Difference between revisions of "Clannad VN:SEEN6422"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(16 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{Clannad VN:Hoàn thành}}
 
== Đội ngũ dịch ==
 
== Đội ngũ dịch ==
 
''Người dịch''
 
''Người dịch''
 
::*[[User:minitamark|minitamark]]
 
::*[[User:minitamark|minitamark]]
  +
''Chỉnh sửa'' & ''Hiệu đính''
 
  +
::*[[User:Minhhuywiki|Minata Hatsune]]
 
== Bản thảo ==
 
== Bản thảo ==
 
<div class="clannadbox">
 
<div class="clannadbox">
Line 13: Line 15:
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Sunohara'
 
#character 'Fuuko'
 
#character 'Fuuko'
#character 'Chủ Nhiệm Lớp'
+
#character 'Giáo viên chủ nhiệm'
 
// 'HR Teacher'
 
// 'HR Teacher'
 
#character 'Ryou'
 
#character 'Ryou'
 
#character 'Kyou'
 
#character 'Kyou'
 
#character 'Nagisa'
 
#character 'Nagisa'
#character 'Giáo Viên'
+
#character 'Giáo viên'
 
// 'Teacher'
 
// 'Teacher'
 
#character 'Koumura'
 
#character 'Koumura'
#character 'Nữ Sinh'
+
#character 'Nữ sinh'
 
// 'Female Student'
 
// 'Female Student'
 
#character 'Nishina'
 
#character 'Nishina'
   
<0000> Buổi sáng.
+
<0000> ...Buổi sáng.
 
// ... Morning.
 
// ... Morning.
   
<0001>Tối qua tôi đi ngủ muộn, thế bây giờ tôi khó dậy được
+
<0001> Tối qua tôi đi ngủ muộn, nên giờ việc thức giấc là cả một niềm đau.
 
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.
 
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.
   
<0002>Cố đến mấy mắt tôi vẫn không chịu mở.
+
<0002> Cố đến mấy mắt tôi vẫn không chịu mở.
 
// Despite my efforts, my eyes won't open.
 
// Despite my efforts, my eyes won't open.
   
  +
<0003> Tôi tự ép bản thân ngồi dậy được trên giường, và cứ đờ đẫn ra đó một lúc.
<0003>Có vẻ như cả người tôi bây giờ chỉ có 1 nửa là tỉnh ngủ.
 
 
// For a while it seemed only half my body was awake.
 
// For a while it seemed only half my body was awake.
   
<0004> \{\m{B}} (Nếu tôi không đó... không hiểu liệu cô ấy biết phải làm không nữa...)
+
<0004> \{\m{B}} (Nếu không mình... chẳng biết cậu ấy sẽ tự xoay xở thế nào nữa...)
 
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)
 
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)
   
<0005>Tôi ra khỏi giường , vẫn còn buồn ngủ.
+
<0005> Tôi tung người khỏi futon, đầu óc gà gật trong trạng thái nửa tỉnh nửa .
 
// I get out of bed, still drowsy.
 
// I get out of bed, still drowsy.
   
<0006> \{Furukawa} "Chào buổi sáng."
+
<0006> \{Furukawa} Chào buổi sáng.
 
// \{Furukawa} "Good morning."
 
// \{Furukawa} "Good morning."
   
<0007> \{\m{B}} "Ồ,chào bạn"
+
<0007> \{\m{B}} 『Ờ, chào cậu...』
 
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."
 
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."
   
<0008> \{Furukawa} "Trông bạn vẻ mệt mỏi."
+
<0008> \{Furukawa} Trông cậu hơi thiếu tỉnh táo.
 
// \{Furukawa} "You seem tired."
 
// \{Furukawa} "You seem tired."
   
<0009> \{\m{B}} "Ừ,mình đang hơi buồn ngủ"
+
<0009> \{\m{B}} 『Ờ, buồn ngủ gần chết.』
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.
   
