だから、ぼーっとするのをやめろって…」
 
  +
<0071> Tôi nắm lấy vai Fuko và lôi cô bé đi.
<0071>
 
// I hold Fuuko by the shoulder and make her walk, dragging her along.
+
// I hold Fuko by the shoulder and make her walk, dragging her along. // From 0028, Drag Along Lv2
  +
// 俺は風子の肩をつかんで、ずるずると引きずって歩き始める。
 
  +
<0072> Tôi đến sảnh tầng một và gõ một cảnh cửa.
<0072>
 
 
// I head to the first floor hallway and knock on one of the doors.
 
// I head to the first floor hallway and knock on one of the doors.
  +
// 一階の廊下に並ぶドアのひとつをノックする。
 
  +
<0073> Không trả lời... nghĩa là, không có ai.
<0073>
 
 
// No reply... in other words, there's no one inside.
 
// No reply... in other words, there's no one inside.
  +
// 返事はない。ということは誰もいないということだ。
 
  +
<0074> Tôi vội mở cửa và lẻn vào trong. Đặt Fuko ngồi lên một chiếc ghế bên trong phòng, rôi quay lại sảnh một mình.
<0074>
 
// I quickly opened the door and slipped inside. I made Fuuko sit in a chair located in the inner part of the room, then I went back to the hallway alone.
+
// I quickly opened the door and slipped inside. I made Fuko sit in a chair located in the inner part of the room, then I went back to the hallway alone.
  +
// そっと開けたドアの隙間から潜り込むと、奥の椅子に風子を座らせ、ひとり廊下に戻る。
 
  +
<0075> Rồi tôi chờ một ai đó.
<0075>
 
 
// Then, I waited somewhere else.
 
// Then, I waited somewhere else.
  +
// literally it's that he waited somewhere that's separated from that place
 
  +
// *he already went back to the corridor*/
<0076> \{\m{B}} ""
 
  +
// Alt TL = I waited at the previous place after that.
  +
// Geh... kinda hard to interpret for me ^^;
  +
// Forgot to mention this... I mean, Tomoya went back to the previous place where they were talking and wait there-DGreater1
  +
// そして、離れた場所で待つ。
  +
<0076> \{\m{B}} (Vẫn lâu như mọi khi...)
 
// \{\m{B}} (She's taking long as usual...)
 
// \{\m{B}} (She's taking long as usual...)
  +
// (相変わらず、長いな…)
 
  +
<0077> Một giáo viên đi từ tầng trên xuống, hướng thẳng đến đây, đi vào phòng có Fuko.
<0077>
 
// A teacher comes down from upstairs, and looking straight ahead, goes into the room that Fuuko's in.
+
// A teacher comes down from upstairs, and looking straight ahead, goes into the room that Fuko's in.
  +
// 階段から下りてきた教師が、そのまま真っ直ぐに、風子のいる部屋に入っていった。
 
  +
<0078> Tôi chờ một chút nữa.
<0078>
 
 
// I wait a little longer.
 
// I wait a little longer.
  +
// さらに待つ。
 
<0079>
+
<0079> .........
 
// .........
 
// .........
  +
// ………。
 
<0080> \{Fuuko} ""
+
<0080> \{Fuko} "Aa!"
// \{Fuuko} "Wah--!"
+
// \{Fuko} "Wah--!"
  +
// 「わーっ!」
 
<0081>
+
<0081> Cô bé xuất hiện.
 
// She appears.
 
// She appears.
  +
// でてきた。
 
<0082> \{\m{B}} ""
+
<0082> \{\m{B}} "Sao vậy, Fuko?"
// \{\m{B}} "What's wrong, Fuuko?"
+
// \{\m{B}} "What's wrong, Fuko?"
  +
// 「どうした、風子」
 
<0083> \{Fuuko} ""
+
<0083> \{Fuko} "Fuko lại ở một nơi rất lạ!"
// \{Fuuko} "Fuuko was inside a strange place again!"
+
// \{Fuko} "Fuko was inside a strange place again!"
  +
// 「また、風子、ヘンなところにいましたっ!」
 
  +
<0084> \{Fuko} "Fuko ngồi trên một chiếc ghế đá có chỗ gác tay!"
<0084> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Fuuko was sitting in a rocking chair with an armrest attached to it!"
+
// \{Fuko} "Fuko was sitting in a rocking chair with an armrest attached to it!"
  +
// 「肘掛け付きのふかふかの椅子に座ってました!」
 
  +
<0085> \{Fuko} "Rất dễ chịu, nhưng rồi Fuko nhận ra một người đàn ông có râu đứng bên cạnh cô ấy, rồi ông ta mỉm cười!"
<0085> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "It felt really good, but then Fuuko noticed that there was a man with a beard right beside her, and he gave a smile!"
+
// \{Fuko} "It felt really good, but then Fuko noticed that there was a man with a beard right beside her, and he gave a smile!"
  +
// 「とても、気持ちよかったんですが、隣に髭を生やした大人の人がいて、風子を見ながら微笑んでいました!」
 
<0086> \{Fuuko} ""
+
<0086> \{Fuko} "Đáng sợ quá!"
// \{Fuuko} "It was really scary!"
+
// \{Fuko} "It was really scary!"
  +
// 「とても、不気味でした!」
 
  +
<0087> \{\m{B}} "Ra vậy... em vừa học được một điều mới rồi. Ông ta là người quan trọng nhất trường này."
<0087> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "I see... you've learned something new. He's the most important person in this school."
 
// \{\m{B}} "I see... you've learned something new. He's the most important person in this school."
  +
// 「そうか。いい勉強になったな。その人はこの学校で一番偉い人なんだぞ」
 
<0088> \{Fuuko} ""
+
<0088> \{Fuko} "Ể?"
// \{Fuuko} "Eh?"
+
// \{Fuko} "Eh?"
  +
// 「え?」
 
  +
<0089> \{\m{B}} "Đó là hiệu trưởng. Thấy không, nơi em vào lúc nãy là phòng hiệu trưởng."
<0089> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "He's the principal. You see, the place you went to is the principal's office."
 
// \{\m{B}} "He's the principal. You see, the place you went to is the principal's office."
  +
// 「校長先生だよ。だって、おまえが居たの、校長室だから」
 
  +
<0090> \{Fuko} "Aa... và rồi ông ấy đánh đầu Fuko rất mạnh..."
<0090> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Wah... and then he hit Fuuko so hard on the head..."
+
// \{Fuko} "Wah... and then he hit Fuko so hard on the head..."
  +
// 「わっ…思いきり、これで頭を叩いてきてしまいました…」
 
<0091>
+
<0091> Chắc là đau lắm.
 
// It seems that hurts a lot.
 
// It seems that hurts a lot.
  +
// すごく痛そうだ。
 
<0092> \{Fuuko} ""
+
<0092> \{Fuko} "Nhưng mà... Fuko vào đó khi nào vậy..."
// \{Fuuko} "Even so... when did Fuuko go there..."
+
// \{Fuko} "Even so... when did Fuko go there..."
  +
// 「それにしても、風子、いつの間にあんな場所にいたんでしょうか…」
 
<0093> \{\m{B}} ""
+
<0093> \{\m{B}} "Không biết nữa, lạ nhỉ?"
 
// \{\m{B}} "I don't know, isn't it strange?"
 
// \{\m{B}} "I don't know, isn't it strange?"
  +
// 「さぁ、不思議だな」
 
<0094> \{Fuuko} ""
+
<0094> \{Fuko} "Lạ thật."
// \{Fuuko} "It's strange."
+
// \{Fuko} "It's strange."
  +
// 「不思議です」
 
  +
<0095> \{Fuko} "Giờ thì Fuko lo lắng vì thói quen kì quái này rồi..."
<0095> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Fuuko's quite worried now because a weird habit like this exists..."
+
// \{Fuko} "Fuko's quite worried now because a weird habit like this exists..."
  +
// 「風子、ヘンな癖でもあるのかと心配になってきました」
 
<0096> \{\m{B}} ""
+
<0096> \{\m{B}} "Đúng vậy."
 
// \{\m{B}} "It does."
 
// \{\m{B}} "It does."
  +
// 「ある」
 
  +
<0097> \{Fuko} "Nhưng Fuko lúc nào cũng tỉnh táo, nên điều đó là không thể."
<0097> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "But Fuuko is always conscious, so that shouldn't be possible."
+
// \{Fuko} "But Fuko is always conscious, so that shouldn't be possible."
  +
// 「でも、風子、いつでも気を張ってますから、それはないはずです」
 
  +
<0098> Cô bé chẳng chịu lắng nghe người khác gì cả.
<0098>
 
 
// She doesn't listen to other people's words at all.
 
// She doesn't listen to other people's words at all.
  +
// ぜんぜん人の話を聞いていない。
 
  +
<0099> \{\m{B}} "Vả lại, ít nhất anh cũng cho em cơ hội gặp người em không biết rồi."
<0099> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Besides, I at least gave you the chance of meeting someone you don't know."
 
// \{\m{B}} "Besides, I at least gave you the chance of meeting someone you don't know."
  +
// 「俺はおまえほど隙だらけな奴を他に知らないぞ」
 
  +
<0100> \{Fuko} "Chẳng giống cơ hội gì cả. Fuko nên cẩn thận hơn mới phải."
<0100> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "It's nothing like a chance at all. Fuuko should be a lot more careful instead."*
+
// \{Fuko} "It's nothing like a chance at all. Fuko should be a lot more careful instead."*
  +
// 「隙なんてないです。かなり注意深いほうです」
 
<0101> \{\m{B}} ""
+
<0101> \{\m{B}} "Vậy à..."
 
// \{\m{B}} "Is that so..."
 
// \{\m{B}} "Is that so..."
  +
// 「そうかよ…」
 
  +
<0102> Trò này đủ rồi...
<0102>
 
 
// Is this prank good enough...?
 
// Is this prank good enough...?
  +
// この悪戯はもう十分か…。
 
  +
// Floating Banner: You have mastered the "Switch Location" Skill!
<0103>
 
  +
<0103> ...Chậc! Mình là thằng ngốc chắc?
 
// ...Geh! Am I an idiot?
 