  +
<0010> \{Furukawa} 『
<0010> \{Furukawa} "\m{A}-san ,với bộ dạng đó mà tới lớp bạn sẽ ngủ gật mất."
 
  +
  +
<0011> -san, nếu cứ thế này cậu sẽ ngủ gục trong lớp mất.』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."
   
<0011> \{\m{B}} "Phải,chắc chắn thể rồi."
+
<0012> \{\m{B}} 『Ờ, chắc sẽ thế rồi.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."
 
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."
   
<0012> \{Furukawa} "Mình cũng buồn ngủ."
+
<0013> \{Furukawa} 『Tớ cũng buồn ngủ.
 
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."
 
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."
   
<0013> \{\m{B}} "Bạn á ?"
+
<0014> \{\m{B}} 『Cậu nữa á?
 
// \{\m{B}} "You are, too?"
 
// \{\m{B}} "You are, too?"
   
<0014> \{Furukawa} "Ừ,tối qua mình đã suy nghĩ rất nhiều thứ, nên thực sự mình không ngủ mấy."
+
<0015> \{Furukawa} 『Vâng, tối qua tớ đã trăn trở rất nhiều, nên thực sự không ngủ được mấy.
 
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."
 
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."
   
<0015> \{\m{B}} "Bạn nghĩ về cái thế ?"
+
<0016> \{\m{B}} 『Cậu bận lòng chuyện gì?
 
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"
 
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"
   
<0016> \{Furukawa} "Làm thế nào để hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch."
+
<0017> \{Furukawa} Làm thế nào để Hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."
 
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."
   
<0017> \{\m{B}} "Thật à ?"
+
<0018> \{\m{B}} 『Hể...』
 
// \{\m{B}} "Really?"
 
// \{\m{B}} "Really?"
   
<0018> \{Furukawa} "Mình đang nghĩ tới việc thu thập chữ ký hay cái gì đó.Bạn nghĩ sao?"
+
<0019> \{Furukawa} 『Hay bọn mình thu thập chữ ký?
 
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"
 
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"
   
<0019> \{Furukawa} "Nếu mình thu thập được nhiều, có lẽ hội học sinh sẽ chú ý đến."
+
<0020> \{Furukawa} Nếu thu thập được nhiều, có lẽ cái cậu ở Hội học sinh ấy sẽ suy xét lại.
 
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."
 
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."
   
<0020> \{\m{B}} "Nói chuyện với họ không dễ dàng đâu."
+
<0021> \{\m{B}} 『Hắn ta không phải kiểu người dễ bị thuyết phục thế đâu.
 
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."
 
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."
   
<0021> \{Furukawa} "Nhưng họ cũng là học sinh mà.Mình chắc họ sẽ hiểu."
+
<0022> \{Furukawa} Nhưng cậu ấy cũng là học sinh như chúng ta mà. Tớ chắc rằng cậu ấy sẽ cảm thông thôi.
 
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."
 
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."
   
<0022> \{\m{B}} "Mình không biết…"
+
<0023> \{\m{B}} 『Hên xui...』
 
// \{\m{B}} "I don't know..."
 
// \{\m{B}} "I don't know..."
   
<0023>Tôi mừng cô ấy vẫn lạc quan,mặc thực sự hôm qua ấy đã cố gắng rất nhiều.
+
<0024> Tôi mừng khi thấy cô ấy lạc quan như vậy đã gặp phải nhiều đả kích hôm qua.
 
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday.
 
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday.
   
<0024>Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ làm như thế.
+
<0025> Song tôi không cho rằng kế hoạch của sẽ suôn sẻ.
 
// But I never thought such a method would work.
 
// But I never thought such a method would work.
   
<0025> \{\m{B}} "Chắc chắn bạn cũng chẳng thể kiếm được nhiều chữ ký ở ngôi trường thế này đâu"
+
<0026> \{\m{B}} 『Khó xin được nhiều chữ ký đến thếcái trường này.』
 
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."
 
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."
   
<0026> \{\m{B}} mình ,câu lạc bộ kịch đã bị giải tán ngay chả ai muốn vào cả."
+
<0027> \{\m{B}} 『Thử nghĩ đi, chẳng phải câu lạc bộ kịch nghệ bị giải thể là do vốn dĩ chẳng có đủ người hứng thú ghi danh đấy sao?』
 
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."
 
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."
   
<0027> \{Furukawa} "Mình nghĩ…bạn nói đúng."
+
<0028> \{Furukawa} 『Nghe cậu nói mới thấy... đúng thật.
 
// \{Furukawa} "I guess... you're right."
 
// \{Furukawa} "I guess... you're right."
   
<0028> \{Furukawa} "Mình thật ngây thơ."
+
<0029> \{Furukawa} 『Tớ khờ quá.
 
// \{Furukawa} "I was being a little naive."
 
// \{Furukawa} "I was being a little naive."
   
<0029> \{\m{B}} "Không, không phải thế…"
+
<0030> \{\m{B}} Không, đừng nói thế...』
 
// \{\m{B}} "No, that's not it..."
 
// \{\m{B}} "No, that's not it..."
   
<0030>Một nhóm học sinh đang trên đồi
+
<0031> Từng tốp học sinh nối đuôi nhau lên đồi.
 
// A wave of students ascends the hill.
 
// A wave of students ascends the hill.
   
<0031> giữa họ, ai đó đang đứng 1 mình
+
<0032> Nổi bật trong số đó một gái.
 
// In their midst, a lone figure is standing still.
 
// In their midst, a lone figure is standing still.
   
  +
<0033> Cô giữ nguyên tư thế đứng ngẩng nhìn lên rặng anh đào nay đã nảy lộc xanh.
<0032>Và đang ngắm nhìn những chiếc lá xanh còn lại của cây hoa anh đào
 
 
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.
 
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.
   
  +
<0034> Nhìn cô tôi mới sực nhớ ra.
<0033>Tôi nhớ lại cái gì đó khi nhìn cô ấy.
 
 
// I remember something as I look at her.
 
// I remember something as I look at her.
   
<0034>Ồ… tôi gần như quên béng đi mất.
+
<0035> A... tôi gần như quên béng đi mất.
 
// Oh... I almost forgot.
 
// Oh... I almost forgot.
   
<0035>Tôi nghĩ, nếu chỉ có cô ấy đấy…
+
<0036> Vẫn còn cô ấy nữa mà.
 
// I was thinking, if only she was there...
 
// I was thinking, if only she was there...
   
<0036>Nói chuyện với Tomoyo
+
<0037> Nói chuyện với Tomoyo
 
// Talk to Tomoyo
 
// Talk to Tomoyo
   
<0037>Đi qua
+
<0038> Đi ngang qua
 
// Walk past
 
// Walk past
   
<0038> \{\m{B}} "Furukawa, đợi mình ở đây nhé ?"
+
<0039> \{\m{B}} Furukawa, đợi tớ chút nhé?
 
// \{\m{B}} "Furukawa, wait here, okay?"
 
// \{\m{B}} "Furukawa, wait here, okay?"
   
<0039> \{Furukawa} "Eh? Được."
+
<0040> \{Furukawa} 『Ơ? V-vâng.
 
// \{Furukawa} "Eh? O-Okay."
 
// \{Furukawa} "Eh? O-Okay."
   
<0040>Để Furukawa phía sau, tôi chạy vội về phía ấy.
+
<0041> Tôi bỏ Furukawa lại chạy đến chỗ Tomoyo.
 
// Leaving Furukawa behind, I hurry towards her.
 
// Leaving Furukawa behind, I hurry towards her.
 
 
<0041> \{\m{B}} " Tomoyo!"
+
<0042> \{\m{B}} Tomoyo!
 
// \{\m{B}} "Tomoyo!"
 