// ...Geh! Am I an idiot?
  +
// …って、アホか俺は。
 
  +
<0104> Tôi nắm lấy vai Fuko và lôi con bé đi.
<0104>
 
// I hold Fuuko by the shoulder and make her walk, dragging her along.
+
// I hold Fuko by the shoulder and make her walk, dragging her along. // From 0028, Drag Along Lv2 + Must have met Yukine
  +
// 俺は風子の肩をつかんで、ずるずると引きずって歩き始める。
 
  +
<0105> Và rồi, nhốt con bé trong một căn phòng.
<0105>
 
 
// And then, I shut her inside that one room.
 
// And then, I shut her inside that one room.
  +
// そして、ある一室に風子を閉じこめてみた。
 
  +
.........
<0106>
 
 
// .........
 
// .........
  +
// ………。
 
  +
......
<0107>
 
 
// ......
 
// ......
  +
// ……。
 
<0108>
+
<0108> .........
 
// .........
 
// .........
  +
// ………。
 
<0109>
+
<0109> Lâu thật đấy...
 
// This is quite long...
 
// This is quite long...
  +
// かなり長い…。
 
<0110> \{Fuuko} ""
+
<0110> \{Fuko} "Mmmmph!"
// \{Fuuko} "Mmmmph!"
+
// \{Fuko} "Mmmmph!"
  +
// 「んーっ!」
 
  +
<0111> Cuối cùng cũng xuất hiện.
<0111>
 
 
// She finally appears.
 
// She finally appears.
  +
// ようやく出てきた。
 
<0112> \{\m{B}} ""
+
<0112> \{\m{B}} "Sao vậy Fuko?"
// \{\m{B}} "What's wrong, Fuuko?"
+
// \{\m{B}} "What's wrong, Fuko?"
  +
// 「どうした、風子」
 
<0113> \{Fuuko} ""
+
<0113> \{Fuko} "Fuko lại ở chỗ rất lạ!"
// \{Fuuko} "Fuuko was inside a strange place again!"
+
// \{Fuko} "Fuko was inside a strange place again!"
  +
// 「また、風子、ヘンなところにいましたっ!」
 
<0114> \{Fuuko} ""
+
<0114> \{Fuko} "Có rất nhiều sách cũ."
// \{Fuuko} "There are lots of old books inside."
+
// \{Fuko} "There are lots of old books inside."
  +
// 「古い本がたくさん置いてありましたっ」
 
<0115> \{\m{B}} ""
+
<0115> \{\m{B}} "Ra vậy... đó là phòng tư liệu."
 
// \{\m{B}} "I see... that place is the reference room."
 
// \{\m{B}} "I see... that place is the reference room."
  +
// 「そうか。そこを資料室と言うんだぞ」
 
  +
<0116> \{Fuko} "Rồi Fuko nhận ra có một tách cà phê trước mặt cô ấy."
<0116> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Then Fuuko realized that there was a cup of coffee in front of her."
+
// \{Fuko} "Then Fuko realized that there was a cup of coffee in front of her."
  +
// 「気づいたら、目の前にコーヒーが置いてありましたっ」
 
  +
<0117> \{Fuko} "Và rồi một cô gái tươi cười có gắn thứ giống máy dò hồn ma trên đầu đang nhìn Fuko."
<0117> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "And there's a smiling girl that has something that looks like a ghost detector on the top of her head watching Fuuko."
+
// \{Fuko} "And there's a smiling girl that has something that looks like a ghost detector on the top of her head watching Fuko."
  +
// 「正面に、頭のてっぺんが妖怪探知機みたいになっている女の人が風子のことを見て、にこにこしてましたっ」
 
  +
<0118> \{Fuko} "Cô ấy hỏi nên cho vào bao nhiêu đường, và rồi, khi Fuko nói không uống cà phê đắng, cô ấy cho vào rất nhiều đường."
<0118> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "She asked how much sugar she should put in the coffee, and then, when Fuuko said she didn't drink bitter coffee, she put in a lot of sugar."
+
// \{Fuko} "She asked how much sugar she should put in the coffee, and then, when Fuko said she didn't drink bitter coffee, she put in a lot of sugar."
  +
// 「砂糖をいくつ入れますかと訊かれたので、コーヒーは甘くないと飲めないですと答えたら、砂糖をたくさん入れてくれました」
 
<0119> \{Fuuko} ""
+
<0119> \{Fuko} "Cô gái nhìn Fuko uống cà phê."
// \{Fuuko} "The girl watched Fuuko drink the coffee."
+
// \{Fuko} "The girl watched Fuko drink the coffee."
  +
// 「風子、女の人に見つめられたまま、コーヒーをいただきました」
 
  +
<0120> \{Fuko} "Khi đó, cảm giác rất dễ chịu đến nỗi Fuko không quan tâm chuyện gì đang diễn ra nữa."
<0120> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "When she did that, it felt quite nice that Fuuko didn't care what happened anymore."
+
// \{Fuko} "When she did that, it felt quite nice that Fuko didn't care what happened anymore."
  +
// 「そうしたら、ふわふわといい気持ちになってきて、何もかもどうでもよくなってきましたっ」
 
<0121> \{Fuuko} ""
+
<0121> \{Fuko} "Fuko ngồi đó như người bất lực!"
// \{Fuuko} "Fuuko stayed there like a disabled person!"
+
// \{Fuko} "Fuko stayed there like a disabled person!"
  +
// 「風子、そのまま、廃人になってしまうところでしたっ!」
 
<0122> \{Fuuko} ""
+
<0122> \{Fuko} "Hà... hà... suýt nữa thì..."
// \{Fuuko} "Pant... pant... that was close..."
+
// \{Fuko} "Pant... pant... that was close..."
  +
// 「はぁ…はぁ…危なかったです…」
 
  +
<0123> \{Fuko} "Nơi đó rất nguy hiểm, anh sẽ thấy rất dễ chịu."
<0123> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "That place is really dangerous, you'll feel really comfortable."
+
// \{Fuko} "That place is really dangerous, you'll feel really comfortable."
  +
// 「あの場所はやばいですっ、和みすぎますっ」
 
<0124> \{\m{B}} ""
+
<0124> \{\m{B}} "Chà, đúng là trải nghiệm kinh hoảng nhỉ."
 
// \{\m{B}} "Well, that surely was a terrible experience."
 
// \{\m{B}} "Well, that surely was a terrible experience."
  +
// 「そりゃ、大変だったな」
 
  +
<0125> \{Fuko} "Nhưng sao lại là Fuko, sao cô ấy không biết, cảm giác như đang trong đoàn thám hiểm Kawakuchi vậy?"
<0125> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "But why was it that Fuuko, while she didn't know, behaved so much like she was in a Kawakuchi expedition?"
+
// \{Fuko} "But why was it that Fuko, while she didn't know, behaved so much like she was in a Kawakuchi expedition?"
  +
// 「しかし、どうして風子、知らない間に、川口探検隊のような真似をしてるんでしょうか」
 
<0126> \{Fuuko} ""
+
<0126> \{Fuko} "Fuko đúng là người thích thám hiểm."
// \{Fuuko} "Fuuko's completely an adventure lover."
+
// \{Fuko} "Fuko's completely an adventure lover."
  +
// 「かなり命知らずの冒険野郎です」
 
<0127> \{\m{B}} ""
+
<0127> \{\m{B}} "Đúng vậy."
 
// \{\m{B}} "You're right."
 
// \{\m{B}} "You're right."
  +
// 「そうだな」
 
  +
<0128> Trò này đủ rồi...
<0128>
 
 
// Is this prank good enough...?
 
// Is this prank good enough...?
  +
// この悪戯はもう十分か…。
 
  +
// Floating Banner: You have mastered the "Switch Location" Skill!
<0129>
 
  +
<0129> ...Chậc! Mình là thằng ngốc chắc?
 
// ...Geh! Am I an idiot?
 
// ...Geh! Am I an idiot?
  +
// …って、アホか俺は。
 
<0130>
+
<0130> Tôi nhìn quanh.
// I look around.
+
// I look around. // From 0029, Change Conversation Partners Lv1
  +
// 俺はきょろきょろと辺りを見回した。
 
  +
<0131> Tôi thấy một học sinh khóa dưới, gọi cậu ta đến chỗ tôi và Fuko, vẫn đang mơ mộng.
<0131>
 
// I find an underclassman, and call him over to me and Fuuko, who's in her dreamland.
+
// I find an underclassman, and call him over to me and Fuko, who's in her dreamland.
  +
// 下級生の男子を見つけ、夢想に耽る風子の前まで呼び寄せる。
 
<0132> \{Nam Sinh} ""
+
<0132> \{Nam Sinh} "Có gì không ạ?"
 
// \{Male Student} "You need something?"
 
// \{Male Student} "You need something?"
  +
// 「何か?」
 
  +
<0133> \{\m{B}} "Khi con bé tỉnh lại, nói với nó rằng 'anh là \m{A} đây, gương mặt anh đã thay đổi rồi.'"
<0133> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "When she comes back to reality, tell her 'I'm \m{A}, my face has changed.'."
 
// \{\m{B}} "When she comes back to reality, tell her 'I'm \m{A}, my face has changed.'."
  +
// 「こいつが我に返ったらさ、僕が\m{A}です、顔が変わりましたって言い張ってくれ」
 
<0134> \{Nam Sinh} ""
+
<0134> \{Nam Sinh} "Ể...? Sao vậy?"
 
// \{Male Student} "Eh...? Why that?"
 
// \{Male Student} "Eh...? Why that?"
  +
// 「え…? なんですかそれ」
 
  +
<0135> \{\m{B}} "Chỉ là để chứng minh con bé đang mơ mộng thôi. Nên cứ nói vậy nhé."
<0135> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "I was just thinking of proving that she is daydreaming. So please say that."
 
// \{\m{B}} "I was just thinking of proving that she is daydreaming. So please say that."
  +
// 「こいつがぼーっとしてることを証明してやろうと思ってな。そう言ってくれ」
 
<0136> \{Nam Sinh} ""
+
<0136> \{Nam Sinh} "Hà..."
 
// \{Male Student} "Sigh..."
 
// \{Male Student} "Sigh..."
  +
// 「はぁ…」
 
  +
<0137> \{\m{B}} "Còn nữa, nếu con bé hỏi bằng cách nào, cứ nói thỉnh thoảng em lại lột da nhé."
<0137> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "And also, if she asks how, tell her that you shed your skin once in a while."
 