// \{\m{B}} "Tomoyo!"
   
<0042>Tôi gọi hẳn tên của cô ấy
+
<0043> Tôi gọi tên cô ấy.
 
// I call out her name.
 
// I call out her name.
   
<0043> \{Tomoyo} " Hmm...?""
+
<0044> \{Tomoyo} 『Hửm...?
 
// \{Tomoyo} "Hmm...?"
 
// \{Tomoyo} "Hmm...?"
   
<0044> \{Tomoyo} ""\m{A}?Chào anh."
+
<0045> \{Tomoyo}
  +
  +
<0046> ? Chào buổi sáng.』
 
// \{Tomoyo} "\m{A}? Good morning."
 
// \{Tomoyo} "\m{A}? Good morning."
   
<0045> \{\m{B}} "Tôi 1 yêu cầu.Cô giúp tôi nhé ?"
+
<0047> \{\m{B}} 『Có việc này anh muốn nhờ em giúp. Hãy cho anh mượn sức mạnh của em.』
 
// \{\m{B}} "I have a request. I'm begging you, please help me."
 
// \{\m{B}} "I have a request. I'm begging you, please help me."
   
<0046> \{Tomoyo} "........."
+
<0048> \{Tomoyo} .........
 
// \{Tomoyo} "........."
 
// \{Tomoyo} "........."
   
<0047>Tomoyo liếc ra xung quanh.
+
<0049> Tomoyo nhìn ra tứ phía xung quanh chúng tôi.
 
// Tomoyo looks around stealthily.
 
// Tomoyo looks around stealthily.
   
<0048> \{Tomoyo} "Tên đó lại bị ẩm IC à?"
+
<0050> \{Tomoyo} 『Gã đó lại vừa nảy ra mưu đồ bất chính nào nữa à?
 
// \{Tomoyo} "Is that guy up to no good again?"
 
// \{Tomoyo} "Is that guy up to no good again?"
   
<0049> \{\m{B}} "Không.Không phải bận tâm về tên ngốc đó."
+
<0051> \{\m{B}} Không. Chẳng dính dáng đến thằng đần đó đâu.
 
// \{\m{B}} "No. That idiot has nothing to do with it."
 
// \{\m{B}} "No. That idiot has nothing to do with it."
   
<0050> \{Tomoyo} "Thật không?"
+
<0052> \{Tomoyo} Thật à?
 
// \{Tomoyo} "Really?"
 
// \{Tomoyo} "Really?"
   
<0051> \{\m{B}} "Thật."
+
<0053> \{\m{B}} 『Ờ.
 
// \{\m{B}} "Yeah."
 
// \{\m{B}} "Yeah."
   
<0052> \{Tomoyo} "Thế yêu cầu của anh à?"
+
<0054> \{Tomoyo} 『Vậy đâylời đề nghị trực tiếp từ anh ư?
 
// \{Tomoyo} "A request from you?"
 
// \{Tomoyo} "A request from you?"
   
<0053> \{\m{B}} "Ừ,của tôi."
+
<0055> \{\m{B}} 『Ờ, là chính anh muốn nhờ em.
 
// \{\m{B}} "Yeah, it's from me."
 
// \{\m{B}} "Yeah, it's from me."
   
<0054> \{Tomoyo} "Để xem…anh chắc đang cần giúp đỡ.”
+
<0056> \{Tomoyo} 『Ra vậy... Không còn cách nào khác nhỉ?』
 
// \{Tomoyo} "I see... you sure are a helpless person."
 
// \{Tomoyo} "I see... you sure are a helpless person."
   
<0055> \{Tomoyo} "Nếu yêu cầu của anh,tôi không do để không nghe cả."
+
<0057> \{Tomoyo} Nếu đóđề nghị từ anh, ít nhất tôi sẽ chú tâm lắng nghe.
 
// \{Tomoyo} "If it's your request, I don't have any problem listening to it."
 
// \{Tomoyo} "If it's your request, I don't have any problem listening to it."
   
<0056> \{Tomoyo} "Vậy chuyện gì thế?"
+
<0058> \{Tomoyo} Vậy, có chuyện gì thế?
 
// \{Tomoyo} "So what is it?"
 
// \{Tomoyo} "So what is it?"
   
<0057> \{\m{B}} "Làm ơn hãy thay đổi hội học sinh đi."
+
<0059> \{\m{B}} 『Em hãy thay máu cho Hội học sinh đi.
 
// \{\m{B}} "Please change the student council."
 
// \{\m{B}} "Please change the student council."
   
<0058> \{Tomoyo} "Tôi chưa rõ ý của anh…"
+
<0060> \{Tomoyo} Tôi chưa rõ ý của anh...』
 
// \{Tomoyo} "I'm not sure what you mean..."
 
// \{Tomoyo} "I'm not sure what you mean..."
   
<0059> \{Tomoyo} "Tôi vẫn chưa vào hội học sinh.Tôi vẫn đang tranh cử."
+
<0061> \{Tomoyo} Tôi vẫn chưa vào Hội học sinh. Tôi còn đang tranh cử.
 
// \{Tomoyo} "I'm not even on the student council yet. I'm just running for it."
 
// \{Tomoyo} "I'm not even on the student council yet. I'm just running for it."
   
<0060> \{Tomoyo} "Anh muốn tôi làm thế nào?"
+
<0062> \{Tomoyo} Anh muốn tôi làm thế nào?
 
// \{Tomoyo} "What did you want me to do anyway?"
 
// \{Tomoyo} "What did you want me to do anyway?"
   
<0061> \{\m{B}} "À, đầu tiên,gia nhập được hội học sinh."
+
<0063> \{\m{B}} 『Vậy trước mắt hãy thâm nhập vào Hội học sinh đã.
 
// \{\m{B}} "Well, first of all, join the student council."
 
// \{\m{B}} "Well, first of all, join the student council."
   
<0062> \{\m{B}} "Ngay bây giờ."
+
<0064> \{\m{B}} Ngay bây giờ.
 
// \{\m{B}} "Right away."
 
// \{\m{B}} "Right away."
   
<0063> \{Tomoyo} "Anh…"
+
<0065> \{Tomoyo} 『Anh...』
 
// \{Tomoyo} "You..."
 
// \{Tomoyo} "You..."
   
<0064> \{Tomoyo} "Anh phát kiến để gia nhập được hội học sinh ư?"
+
<0066> \{Tomoyo} 『Bộ anh không biết về quy trình bầu bán của Hội học sinh à?
 
// \{Tomoyo} "Do you have any idea how one gets on the student council?"
 
// \{Tomoyo} "Do you have any idea how one gets on the student council?"
   
<0065> \{Tomoyo} "Anh không thể tham gia vào lúc này được."
+
<0067> \{Tomoyo} 『Sao vào đó ngay bây giờ được.
 
// \{Tomoyo} "You can't just join right away."
 
// \{Tomoyo} "You can't just join right away."
   
<0066> \{\m{B}} "Vậy khi nào mới gia nhập được ?"
+
<0068> \{\m{B}} Vậy khi nào thì được?
 
// \{\m{B}} "So when can you join, then?"
 
// \{\m{B}} "So when can you join, then?"
   
<0067> \{Tomoyo} "Vận động bắt đầu vào cuối tuần này."
+
<0069> \{Tomoyo} Vận động tranh cử bắt đầu từ cuối tuần này.
 
// \{Tomoyo} "The campaigning begins this weekend."
 
// \{Tomoyo} "The campaigning begins this weekend."
   
<0068> \{Tomoyo} "Nhưng cuộc bầu cử không diễn ra cho đến ngày 9-5 "
+
<0070> \{Tomoyo} 『Còn cuộc bầu cử chính thức tổ chức vào ngày 9 tháng 5, sau kỳ nghỉ lễ.』
 
// \{Tomoyo} "But the election itself doesn't actually take place until May 9th."
 