// \{\m{B}} "And also, if she asks how, tell her that you shed your skin once in a while."
  +
// 「それで、どうしたのかと訊かれたら、たまに脱皮するんだ、と答えろ」
 
<0138> \{\m{B}} ""
+
<0138> \{\m{B}} "Rồi sau đó cứ nói 'chắc vậy', đươc không?"
 
// \{\m{B}} "Then after that, say 'I guess so', okay?"
 
// \{\m{B}} "Then after that, say 'I guess so', okay?"
  +
// 「後は適当に、とりあえずね、と言っておけ。いいな」
 
<0139> \{Nam Sinh} ""
+
<0139> \{Nam Sinh} "V-vâng..."
 
// \{Male Student} "O-okay..."
 
// \{Male Student} "O-okay..."
  +
// 「は、はぁ…」
 
  +
<0140> Tôi đi ra xa rồi chờ ở một nơi có thể thấy được họ.
<0140>
 
 
// I distanced myself from them and waited at a place where I can see them.
 
// I distanced myself from them and waited at a place where I can see them.
  +
// 少し離れて、ふたりが見える位置で待つ。
 
<0141> \{Fuuko} ""
+
<0141> \{Fuko} "Hà..."
// \{Fuuko} "Sigh..."
+
// \{Fuko} "Sigh..."
  +
// 「はっ…」
 
  +
<0142> Fuko tỉnh lại rồi.
<0142>
 
// Fuuko has returned to reality.
+
// Fuko has returned to reality.
  +
// 風子が我に返る。
 
<0143> \{Fuuko} ""
+
<0143> \{Fuko} "Ừm, ta đang ở đâu vậy..."
// \{Fuuko} "Well, where were we..."
+
// \{Fuko} "Well, where were we..."
  +
// 「ええと、なんの話をしてたんでしたっけ…」
 
<0144> \{Fuuko} ""
+
<0144> \{Fuko} "Hả?"
// \{Fuuko} "Huh?"
+
// \{Fuko} "Huh?"
  +
// 「あれ?」
 
  +
<0145> Con bé nhận ra người trước mặt không phải tôi.
<0145>
 
 
// She realizes that the one standing in front of her is not me.
 
// She realizes that the one standing in front of her is not me.
  +
// 正面に立つのが俺でなくなっていることに気づく。
 
<0146> \{Fuuko} ""
+
<0146> \{Fuko} "Chuyện gì xảy ra với \m{A}-san rồi?"
// \{Fuuko} "What happened to \m{A}-san?"
+
// \{Fuko} "What happened to \m{A}-san?"
  +
// 「\m{A}さんは、どうしたんでしょうか」
 
<0147> \{Nam Sinh} ""
+
<0147> \{Nam Sinh} "Anh là \m{A} đây, mặt anh thay đổi rồi."
 
// \{Male Student} "I'm \m{A}, my face has changed."
 
// \{Male Student} "I'm \m{A}, my face has changed."
  +
// 「僕が\m{A}です。顔が変わりました」
 
<0148> \{Fuuko} ""
+
<0148> \{Fuko} "Ể...?"
// \{Fuuko} "Eh..."
+
// \{Fuko} "Eh..."
  +
// 「えっ…」
 
<0149> \{Fuuko} ""
+
<0149> \{Fuko} "Xin chờ chút..."
// \{Fuuko} "Please wait a second..."
+
// \{Fuko} "Please wait a second..."
  +
// 「ちょっと待ってください…」
 
<0150> \{Fuuko} ""
+
<0150> \{Fuko} "Fuko sẽ hỏi lại..."
// \{Fuuko} "Fuuko will ask one more time..."
+
// \{Fuko} "Fuko will ask one more time..."
  +
// 「もう一度訊きます…」
 
<0151> \{Fuuko} ""
+
<0151> \{Fuko} "Chuyện gì xảy ra với \m{A}-san rồi?"
// \{Fuuko} "What happened to \m{A}-san?"
+
// \{Fuko} "What happened to \m{A}-san?"
  +
// 「\m{A}さんは、どうしたんでしょうか?」
 
<0152> \{Nam Sinh} ""
+
<0152> \{Nam Sinh} "Anh là \m{A} đây, mặt anh thay đổi rồi."
 
// \{Male Student} "I'm \m{A}, my face has changed."
 
// \{Male Student} "I'm \m{A}, my face has changed."
  +
// 「僕が\m{A}です。顔が変わりました」
 
<0153> \{Fuuko} ""
+
<0153> \{Fuko} "Aa!"
// \{Fuuko} "Wah--!"
+
// \{Fuko} "Wah--!"
  +
// 「わーっ!」
 
  +
<0154> \{Fuko} "Gương mặt \m{A}-san thay đổi thật rồi!"
<0154> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "\m{A}-san's face has really changed!"
+
// \{Fuko} "\m{A}-san's face has really changed!"
  +
// 「\m{A}さんっ、本当に顔が変わってますっ!」
 
<0155> \{Fuuko} ""
+
<0155> \{Fuko} "Chuyện gì vậy?"
// \{Fuuko} "What happened?"
+
// \{Fuko} "What happened?"
  +
// 「一体どうしたんですかっ」
 
<0156> \{Nam Sinh} ""
+
<0156> \{Nam Sinh} "Thỉnh thoảng anh lại lột da."
 
// \{Male Student} "I shed my skin once in a while."
 
// \{Male Student} "I shed my skin once in a while."
  +
// 「たまに脱皮するんだ」
 
<0157> \{Fuuko} ""
+
<0157> \{Fuko} "Khoan đã!"
// \{Fuuko} "Wait a second!"
+
// \{Fuko} "Wait a second!"
  +
// 「まっ、待ってくださいっ!」
 
  +
<0158> \{Fuko} "Đúng là một lời thú nhận bất ngờ."
<0158> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "That is quite a shocking confession."
+
// \{Fuko} "That is quite a shocking confession."
  +
// 「それはあまりに衝撃的な告白ですっ」
 
<0159> \{Fuuko} ""
+
<0159> \{Fuko} "\m{A}-san... anh đang lột da à?"
// \{Fuuko} "\m{A}-san... are you shedding skin?"
+
// \{Fuko} "\m{A}-san... are you shedding skin?"
  +
// 「\m{A}さんは…そのっ、脱皮するんですかっ」
 
<0160> \{Nam Sinh} ""
+
<0160> \{Nam Sinh} "Chắc vậy."
 
// \{Male Student} "I guess so."
 
// \{Male Student} "I guess so."
  +
// 「とりあえずね」
 
  +
<0161> \{Fuko} "Chắc vậy? Việc đó có cần thiết không?!"
<0161> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "You guess so? Do you really need to do that?!"
+
// \{Fuko} "You guess so? Do you really need to do that?!"
  +
// 「とりあえずって、そんな適当にしてしまうんですかっ!」
 
  +
<0162> \{Fuko} "A... Fuko không biết người như vậy cũng tồn tại!"
<0162> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Ah... Fuuko didn't know that such a person exists!"
+
// \{Fuko} "Ah... Fuko didn't know that such a person exists!"
  +
// 「ああ、そんな人がいるなんて、風子知らなかったですっ」
 
  +
<0163> \{Fuko} "Hay là, Fuko là người duy nhất không biết!"
<0163> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Or maybe, the only one who doesn't know is Fuuko!"
+
// \{Fuko} "Or maybe, the only one who doesn't know is Fuko!"
  +
// 「それとも、風子が知らなかっただけでしょうかっ」
 
<0164> \{Fuuko} ""
+
<0164> \{Fuko} "Có ai khác lột da như anh không?"
// \{Fuuko} "Are there other people who shed skin like you?"
+
// \{Fuko} "Are there other people who shed skin like you?"
  +
// 「人間の中には、そうして脱皮する人もいるんですかっ」
 
<0165> \{Nam Sinh} ""
+
<0165> \{Nam Sinh} "Chắc vậy."
 
// \{Male Student} "I guess so."
 
// \{Male Student} "I guess so."
  +
// 「とりあえずね」
 
<0166> \{Fuuko} ""
+
<0166> \{Fuko} "Có à?!"
// \{Fuuko} "There are?!"
+
// \{Fuko} "There are?!"
  +
// 「いるんですかっ」
 
<0167> \{Fuuko} ""
+
<0167> \{Fuko} "Fuko không lột da."
// \{Fuuko} "Fuuko doesn't shed skin."
+
// \{Fuko} "Fuko doesn't shed skin."
  +
// 「風子は脱皮しないですっ」
 
  +
<0168> \{Fuko} "Đúng hơn là, Fuko không muốn, đáng sợ lắm."
<0168> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Or rather, Fuuko doesn't want to, it's quite scary."
+
// \{Fuko} "Or rather, Fuko doesn't want to, it's quite scary."
  +
// 「ていうか、したくないですっ、かなり不気味ですっ」
 
  +
<0169> \{Fuko} "Haaa... Fuko rối bời rồi! Thường thức của Fuko đảo lộn hết rồi!"
<0169> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Haaa... Fuuko is really confused now! Fuuko's common sense is all messed up!"
+
// \{Fuko} "Haaa... Fuko is really confused now! Fuko's common sense is all messed up!"
  +
// 「はぁっ…風子、とても混乱していますっ! 常識が覆されましたっ」
 
  +
<0170> \{Fuko} "Đây không phải ác mộng đúng không? Là thực tại à?"
<0170> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "This isn't a bad dream, right? Is this reality?"
+
// \{Fuko} "This isn't a bad dream, right? Is this reality?"
  +
// 「これは悪い夢ではないでしょうか。現実ですか」
 
<0171> \{Nam Sinh} ""
+
<0171> \{Nam Sinh} "Chắc vậy."
 
// \{Male Student} "I guess so."
 
// \{Male Student} "I guess so."
  +
// 「とりあえずね」
 
<0172> \{Fuuko} ""
+
<0172> \{Fuko} "Anh nghĩ là thực tại à ?!"
// \{Fuuko} "You guess it's reality?!"
+
// \{Fuko} "You guess it's reality?!"
  +
// 「とりあえず現実なんですかっ」
 
<0173> \{Fuuko} ""
+
<0173> \{Fuko} "Fuko không hiểu lắm, nhưng sốc thật!"
// \{Fuuko} "Fuuko doesn't really understand, but it's such a shock!"
+
// \{Fuko} "Fuko doesn't really understand, but it's such a shock!"
  +
// 「よくわからないですが、ショックですっ」
 
<0174>
+
<0174> A... vui quá đi.
 
// Ah... I'm very happy.
 
// Ah... I'm very happy.
  +
// Alt - Ah...this is so amusing. - Kinny Riddle
 
  +
// ああ、すげぇ愉快だ。
<0175>
 
  +
<0175> Tôi dùng tay ra dấu đủ rồi.
 
// I gave him a sign using my hand to tell him that it's all right now.
 
// I gave him a sign using my hand to tell him that it's all right now.
  +
// Prev TL. I wave at the male student as I give him his cue to leave.
 
  +
// What was wrong with the Prev TL? I thought it's more accurate. - Kinny Riddle
<0176>
 
  +
// 俺は男子生徒にもういいと手で合図した。
// We exchange places as Fuuko looks down and covers her face with her hands due to shock.
 
  +
<0176> Chúng tôi đổi chỗ cho nhau khi Fuko cúi xuống úp mặt vào tay vì sốc.
 
  +
// We exchange places as Fuko looks down and covers her face with her hands due to shock.
<0177> \{\m{B}} ""
 
  +
// Prev TL. We exchange places as Fuko looks down, with her hands on her head.
  +
// 風子が頭を抱えて顔を伏せてる間に、入れ代わる。
  +
<0177> \{\m{B}} "Phù..."
 
// \{\m{B}} "Whew..."
 
// \{\m{B}} "Whew..."
  +
// 「ふぅ…」
 
<0178> \{\m{B}} ""
+
<0178> \{\m{B}} "Này, Fuko."
// \{\m{B}} "Hey, Fuuko."
+
// \{\m{B}} "Hey, Fuko."
  +
// 「おい、風子」
 
  +
<0179> \{Fuko} "Đúng là sốc thật, nhưng Fuko phải chấp nhận \m{A}-san mới thôi..."
<0179> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "It's shocking but, Fuuko must accept the new \m{A}-san..."
+
// \{Fuko} "It's shocking but, Fuko must accept the new \m{A}-san..."
  +
// 「ショックですが、新しい\m{A}さんを受け入れなければいけません…」
 
<0180> \{Fuuko} ""
+
<0180> \{Fuko} "Ể?! Anh lại lột da rồi!"
// \{Fuuko} "Eh?! You shed your skin again!"
+
// \{Fuko} "Eh?! You shed your skin again!"
  +
// 「って、また脱皮してますっ!」
 
  +
<0181> \{Fuko} "Đúng hơn là, da anh trở lại bình thường rồi!"
<0181> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Or more like, your skin has returned to normal!"
+
// \{Fuko} "Or more like, your skin has returned to normal!"
  +
// 「というか、皮をかぶり直してますっ!」
 
<0182> \{\m{B}} ""
+
<0182> \{\m{B}} "Em đang nói gì vậy?"
 
// \{\m{B}} "What the hell are you talking about?"
 
// \{\m{B}} "What the hell are you talking about?"
  +
// 「何言ってんの、おまえ」
 
<0183> \{Fuuko} ""
+
<0183> \{Fuko} "\m{A}-san, lúc nãy mặt anh khác cơ."
// \{Fuuko} "\m{A}-san, you had a different face a while ago."
+
// \{Fuko} "\m{A}-san, you had a different face a while ago."
  +
// 「\m{A}さん、さっきまで違う顔でした」
 
<0184> \{Fuuko} ""
+
<0184> \{Fuko} "Anh nói Fuko là anh lột da."
// \{Fuuko} "You told Fuuko that it's because you shed your skin."
+
// \{Fuko} "You told Fuko that it's because you shed your skin."
  +
// 「それは、脱皮したからなのだと言いました」
 
  +
<0185> \{\m{B}} "Hả? Con ngườ làm sao lột da được. Chúng ta có phải rắn đâu."
<0185> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "Huh? There's no way people would shed skin. We're not snakes."
 
// \{\m{B}} "Huh? There's no way people would shed skin. We're not snakes."
  +
// 「はぁ? 人が脱皮するわけないじゃん。蛇じゃあるまいし」
 
<0186> \{Fuuko} ""
+
<0186> \{Fuko} "Ể..."
// \{Fuuko} "Eh..."
+
// \{Fuko} "Eh..."
  +
// 「え…」
 
<0187> \{Fuuko} ""
+
<0187> \{Fuko} "A..."
// \{Fuuko} "Ah..."
+
// \{Fuko} "Ah..."
  +
// 「あ…」
 
<0188> \{\m{B}} ""
+
<0188> \{\m{B}} "Sao vậy?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
  +
// 「どうした?」
 
  +
<0189> \{Fuko} "Không có gì... chỉ thấy thoải mái thôi..."
<0189> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "No... just a bit relieved..."
+
// \{Fuko} "No... just a bit relieved..."
  +
// 「いえ…ちょっと安心しました…」
 
<0190> \{Fuuko} ""
+
<0190> \{Fuko} "Có lẽ đó thật sự là ác mộng..."
// \{Fuuko} "Perhaps that was really a bad dream..."
+
// \{Fuko} "Perhaps that was really a bad dream..."
  +
// 「やっぱり悪い夢でしたか…」
 
<0191> \{Fuuko} ""
+
<0191> \{Fuko} "Fuko lạnh sống lưng luôn đấy..."
// \{Fuuko} "Fuuko had a cold sweat there..."
+
// \{Fuko} "Fuko had a cold sweat there..."
  +
// 「風子、嫌な汗をかいてしまいました」
 
  +
<0192> \{\m{B}} "Em cứ mơ mộng giữa ban ngày. Nên mới gặp ác mộng đấy."
<0192> \{\m{B}} ""
 
 
// \{\m{B}} "You were daydreaming. That's why you saw that bad dream."
 
// \{\m{B}} "You were daydreaming. That's why you saw that bad dream."
  +
// 「おまえ、ぼーっとしてるから、そんな夢を見るんだぞ」
 
<0193> \{Fuuko} ""
+
<0193> \{Fuko} "Fuko không có mơ mộng giữa ban ngày."
// \{Fuuko} "Fuuko's not daydreaming."
+
// \{Fuko} "Fuko's not daydreaming."
  +
// 「風子、ぼーっとしてないです」
 
  +
<0194> Anh đã nói đến vậy rồi mà em vẫn không hiểu sao...
<0194>
 
 
// You still never learn after all what I said to you just now...
 
// You still never learn after all what I said to you just now...
  +
// 今のようなことがあっても懲りずに言えるか…。
 
  +
<0195> \{Fuko} "Đang bận mà Fuko vẫn phải tốn thời gian ở đây."
<0195> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "Fuuko wasted too much time here, even though she's busy."
+
// \{Fuko} "Fuko wasted too much time here, even though she's busy." // All options lead to here
  +
// 「風子、忙しいのに、とてもくだらないことで時間を潰してしまいました」
 
<0196> \{\m{B}} ""
+
<0196> \{\m{B}} "Em vẫn đi phát cái đó à?"
 
// \{\m{B}} "Are you still giving out that thing?"
 
// \{\m{B}} "Are you still giving out that thing?"
  +
// 「まだ、それ配ってるのか?」
 
<0197> \{Fuuko} ""
+
<0197> \{Fuko} "Dĩ nhiên."
// \{Fuuko} "Of course."
+
// \{Fuko} "Of course."
  +
// 「もちろんです」
 
<0198> \{Fuuko} ""
+
<0198> \{Fuko} "Gặp lại sau."
// \{Fuuko} "See you later."
+
// \{Fuko} "See you later."
  +
// 「それでは」
 
  +
<0199> Nói xong cô bé tung tăng bước đi.
<0199>
 
 
// She titter-tatters away, saying that.
 
// She titter-tatters away, saying that.
  +
// 言って、ぱたぱたと駆けていった。
 
  +
<0200> Tôi cũng quay lại lớp học.
<0200>
 
// I also went back inside the classroom.
+
// I also went back inside the classroom. //
  +
// 俺も教室に戻る。
 
  +
<0201> Lâu quá, anh sẽ bỏ em lại đấy...
<0201>
 
// You're taking quite long, I guess I'll leave you now...
+
// You're taking quite long, I guess I'll leave you now... // Option 2: Path from 0025
  +
// 長くなりそうだから、置いていくか…。
 
  +
<0202> Dù nói vậy, tôi không thể cứ để thế này vì con bé hoàn toàn không phòng bị.
<0202>
 
 
// Though I said that, I can't let this situation continue since she's standing still and defenseless.
 
// Though I said that, I can't let this situation continue since she's standing still and defenseless.
  +
// とは言っても、このまま無防備な状態で立たせておくわけにもいかない。
 
  +
<0203> Tôi quay lại lớp, lấy một mẩu giấy và cây bút, viết vào đó. Rồi quay lại chỗ Fuko.
<0203>
 
// I went back inside the classroom, and there I took a piece of paper and a magic pen, and make a note. I went back to Fuuko after that.*
+
// I went back inside the classroom, and there I took a piece of paper and a magic pen, and make a note. I went back to Fuko after that.*
  +
//Check tense of "make" versus the rest of the sentence.
 
  +
// 俺は一度教室に戻り、そこでルーズリーフとマジックペンで貼り紙を作成すると、また風子の元までやってくる。
<0204> \{Fuuko} ""
 
// \{Fuuko} "........."
+
<0204> \{Fuko} "........."
  +
// \{Fuko} "........."
 
  +
// 「………」
<0205>
 
  +
<0205> Tôi dán mẩu giấy lên trán con bé bằng băng dính.
 
// I stick the note on her forehead with a scotch tape.*
 
// I stick the note on her forehead with a scotch tape.*
  +
// Needs to be either "with a piece of scotch tape" or just "with scotch tape"
 
  +
// I didn't change this one myself because there's a difference between it and the version in SEEN1005.
<0206>
 
  +
// その額にぺたりとセロハンテープで貼り紙を張る。
  +
<0206> "Đừng lấy mẩu giấy ra. Nó sẽ tấn công bất cứ gì nó thấy đấy."
 
// "Don't take this off. It will attack if it sees anything."
 