// \{Tomoyo} "But the election itself doesn't actually take place until May 9th."
   
<0069> \{Tomoyo} "Lễ nhận chức sẽ diễn ra vào ngày hôm sau."
+
<0071> \{Tomoyo} 『Và lễ nhậm chức sẽ diễn ra vào ngày hôm sau.
 
// \{Tomoyo} "The inauguration ceremony is the next day."
 
// \{Tomoyo} "The inauguration ceremony is the next day."
   
<0070> \{\m{B}} "Hiểu rồi…vậy chúng ta phải khẩn chương lên…"
+
<0072> \{\m{B}} Hiểu rồi... vậy phải đợi thêm một thời gian nữa...』
 
// \{\m{B}} "I see... so we'd better hurry up then..."
 
// \{\m{B}} "I see... so we'd better hurry up then..."
   
<0071> \{Tomoyo} "Và còn vài việc nữa."
+
<0073> \{Tomoyo} 『Để tôi bổ sung thêm một ý này.
 
// \{Tomoyo} "And there's something else."
 
// \{Tomoyo} "And there's something else."
   
<0072> \{Tomoyo} "Tôi không chắc tôi sẽ chiến thắng."
+
<0074> \{Tomoyo} 『Đó là không gì bảo đảm rằng tôi sẽ được bầu.
 
// \{Tomoyo} "I might not win."
 
// \{Tomoyo} "I might not win."
   
<0073> \{\m{B}} "Không, chắc chắn sẽ thắng."
+
<0075> \{\m{B}} 『Ấy, em chắc chắn sẽ đắc cử.
 
// \{\m{B}} "No, you'll win for sure."
 
// \{\m{B}} "No, you'll win for sure."
   
<0074> \{Tomoyo} "Anh thể chứng minh được không?"
+
<0076> \{Tomoyo} 『Có sở nào để anh khẳng định điều đó à?
 
// \{Tomoyo} "Do you have any proof?"
 
// \{Tomoyo} "Do you have any proof?"
   
<0075> \{\m{B}} "Không."
+
<0077> \{\m{B}} Không.
 
// \{\m{B}} "Nope."
 
// \{\m{B}} "Nope."
   
<0076> \{Tomoyo} "Tôi biết mà."
+
<0078> \{Tomoyo} Tôi biết mà.
 
// \{Tomoyo} "Thought so."
 
// \{Tomoyo} "Thought so."
   
<0077> \{\m{B}} "Nhưng nếu được bầu vào hội học sinh, có thể thay đổi nó đúng không?"
+
<0079> \{\m{B}} Nhưng nếu trúng cử gia nhập Hội học sinh, em sẽ có thể thay đổi nó, phải không?
 
// \{\m{B}} "But once you're elected and are on the student council, will you be able to change it?"
 
// \{\m{B}} "But once you're elected and are on the student council, will you be able to change it?"
   
<0078> \{Tomoyo} "Về việc đó, tại sao anh muốn tôi thay đổi ?"
+
<0080> \{Tomoyo} 『Cũng còn tùy. Anh muốn tôi thay đổi cái gì cơ?
 
// \{Tomoyo} "About that, what did you want me to change?"
 
// \{Tomoyo} "About that, what did you want me to change?"
   
<0079> \{\m{B}} "Tôi muốn được chấp nhận quyền tuyển thành viên cho câu lạc bộ,kể cả vào lúc này."
+
<0081> \{\m{B}} 『Anh muốn em cho phép tự do chiêu mộ hội viên câu lạc bộ vào thời điểm này.
 
// \{\m{B}} "I want you to approve club member recruitment, even at this time of year."
 
// \{\m{B}} "I want you to approve club member recruitment, even at this time of year."
   