// "Don't take this off. It will attack if it sees anything."
  +
// 『剥がすな危険。見た物に襲いかかります』
 
<0207> \{\m{B}} ""
+
<0207> \{\m{B}} "Vậy là được rồi."
 
// \{\m{B}} "This should be fine."
 
// \{\m{B}} "This should be fine."
  +
// 「これでよし、と」
 
<0208> \{\m{B}} ""
+
<0208> \{\m{B}} "Thật là... em phải cảm ơn anh đấy."
 
// \{\m{B}} "Geez... you should thank me for this."
 
// \{\m{B}} "Geez... you should thank me for this."
  +
// 「ったく、恩に着ろよ」
 
<0209>
+
<0209> Tôi quay lại lớp.
// I went back to the room after that.
+
// I went back to the room after that. //
  +
// そして、教室に戻った。
   
 
</pre>
 
</pre>

Revision as of 11:46, 11 April 2012

Icon fuuko.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đang cần được chỉnh sửa văn phong.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Chỉnh trang để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch

Người dịch

Bản thảo

// Resources for SEEN1003.TXT

#character '*B'
#character 'Fuko'
// '風子'
#character 'Male Student'
// '男子生徒'

<0000> \{\m{B}} "Này"
// \{\m{B}} "Hey." // From SEEN0423
// 「おい」
<0001> \{Fuko} "Ể?"
// \{Fuko} "Eh?"
// 「え?」
<0002> Cô bé dừng và quay lại khi nghe tiếng tôi.
// She stops and turns around as I call her.
// 俺の呼びかけに足を止めて、振り返る。
<0003> \{Fuko} "A, người kì lạ."
// \{Fuko} "Ah, it's the Strange Person."
// 「あ、ヘンな人」
<0004> Và trên tay cô bé là con sao biển khắc gỗ như thường lệ.
// And in her hand is the usual wooden star carving.
// その手にはいつものように、星形の彫り物。
<0005> \{\m{B}} "Gọi người khác như vậy..."
// \{\m{B}} "Saying that to people..."
// Alt - "She's calling people that?" - Kinny Riddle
// 「人のことが言えるか」
<0006> \{\m{B}} "Cầm vật đó chạy lòng vòng trong trường... em là trẻ con à?"
// \{\m{B}} "Running around the school holding such a thing... are you a kid?"
// 「そんなもの持って、校舎を走り回って…子供かよ」
<0007> \{Fuko} "Fuko không phải trẻ con! Nhìn thế nào thì cô ấy cũng là người lớn."
// \{Fuko} "Fuko isn't a kid! No matter how she looks, she's an adult."
// 「風子、子供じゃないです。どちらかというと、大人びてます」
<0008> \{\m{B}} "Cái miệng này đang nói gì thế...?"
// \{\m{B}} "What kind of mouth are you using to say such a thing...?"
// 「おまえ、どの口でそんなこと言えるんだ…」
<0009> \{\m{B}} "Anh chẳng thấy ai trong trường này trẻ con hơn em cả."
// \{\m{B}} "I've never seen such a child-like person in this school besides you."
// 「俺はこの学校でおまえほど、ガキっぽい奴を見たことないぞ」
<0010> Cô bé chỉ tôi.
// She points at me.
// ぴっ、と俺の顔を指さした。
<0011> \{\m{B}} "Gì...? Em nói anh trẻ con á?"
// \{\m{B}} "What...? Are you saying I'm a kid?"
// 「なんだよ…俺のほうがガキってか」
<0012> Gật đầu.
// She nods.
// こくん、と頷く。
<0013> \{Fuko} "Fuko bận lắm. Fuko không có thời gian chơi với anh đâu."
// \{Fuko} "Fuko is busy. Fuko doesn't have time to play with you."
// 「風子、忙しいんです。遊んでる暇なんてないんです」
<0014> \{\m{B}} "Nói gì đó. Em tốn nhiều thời gian như vậy chỉ vì lúc nào em cũng đùa giỡn."
// \{\m{B}} "Don't say such things. You're taking too much time because you're always playing."
// 「えらっそうに言うな。遊びの延長だろ」
<0015> \{Fuko} "Sai rồi. Fuko làm vậy vì chị mình..."
// \{Fuko} "You're wrong. Fuko's desperately doing this for her sister..."
// 「違います。これは風子がおねぇちゃんのために出来ることを必死に考えてですね…」
<0016> \{Fuko} "Vả lại, nó thật dễ thương và tuyệt vời..."
// \{Fuko} "And also, this cute and wonderful..."
// 「それで、この可愛くて素敵な…」
<0017> \{Fuko} "........."
// \{Fuko} "........."
// 「………」
<0018> \{\m{B}} "Này"
// \{\m{B}} "Hey."
// 「おいっ」
<0019> \{Fuko} "........."
// \{Fuko} "........."
// 「………」
<0020> Tôi vẫy vẫy tay trước mặt cô bé.
// I wave my hand in front of her as she hums in front of my eyes.
// 目の前でぶんぶんと手を振ってみる。
<0021> Chẳng phản ứng gì...
// No response at all...
// …ぜんぜん反応がない。
<0022> Xem ra cô bé lại bắt đầu du hành đến thế giới xa xôi rồi.
// It seems she's begun her travel to her far off place again.
// また、遠い場所に旅立ってしまったようだ。
<0023> \{\m{B}} (Làm gì bây giờ...)
// \{\m{B}} (What should I do now...)
// (どうすりゃいいんだ、俺は…)
<0024> Chơi xỏ cô bé
// Play a prank on her // Option 1 - to 0027
// Selection menu or option doesn't need to have period :3 -DGreater1
// 悪戯をする
<0025> Để yên vậy
// Leave her // Option 2 - to 0201
// 置いていく
<0026> Chơi trò gì đây?
// What kind of prank? // Option 1: Path Line 0026 to 0194, all lead to 0195
// どんな悪戯を?
<0027> \i{strS[1011]} - Straw in Nose
<0028> \i{strS[1012]} - Drag Along
<0029> \i{strS[1013]} - Change Conversation Partners
<0030> \{\m{B}} (Mình chẳng hứng thú với việc bắt con bé uống nước trái cây bằng mũi nữa... thử trò khác vậy...)
// \{\m{B}} (I'm not interested in making her drink juice using her nose anymore... Let's try other things...) // From 0027, Straw in Nose Master, return to 0026
// (もう鼻からジュースを飲ませるのは飽きたな…別のいっとこう…)
<0031> \{\m{B}} (Lần này...)
// \{\m{B}} (This time...) // From 0027, Straw in Nose Lv2
// (今度こそは…)
<0032> Tôi nhanh chóng nhét ống hút vào mũi cô bé
// I quickly insert the straw inside her nose.
// さっと、風子の鼻の穴にストローの先端を差し込む。
<0033> \{\m{B}} "Rồi... chuẩn bị..."
// \{\m{B}} (All right... here goes...)
// (よし…いくぞ…)
<0034> \{\m{B}} "Ha!"
// \{\m{B}} "Hah!"
// 「はっ!」
<0035> Tôi bóp hộp sữa làm cho nước phụt ra.
// I squeeze the paper pack and let the contents squirt out.
// 気合いもろとも、紙パックの腹を押し込んだ。
<0036> Chuuuu!
// Chuuuuu!
// ちゅうっ!
<0037> \{Fuko} "Mmmmph!"
// \{Fuko} "Mmmmph!"
// 「んんーっ!」
<0038> Tôi nhảy lùi lại giữ khoảng cách khi con bé quay trở lại thực tại, giả bộ không biết gì.
// I jump back and distance myself as she returns to reality, pretending I don't know anything.
// 風子が我に返る。俺は飛び退き、距離を置いて、平静を装う。
<0039> Chà... không biết kết quả thế nào...
// Well then... I wonder what will be the result...
// さて…結果はどうだ…。
<0040> \{Fuko} "Lại có gì lạ lạ trong mũi Fuko."
// \{Fuko} "There's something weird inside Fuko's nose again."
// 「また、なんか鼻がヘンでしたっ」
<0041> \{Fuko} "Chuuuu... chuuuu..."
// \{Fuko} "Chuuuu... chuuuu..."
// Alt - "Sniff...sniff~..." - Kinny Riddle
// 「ちんっ、ちんっ」
<0042>  Con bé khì mũi như lúc trước.
// She blows her nose just like before.
// いつものように鼻をかむ。
<0043> \{Fuko} "Ưưư... khó chịu quá mà chẳng có gì ra cả."
// \{Fuko} "Mmmph... it's itchy, but nothing is coming out."
// 「んーっ、むずがゆいですが、何も出てこないです」
<0044> \{Fuko} "Mà sao cổ họng Fuko hết khô rồi nhỉ?"
// \{Fuko} "And also, why is Fuko's throat wet?"
// 「そして、なぜか、喉が潤っています」
<0045> Tốt! \pCon bé uống rồi!
// ...All right! \pI was able to make her drink it!
// …やった\p…ついに飲ませた。
// Floating banner: You have mastered the "Drinking Juice through the Nose" Skill!
<0046> ...Chậc! Mình là thằng ngốc chắc?
// ...Geh! Am I some kind of an idiot?
// …って、アホか俺は。
<0047> <0024> Xem nào... không biết làm vậy có hay không nhưng cũng nên thử.
// Let's see... I don't know if this will be interesting, but I'll try. // From 0027 - Straw in Nose Lv1
// どれ。面白いかどうかはわからないが、やってみよう。
<0048> Tôi chậm rãi nhét ống hút vào cái mũi đầy sơ hở của con bé.
// I insert the straw inside her defenseless nose.
// ジュースのパックに差したストローを、その無防備な鼻の穴に挿入。
<0049> Phụt.
// Squirt.
// ぶすっ。
<0050> \{Fuko} "Aa..."
// \{Fuko} "Wah..."
// 「わっ…」
<0051> Tôi nhét sâu quá...
// I put it in too deep...
// 勢いよく突っ込みすぎた…。
<0052> Tôi giật lùi khi Fuko tỉnh lại.
// I quickly jump back as she comes back to herself.
// 我に返った風子が飛び退いていた。
<0053> \{\m{B}}(Khỉ thật... thất bại rồi...)
// \{\m{B}} (Damn... failed, huh...)
// (くそぅ…失敗か…)
<0054> \{Fuko} "Có gì lạ lạ trong mũi Fuko."
// \{Fuko} "Something strange is inside Fuko's nose right now."
// 「なんか、今、鼻がヘンでしたっ」
<0055> \{Fuko} "Chuuuu... chuuuuu..."
// \{Fuko} "Chuuuu... chuuuuu..."
// Alt - "Sniff...sniff~..." - Kinny Riddle
// 「ちんっ、ちんっ」
<0056> Cô ấy cố gắng khì mũi.
// She blows her nose desperately.
// 必死に鼻をかんでいる。
<0057> Nhưng không có gì phun ra cả.
// There isn't anything coming out though.
// 何も出てくるはずがないが。
<0058> Tôi nắm lấy vai Fuko và lôi cô bé đi.
// I hold Fuko by the shoulder and make her walk, dragging her along. // From 0028, Drag Along Lv1
// 俺は風子の肩をつかんで、ずるずると引きずって歩き始める。
<0059> Đi qua một khúc quẹo, rồi tôi để cô bé ở nơi đông người qua lại rồi một mình quay về sảnh.
// We turn a corner, then I push her inside a narrow path and head back to the hallway alone.
// 角を曲がって、狭い通路の先に夢想状態の風子を押し込めると、俺はひとり廊下に舞い戻る。
<0060> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}} "........."
// 「………」
<0061> \{\m{B}} (Lâu quá đi...)
// \{\m{B}} (This is taking quite long...)
// (結構、長いな…)
<0062> \{Fuko} "Aa--!"
// \{Fuko} "Wah--!"
// 「わーっ!」
<0063> Fuko chạy về phía tôi ngay khi tỉnh lại.
// Fuko came running towards me as she finally came back to reality.
// ようやく我に返った風子が走って出てきた。
<0064> \{Fuko} "Fuko vừa đứng ở nơi rất lạ!"
// \{Fuko} "Fuko was inside a strange place just now!"
// 「今、風子、ヘンなところにいましたっ!」
<0065> \{Fuko} "Có rất nhiều bồn vệ sinh xếp hàng hình dáng kì lạ!"
// \{Fuko} "There were lots of urinals lined up that were unfamiliar!"
// 「見慣れない形の便器がたくさん並んでましたっ!」
<0066> \{\m{B}} "Ra vậy. Em học được điều mới rồi đấy. Chỗ đó chính là phòng vệ sinh nam."
// \{\m{B}} "I see. You've learned something new. The place you've been to is the guy's washroom."
// 「そうか。いい勉強になったな。そこを男子トイレというんだぞ」
<0067> \{Fuko} "Sao Fuko lại ở trong đó?!"
// \{Fuko} "Why was Fuko in such a strange place?!"
// 「どうして、風子、あんな場所にいたんでしょうかっ」
<0068> \{\m{B}} "Biết đâu. Hay là em lờ đờ đi vào đó mà không biết?"
// \{\m{B}} "Don't know. Didn't you walk in there dizzily by yourself?"
// 「さぁな。ふらふらーっと歩いていったんじゃねぇ?」
<0069> \{Fuko} "Vậy sao... nếu vậy khi đó làm ơn cản Fuko lại nhé."
// \{Fuko} "Is that so... please stop Fuko when that happens."
// 「そうですか…そんな時は止めてください」
<0070> \{\m{B}} "Nhưng trước đó, em nên thôi mơ mộng đi."
// \{\m{B}} "Like I said, you should stop daydreaming..."
// 「だから、ぼーっとするのをやめろって…」
<0071> Tôi nắm lấy vai Fuko và lôi cô bé đi.
// I hold Fuko by the shoulder and make her walk, dragging her along. // From 0028, Drag Along Lv2
// 俺は風子の肩をつかんで、ずるずると引きずって歩き始める。
<0072> Tôi đến sảnh tầng một và gõ một  cảnh cửa.
// I head to the first floor hallway and knock on one of the doors.
// 一階の廊下に並ぶドアのひとつをノックする。
<0073> Không trả lời... nghĩa là, không có ai.
// No reply...  in other words, there's no one inside.
// 返事はない。ということは誰もいないということだ。
<0074> Tôi vội mở cửa và lẻn vào trong. Đặt Fuko ngồi lên một chiếc ghế bên trong phòng, rôi quay lại sảnh một mình.
// I quickly opened the door and slipped inside. I made Fuko sit in a chair located in the inner part of the room, then I went back to the hallway alone.
// そっと開けたドアの隙間から潜り込むと、奥の椅子に風子を座らせ、ひとり廊下に戻る。
<0075> Rồi tôi chờ một ai đó.
// Then, I waited somewhere else.
// literally it's that he waited somewhere that's separated from that place
// *he already went back to the corridor*/
// Alt TL = I waited at the previous place after that.
// Geh... kinda hard to interpret for me ^^;
// Forgot to mention this... I mean, Tomoya went back to the previous place where they were talking and wait there-DGreater1
// そして、離れた場所で待つ。
<0076> \{\m{B}} (Vẫn lâu như mọi khi...)
// \{\m{B}} (She's taking long as usual...)
// (相変わらず、長いな…)
<0077> Một giáo viên đi từ tầng trên xuống, hướng thẳng đến đây, đi vào phòng có Fuko.
// A teacher comes down from upstairs, and looking straight ahead, goes into the room that Fuko's in.
// 階段から下りてきた教師が、そのまま真っ直ぐに、風子のいる部屋に入っていった。
<0078> Tôi chờ một chút nữa.
// I wait a little longer.
// さらに待つ。
<0079> .........
// .........
// ………。
<0080> \{Fuko} "Aa!"
// \{Fuko} "Wah--!"
// 「わーっ!」
<0081> Cô bé xuất hiện.
// She appears.
// でてきた。
<0082> \{\m{B}} "Sao vậy, Fuko?"
// \{\m{B}} "What's wrong, Fuko?"
// 「どうした、風子」
<0083> \{Fuko} "Fuko lại ở một nơi rất lạ!"
// \{Fuko} "Fuko was inside a strange place again!"
// 「また、風子、ヘンなところにいましたっ!」
<0084> \{Fuko} "Fuko ngồi trên một chiếc ghế đá có chỗ gác tay!"
// \{Fuko} "Fuko was sitting in a rocking chair with an armrest attached to it!"
// 「肘掛け付きのふかふかの椅子に座ってました!」
<0085> \{Fuko} "Rất dễ chịu, nhưng rồi Fuko nhận ra một người đàn ông có râu đứng bên cạnh cô ấy, rồi ông ta mỉm cười!"
// \{Fuko} "It felt really good, but then Fuko noticed that there was a man with a beard right beside her, and he gave a smile!"
// 「とても、気持ちよかったんですが、隣に髭を生やした大人の人がいて、風子を見ながら微笑んでいました!」
<0086> \{Fuko} "Đáng sợ quá!"
// \{Fuko} "It was really scary!"
// 「とても、不気味でした!」
<0087> \{\m{B}} "Ra vậy... em vừa học được một điều mới rồi. Ông ta là người quan trọng nhất trường này."
// \{\m{B}} "I see... you've learned something new. He's the most important person in this school."
// 「そうか。いい勉強になったな。その人はこの学校で一番偉い人なんだぞ」
<0088> \{Fuko} "Ể?"
// \{Fuko} "Eh?"
// 「え?」
<0089> \{\m{B}} "Đó là hiệu trưởng. Thấy không, nơi em vào lúc nãy là phòng hiệu trưởng."
// \{\m{B}} "He's the principal. You see, the place you went to is the principal's office."
// 「校長先生だよ。だって、おまえが居たの、校長室だから」
<0090> \{Fuko} "Aa... và rồi ông ấy đánh đầu Fuko rất mạnh..."
// \{Fuko} "Wah... and then he hit Fuko so hard on the head..."
// 「わっ…思いきり、これで頭を叩いてきてしまいました…」
<0091> Chắc là đau lắm.
// It seems that hurts a lot.
// すごく痛そうだ。
<0092> \{Fuko} "Nhưng mà... Fuko vào đó khi nào vậy..."
// \{Fuko} "Even so... when did Fuko go there..."
// 「それにしても、風子、いつの間にあんな場所にいたんでしょうか…」
<0093> \{\m{B}} "Không biết nữa, lạ nhỉ?"
// \{\m{B}} "I don't know, isn't it strange?"
// 「さぁ、不思議だな」
<0094> \{Fuko} "Lạ thật."
// \{Fuko} "It's strange."
// 「不思議です」
<0095> \{Fuko} "Giờ thì Fuko lo lắng vì thói quen kì quái này rồi..."
// \{Fuko} "Fuko's quite worried now because a weird habit like this exists..."
// 「風子、ヘンな癖でもあるのかと心配になってきました」
<0096> \{\m{B}} "Đúng vậy."
// \{\m{B}} "It does."
// 「ある」
<0097> \{Fuko} "Nhưng Fuko lúc nào cũng tỉnh táo, nên điều đó là không thể."
// \{Fuko} "But Fuko is always conscious, so that shouldn't be possible."
// 「でも、風子、いつでも気を張ってますから、それはないはずです」
<0098> Cô bé chẳng chịu lắng nghe người khác gì cả.
// She doesn't listen to other people's words at all.
// ぜんぜん人の話を聞いていない。
<0099> \{\m{B}} "Vả lại, ít nhất anh cũng cho em cơ hội gặp người em không biết rồi."
// \{\m{B}} "Besides, I at least gave you the chance of meeting someone you don't know."
// 「俺はおまえほど隙だらけな奴を他に知らないぞ」
<0100> \{Fuko} "Chẳng giống cơ hội gì cả. Fuko nên cẩn thận hơn mới phải."
// \{Fuko} "It's nothing like a chance at all. Fuko should be a lot more careful instead."*
// 「隙なんてないです。かなり注意深いほうです」
<0101> \{\m{B}} "Vậy à..."