<0080> \{Tomoyo} "Gì cơ,anh muốn tạo một câu lạc bộ à?"
+
<0082> \{Tomoyo} Gì cơ, anh muốn tạo lập một câu lạc bộ à?
 
// \{Tomoyo} "What, are you forming a club?"
 
// \{Tomoyo} "What, are you forming a club?"
   
<0081> \{\m{B}} "Không phải thế,chỉ dựng lại thôi.Đã từng có 1 câu lạc bộ kịch ở đây.
+
<0083> \{\m{B}} Không phải tạo lập, tái lập câu lạc bộ kịch nghệ. Trường này từng có một câu lạc bộ như thế.
 
// \{\m{B}} "Not exactly, just rebuilding. There used to be a drama club at this school."
 
// \{\m{B}} "Not exactly, just rebuilding. There used to be a drama club at this school."
   
<0082> \{Tomoyo} "… câu lạc bộ kịch ư?"
+
<0084> \{Tomoyo} 『...Câu lạc bộ kịch nghệ ư?
 
// \{Tomoyo} "... A drama club?"
 
// \{Tomoyo} "... A drama club?"
   
<0083>Tomoyo soi xét tôi từ đầu tới chân rồi ngược lại.
+
<0085> Tomoyo săm soi tôi từ đầu đến chân.
 
// Tomoyo's eyes scanned from the top of my head to the soles of my feet and back again.
 
// Tomoyo's eyes scanned from the top of my head to the soles of my feet and back again.
   
<0084> \{Tomoyo} "Ừ,anh cao,trông bảnh…"
+
<0086> \{Tomoyo} 『Anh cao ráo, trông cũng khá bảnh trai...』
 
// \{Tomoyo} "Well, you're tall, and pretty good looking..."
 
// \{Tomoyo} "Well, you're tall, and pretty good looking..."
   
<0085> \{Tomoyo} "Anh lên sân khấu sẽ hợp đấy."
+
<0087> \{Tomoyo} 『Lên sân khấu sẽ ăn hình đây.
 
// \{Tomoyo} "You might be good on stage."
 
// \{Tomoyo} "You might be good on stage."
   
<0086> \{Tomoyo} "Phải…Ý đó hay đấy."
+
<0088> \{Tomoyo} 『Ừm... như thế cũng không tệ.
 
// \{Tomoyo} "Yeah... I think that's a good idea."
 
// \{Tomoyo} "Yeah... I think that's a good idea."
   
<0087> \{Tomoyo} "Tôi chắc chắn sẽ giúp anh."
+
<0089> \{Tomoyo} Tôi sẽ giúp anh.
 
// \{Tomoyo} "I'll help you for sure."
 
// \{Tomoyo} "I'll help you for sure."
   
<0088> \{\m{B}} "À không,thật ra việc này không phải vì tôi."
+
<0090> \{\m{B}} À không, việc này không phải vì anh.
 
// \{\m{B}} "Well no, it's not for myself exactly."
 
// \{\m{B}} "Well no, it's not for myself exactly."
   
<0089> \{Tomoyo} "Gì cơ? Không phải anh à?"
+
<0091> \{Tomoyo} 『Hở? Không phải anh à?
 
// \{Tomoyo} "What? It isn't?"
 
// \{Tomoyo} "What? It isn't?"
   
<0090> \{Tomoyo} "Vậy thì ai?"
+
<0092> \{Tomoyo} Vậy thì ai?
 
// \{Tomoyo} "Then, who's it for?"
 
// \{Tomoyo} "Then, who's it for?"
   
<0091> \{\m{B}} "Cô ấy."
+
<0093> \{\m{B}} Cô ấy.
 
// \{\m{B}} "Her."
 
// \{\m{B}} "Her."
   
<0092>Tôi quay lại ra dấu với Furukawa, ấy vẫn ngoan ngoãn đứng ở chỗ đó.
+
<0094> Tôi quay lại trỏ về phía Furukawa, lúc này vẫn đang ngoan ngoãn đứng đợi.
 