// \{\m{B}} "Is that so..."
// 「そうかよ…」
<0102> Trò này đủ rồi...
// Is this prank good enough...?
// この悪戯はもう十分か…。
// Floating Banner: You have mastered the "Switch Location" Skill! 
<0103> ...Chậc! Mình là thằng ngốc chắc?
// ...Geh! Am I an idiot?
// …って、アホか俺は。
<0104> Tôi nắm lấy vai Fuko và lôi con bé đi.
// I hold Fuko by the shoulder and make her walk, dragging her along. // From 0028, Drag Along Lv2 + Must have met Yukine
// 俺は風子の肩をつかんで、ずるずると引きずって歩き始める。
<0105> Và rồi, nhốt con bé trong một căn phòng.
// And then, I shut her inside that one room.
// そして、ある一室に風子を閉じこめてみた。
.........
// .........
// ………。
......
// ......
// ……。
<0108> .........
// .........
// ………。
<0109> Lâu thật đấy...
// This is quite long...
// かなり長い…。
<0110> \{Fuko} "Mmmmph!"
// \{Fuko} "Mmmmph!"
// 「んーっ!」
<0111> Cuối cùng cũng xuất hiện.
// She finally appears.
// ようやく出てきた。
<0112> \{\m{B}} "Sao vậy Fuko?"
// \{\m{B}} "What's wrong, Fuko?"
// 「どうした、風子」
<0113> \{Fuko} "Fuko lại ở chỗ rất lạ!"
// \{Fuko} "Fuko was inside a strange place again!"
// 「また、風子、ヘンなところにいましたっ!」
<0114> \{Fuko} "Có rất nhiều sách cũ."
// \{Fuko} "There are lots of old books inside."
// 「古い本がたくさん置いてありましたっ」
<0115> \{\m{B}} "Ra vậy... đó là phòng tư liệu."
// \{\m{B}} "I see... that place is the reference room."
// 「そうか。そこを資料室と言うんだぞ」
<0116> \{Fuko} "Rồi Fuko nhận ra có một tách cà phê trước mặt cô ấy."
// \{Fuko} "Then Fuko realized that there was a cup of coffee in front of her."
// 「気づいたら、目の前にコーヒーが置いてありましたっ」
<0117> \{Fuko} "Và rồi một cô gái tươi cười có gắn thứ giống máy dò hồn ma trên đầu đang nhìn Fuko."
// \{Fuko} "And there's a smiling girl that has something that looks like a ghost detector on the top of her head watching Fuko."
// 「正面に、頭のてっぺんが妖怪探知機みたいになっている女の人が風子のことを見て、にこにこしてましたっ」
<0118> \{Fuko} "Cô ấy hỏi nên cho vào bao nhiêu đường, và rồi, khi Fuko nói không uống cà phê đắng, cô ấy cho vào rất nhiều đường."
// \{Fuko} "She asked how much sugar she should put in the coffee, and then, when Fuko said she didn't drink bitter coffee, she put in a lot of sugar."
// 「砂糖をいくつ入れますかと訊かれたので、コーヒーは甘くないと飲めないですと答えたら、砂糖をたくさん入れてくれました」
<0119> \{Fuko} "Cô gái nhìn Fuko uống cà phê."
// \{Fuko} "The girl watched Fuko drink the coffee."
// 「風子、女の人に見つめられたまま、コーヒーをいただきました」
<0120> \{Fuko} "Khi đó, cảm giác rất dễ chịu đến nỗi Fuko không quan tâm chuyện gì đang diễn ra nữa."
// \{Fuko} "When she did that, it felt quite nice that Fuko didn't care what happened anymore."
// 「そうしたら、ふわふわといい気持ちになってきて、何もかもどうでもよくなってきましたっ」
<0121> \{Fuko} "Fuko ngồi đó như người bất lực!"
// \{Fuko} "Fuko stayed there like a disabled person!"
// 「風子、そのまま、廃人になってしまうところでしたっ!」
<0122> \{Fuko} "Hà... hà... suýt nữa thì..."
// \{Fuko} "Pant... pant... that was close..."
// 「はぁ…はぁ…危なかったです…」
<0123> \{Fuko} "Nơi đó rất nguy hiểm, anh sẽ thấy rất dễ chịu."
// \{Fuko} "That place is really dangerous, you'll feel really comfortable."
// 「あの場所はやばいですっ、和みすぎますっ」
<0124> \{\m{B}} "Chà, đúng là trải nghiệm kinh hoảng nhỉ."
// \{\m{B}} "Well, that surely was a terrible experience."
// 「そりゃ、大変だったな」
<0125> \{Fuko} "Nhưng sao lại là Fuko, sao cô ấy không biết, cảm giác như đang trong đoàn thám hiểm Kawakuchi vậy?"
// \{Fuko} "But why was it that Fuko, while she didn't know, behaved so much like she was in a Kawakuchi expedition?"
// 「しかし、どうして風子、知らない間に、川口探検隊のような真似をしてるんでしょうか」
<0126> \{Fuko} "Fuko đúng là người thích thám hiểm."
// \{Fuko} "Fuko's completely an adventure lover."
// 「かなり命知らずの冒険野郎です」
<0127> \{\m{B}} "Đúng vậy."
// \{\m{B}} "You're right."
// 「そうだな」
<0128> Trò này đủ rồi...
// Is this prank good enough...?
// この悪戯はもう十分か…。
// Floating Banner: You have mastered the "Switch Location" Skill! 
<0129> ...Chậc! Mình là thằng ngốc chắc?
// ...Geh! Am I an idiot?
// …って、アホか俺は。
<0130> Tôi nhìn quanh.
// I look around. // From 0029, Change Conversation Partners Lv1
// 俺はきょろきょろと辺りを見回した。
<0131> Tôi thấy một học sinh khóa dưới, gọi cậu ta đến chỗ tôi và Fuko, vẫn đang mơ mộng.
// I find an underclassman, and call him over to me and Fuko, who's in her dreamland.
// 下級生の男子を見つけ、夢想に耽る風子の前まで呼び寄せる。
<0132> \{Nam Sinh} "Có gì không ạ?"
// \{Male Student} "You need something?"
// 「何か?」
<0133> \{\m{B}} "Khi con bé tỉnh lại, nói với nó rằng 'anh là \m{A} đây, gương mặt anh đã thay đổi rồi.'"
// \{\m{B}} "When she comes back to reality, tell her 'I'm \m{A}, my face has changed.'."
// 「こいつが我に返ったらさ、僕が\m{A}です、顔が変わりましたって言い張ってくれ」
<0134> \{Nam Sinh} "Ể...? Sao vậy?"
// \{Male Student} "Eh...? Why that?"
// 「え…? なんですかそれ」
<0135> \{\m{B}} "Chỉ là để chứng minh con bé đang mơ mộng thôi. Nên cứ nói vậy nhé."
// \{\m{B}} "I was just thinking of proving that she is daydreaming. So please say that."
// 「こいつがぼーっとしてることを証明してやろうと思ってな。そう言ってくれ」
<0136> \{Nam Sinh} "Hà..."
// \{Male Student} "Sigh..."
// 「はぁ…」
<0137> \{\m{B}} "Còn nữa, nếu con bé hỏi bằng cách nào, cứ nói thỉnh thoảng em lại lột da nhé."
// \{\m{B}} "And also, if she asks how, tell her that you shed your skin once in a while."
// 「それで、どうしたのかと訊かれたら、たまに脱皮するんだ、と答えろ」
<0138> \{\m{B}} "Rồi sau đó cứ nói 'chắc vậy', đươc không?"
// \{\m{B}} "Then after that, say 'I guess so', okay?"
// 「後は適当に、とりあえずね、と言っておけ。いいな」
<0139> \{Nam Sinh} "V-vâng..."
// \{Male Student} "O-okay..."
// 「は、はぁ…」
<0140> Tôi đi ra xa rồi chờ ở một nơi có thể thấy được họ.
// I distanced myself from them and waited at a place where I can see them.
// 少し離れて、ふたりが見える位置で待つ。
<0141> \{Fuko} "Hà..."
// \{Fuko} "Sigh..."
// 「はっ…」
<0142> Fuko tỉnh lại rồi.
// Fuko has returned to reality.
// 風子が我に返る。
<0143> \{Fuko} "Ừm, ta đang ở đâu vậy..."
// \{Fuko} "Well, where were we..."
// 「ええと、なんの話をしてたんでしたっけ…」
<0144> \{Fuko} "Hả?"
// \{Fuko} "Huh?"
// 「あれ?」
<0145> Con bé nhận ra người trước mặt không phải tôi.
// She realizes that the one standing in front of her is not me.
// 正面に立つのが俺でなくなっていることに気づく。
<0146> \{Fuko} "Chuyện gì xảy ra với \m{A}-san rồi?"
// \{Fuko} "What happened to \m{A}-san?"
// 「\m{A}さんは、どうしたんでしょうか」
<0147> \{Nam Sinh} "Anh là \m{A} đây, mặt anh thay đổi rồi."
// \{Male Student} "I'm \m{A}, my face has changed."
// 「僕が\m{A}です。顔が変わりました」
<0148> \{Fuko} "Ể...?"
// \{Fuko} "Eh..."
// 「えっ…」
<0149> \{Fuko} "Xin chờ chút..."
// \{Fuko} "Please wait a second..."
// 「ちょっと待ってください…」
<0150> \{Fuko} "Fuko sẽ hỏi lại..."
// \{Fuko} "Fuko will ask one more time..."
// 「もう一度訊きます…」
<0151> \{Fuko} "Chuyện gì xảy ra với \m{A}-san rồi?"
// \{Fuko} "What happened to \m{A}-san?"
// 「\m{A}さんは、どうしたんでしょうか?」
<0152> \{Nam Sinh} "Anh là \m{A} đây, mặt anh thay đổi rồi."
// \{Male Student} "I'm \m{A}, my face has changed."
// 「僕が\m{A}です。顔が変わりました」
<0153> \{Fuko} "Aa!"
// \{Fuko} "Wah--!"
// 「わーっ!」
<0154> \{Fuko} "Gương mặt \m{A}-san thay đổi thật rồi!"
// \{Fuko} "\m{A}-san's face has really changed!"
// 「\m{A}さんっ、本当に顔が変わってますっ!」
<0155> \{Fuko} "Chuyện gì vậy?"
// \{Fuko} "What happened?"
// 「一体どうしたんですかっ」
<0156> \{Nam Sinh} "Thỉnh thoảng anh lại lột da."
// \{Male Student} "I shed my skin once in a while."
// 「たまに脱皮するんだ」
<0157> \{Fuko} "Khoan đã!"
// \{Fuko} "Wait a second!"
// 「まっ、待ってくださいっ!」
<0158> \{Fuko} "Đúng là một lời thú nhận bất ngờ."
// \{Fuko} "That is quite a shocking confession."
// 「それはあまりに衝撃的な告白ですっ」
<0159> \{Fuko} "\m{A}-san... anh đang lột da à?"
// \{Fuko} "\m{A}-san... are you shedding skin?"
// 「\m{A}さんは…そのっ、脱皮するんですかっ」
<0160> \{Nam Sinh} "Chắc vậy."
// \{Male Student} "I guess so."
// 「とりあえずね」
<0161> \{Fuko} "Chắc vậy? Việc đó có cần thiết không?!"
// \{Fuko} "You guess so? Do you really need to do that?!"
// 「とりあえずって、そんな適当にしてしまうんですかっ!」
<0162> \{Fuko} "A... Fuko không biết người như vậy cũng tồn tại!"
// \{Fuko} "Ah... Fuko didn't know that such a person exists!"
// 「ああ、そんな人がいるなんて、風子知らなかったですっ」
<0163> \{Fuko} "Hay là, Fuko là người duy nhất không biết!"
// \{Fuko} "Or maybe, the only one who doesn't know is Fuko!"
// 「それとも、風子が知らなかっただけでしょうかっ」
<0164> \{Fuko} "Có ai khác lột da như anh không?"
// \{Fuko} "Are there other people who shed skin like you?"
// 「人間の中には、そうして脱皮する人もいるんですかっ」
<0165> \{Nam Sinh} "Chắc vậy."
// \{Male Student} "I guess so."
// 「とりあえずね」
<0166> \{Fuko} "Có à?!"
// \{Fuko} "There are?!"
// 「いるんですかっ」
<0167> \{Fuko} "Fuko không lột da."
// \{Fuko} "Fuko doesn't shed skin."
// 「風子は脱皮しないですっ」
<0168> \{Fuko} "Đúng hơn là, Fuko không muốn, đáng sợ lắm."
// \{Fuko} "Or rather, Fuko doesn't want to, it's quite scary."
// 「ていうか、したくないですっ、かなり不気味ですっ」
<0169> \{Fuko} "Haaa... Fuko rối bời rồi! Thường thức của Fuko đảo lộn hết rồi!"
// \{Fuko} "Haaa... Fuko is really confused now! Fuko's common sense is all messed up!"
// 「はぁっ…風子、とても混乱していますっ! 常識が覆されましたっ」
<0170> \{Fuko} "Đây không phải ác mộng đúng không? Là thực tại à?"
// \{Fuko} "This isn't a bad dream, right? Is this reality?"
// 「これは悪い夢ではないでしょうか。現実ですか」
<0171> \{Nam Sinh} "Chắc vậy."
// \{Male Student} "I guess so."
// 「とりあえずね」
<0172> \{Fuko} "Anh nghĩ là thực tại à ?!"
// \{Fuko} "You guess it's reality?!"
// 「とりあえず現実なんですかっ」
<0173> \{Fuko} "Fuko không hiểu lắm, nhưng sốc thật!"
// \{Fuko} "Fuko doesn't really understand, but it's such a shock!"
// 「よくわからないですが、ショックですっ」
<0174> A... vui quá đi.
// Ah... I'm very happy.
// Alt - Ah...this is so amusing. - Kinny Riddle
// ああ、すげぇ愉快だ。
<0175> Tôi dùng tay ra dấu đủ rồi.
// I gave him a sign using my hand to tell him that it's all right now.
// Prev TL. I wave at the male student as I give him his cue to leave.
// What was wrong with the Prev TL? I thought it's more accurate. - Kinny Riddle
// 俺は男子生徒にもういいと手で合図した。
<0176> Chúng tôi đổi chỗ cho nhau khi Fuko cúi xuống úp mặt vào tay vì sốc.
// We exchange places as Fuko looks down and covers her face with her hands due to shock.
// Prev TL. We exchange places as Fuko looks down, with her hands on her head.
// 風子が頭を抱えて顔を伏せてる間に、入れ代わる。
<0177> \{\m{B}} "Phù..."
// \{\m{B}} "Whew..."
// 「ふぅ…」
<0178> \{\m{B}} "Này, Fuko."
// \{\m{B}} "Hey, Fuko."
// 「おい、風子」
<0179> \{Fuko} "Đúng là sốc thật, nhưng Fuko phải chấp nhận \m{A}-san mới thôi..."
// \{Fuko} "It's shocking but, Fuko must accept the new \m{A}-san..."
// 「ショックですが、新しい\m{A}さんを受け入れなければいけません…」
<0180> \{Fuko} "Ể?! Anh lại lột da rồi!"
// \{Fuko} "Eh?! You shed your skin again!"
// 「って、また脱皮してますっ!」
<0181> \{Fuko} "Đúng hơn là, da anh trở lại bình thường rồi!"
// \{Fuko} "Or more like, your skin has returned to normal!"
// 「というか、皮をかぶり直してますっ!」
<0182> \{\m{B}} "Em đang nói gì vậy?"
// \{\m{B}} "What the hell are you talking about?"
// 「何言ってんの、おまえ」
<0183> \{Fuko} "\m{A}-san, lúc nãy mặt anh khác cơ."
// \{Fuko} "\m{A}-san, you had a different face a while ago."
// 「\m{A}さん、さっきまで違う顔でした」
<0184> \{Fuko} "Anh nói Fuko là anh lột da."
// \{Fuko} "You told Fuko that it's because you shed your skin."
// 「それは、脱皮したからなのだと言いました」
<0185> \{\m{B}} "Hả? Con ngườ làm sao lột da được. Chúng ta có phải rắn đâu."
// \{\m{B}} "Huh? There's no way people would shed skin. We're not snakes."
// 「はぁ? 人が脱皮するわけないじゃん。蛇じゃあるまいし」
<0186> \{Fuko} "Ể..."
// \{Fuko} "Eh..."
// 「え…」
<0187> \{Fuko} "A..."
// \{Fuko} "Ah..."
// 「あ…」
<0188> \{\m{B}} "Sao vậy?"
// \{\m{B}} "What's wrong?"
// 「どうした?」
<0189> \{Fuko} "Không có gì... chỉ thấy thoải mái thôi..."
// \{Fuko} "No... just a bit relieved..."
// 「いえ…ちょっと安心しました…」
<0190> \{Fuko} "Có lẽ đó thật sự là ác mộng..."
// \{Fuko} "Perhaps that was really a bad dream..."
// 「やっぱり悪い夢でしたか…」
<0191> \{Fuko} "Fuko lạnh sống lưng luôn đấy..."
// \{Fuko} "Fuko had a cold sweat there..."
// 「風子、嫌な汗をかいてしまいました」
<0192> \{\m{B}} "Em cứ mơ mộng giữa ban ngày. Nên mới gặp ác mộng đấy."
// \{\m{B}} "You were daydreaming. That's why you saw that bad dream."
// 「おまえ、ぼーっとしてるから、そんな夢を見るんだぞ」
<0193> \{Fuko} "Fuko không có mơ mộng giữa ban ngày."
// \{Fuko} "Fuko's not daydreaming."
// 「風子、ぼーっとしてないです」
<0194> Anh đã nói đến vậy rồi mà em vẫn không hiểu sao...
// You still never learn after all what I said to you just now...
// 今のようなことがあっても懲りずに言えるか…。
<0195> \{Fuko} "Đang bận mà Fuko vẫn phải tốn thời gian ở đây."
// \{Fuko} "Fuko wasted too much time here, even though she's busy." // All options lead to here
// 「風子、忙しいのに、とてもくだらないことで時間を潰してしまいました」
<0196> \{\m{B}} "Em vẫn đi phát cái đó à?"
// \{\m{B}} "Are you still giving out that thing?"
// 「まだ、それ配ってるのか?」
<0197> \{Fuko} "Dĩ nhiên."
// \{Fuko} "Of course."
// 「もちろんです」
<0198> \{Fuko} "Gặp lại sau."
// \{Fuko} "See you later."
// 「それでは」
<0199> Nói xong cô bé tung tăng bước đi.
// She titter-tatters away, saying that.
// 言って、ぱたぱたと駆けていった。
<0200> Tôi cũng quay lại lớp học.
// I also went back inside the classroom. //
// 俺も教室に戻る。
<0201> Lâu quá, anh sẽ bỏ em lại đấy...
// You're taking quite long, I guess I'll leave you now... // Option 2: Path from 0025
// 長くなりそうだから、置いていくか…。
<0202> Dù nói vậy, tôi không thể cứ để thế này vì con bé hoàn toàn không phòng bị.
// Though I said that, I can't let this situation continue since she's standing still and defenseless.
// とは言っても、このまま無防備な状態で立たせておくわけにもいかない。
<0203> Tôi quay lại lớp, lấy một mẩu giấy và cây bút, viết vào đó. Rồi quay lại chỗ Fuko.
// I went back inside the classroom, and there I took a piece of paper and a magic pen, and make a note. I went back to Fuko after that.*
//Check tense of "make" versus the rest of the sentence. 
// 俺は一度教室に戻り、そこでルーズリーフとマジックペンで貼り紙を作成すると、また風子の元までやってくる。
<0204> \{Fuko} "........."
// \{Fuko} "........."
// 「………」
<0205> Tôi dán mẩu giấy lên trán con bé bằng băng dính.
// I stick the note on her forehead with a scotch tape.*
// Needs to be either "with a piece of scotch tape" or just "with scotch tape"
// I didn't change this one myself because there's a difference between it and the version in SEEN1005.
// その額にぺたりとセロハンテープで貼り紙を張る。
<0206> "Đừng lấy mẩu giấy ra. Nó sẽ tấn công bất cứ gì nó thấy đấy."
// "Don't take this off. It will attack if it sees anything."
// 『剥がすな危険。見た物に襲いかかります』
<0207> \{\m{B}} "Vậy là được rồi."
// \{\m{B}} "This should be fine."
// 「これでよし、と」
<0208> \{\m{B}} "Thật là... em phải cảm ơn anh đấy."
// \{\m{B}} "Geez... you should thank me for this."
// 「ったく、恩に着ろよ」
<0209> Tôi quay lại lớp.
// I went back to the room after that. //
// そして、教室に戻った。

Sơ đồ

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074