// Turning my head, I indicate Furukawa, who's faithfully standing at the same spot.
 
// Turning my head, I indicate Furukawa, who's faithfully standing at the same spot.
   
<0093> \{Furukawa} "........."
+
<0095> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0094> \{\m{B}} "Furukawa,lại đây nào!"
+
<0096> \{\m{B}} Furukawa, lại đây nào!
 
// \{\m{B}} "Furukawa, come here!"
 
// \{\m{B}} "Furukawa, come here!"
   
<0095> \{Furukawa} "Ừm"
+
<0097> \{Furukawa} 『V-vâng.』
 
// \{Furukawa} "O-Okay."
 
// \{Furukawa} "O-Okay."
   
<0096> Bị gọi bất ngờ, cô ấy vội vàng vừa trả lời vừa chạy
+
<0098> Bị gọi đột ngột, giọngđáp lại đầy hoang mang, liền chạy đến chỗ chúng tôi.
 
// Being called upon so suddenly, she answers frantically while running this way.
 
// Being called upon so suddenly, she answers frantically while running this way.
   
<0097> \{Furukawa} "Ừm,mình là Furukawa Nagisa học sinh năm thứ 3."
+
<0099> \{Furukawa} 『Ưm, tớ là Furukawa Nagisa, học năm thứ ba.
 
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from 3rd year."
 
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from 3rd year."
   
<0098> \{Furukawa} "Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đồng ý giúp mình."
+
<0100> \{Furukawa} Cảm ơn cậu rất nhiều vì đã đồng ý giúp đỡ.
 
// \{Furukawa} "Thank you very much for your help."
 
// \{Furukawa} "Thank you very much for your help."
   
<0099>Cô ấy cúi xuống cùng với sự kính trọng.
+
<0101> Cô cúi đầu thật sâu.
 
// She bowed with great respect.
 
// She bowed with great respect.
   
<0100> \{Tomoyo} "Được…rất hân hạnh…"
+
<0102> \{Tomoyo} 『Ừ-ừm... hân hạnh gặp chị...』
 
// \{Tomoyo} "S-sure... it's my pleasure..."
 
// \{Tomoyo} "S-sure... it's my pleasure..."
   
<0101> \{Tomoyo} "\m{A}..."
+
<0103> \{Tomoyo}
  +
  +
<0104> ...』
 
// \{Tomoyo} "\m{A}..."
 
// \{Tomoyo} "\m{A}..."
   
<0102>Tomoyo kéo lấy tay tôi.
+
<0105> Tomoyo giật mạnh tay tôi.
 
// Tomoyo's tugging on my arm.
 
// Tomoyo's tugging on my arm.
   
<0103> \{\m{B}} " Huh?"
+
<0106> \{\m{B}} 『Hử?
 
// \{\m{B}} "Huh?"
 
// \{\m{B}} "Huh?"
   
<0104> \{Tomoyo} "Anh có thể ra đây được không?"
+
<0107> \{Tomoyo} Anh ra đây được không?
 
// \{Tomoyo} "Can you come over here?"
 
// \{Tomoyo} "Can you come over here?"
   
<0105> \{\m{B}} "Có vấn đề gì thế?"
+
<0108> \{\m{B}} 『Sao thế?
 
// \{\m{B}} "What the matter?"
 
// \{\m{B}} "What the matter?"
   
<0106>Để Furukawa lại phia sau , chúng tôi lại đứng 1 mình.
+
<0109> Bỏ Furukawa lại thêm lần nữa, chúng tôi ra chỗ khác bàn chuyện riêng.
 
// Leaving Furukawa behind, we're alone again.
 
// Leaving Furukawa behind, we're alone again.
   
<0107> \{Tomoyo} "Họ của anh là gì ?"
+
<0110> \{Tomoyo} Họ của anh là gì?
 
// \{Tomoyo} "What's your family name?"
 
// \{Tomoyo} "What's your family name?"
   
<0108> \{\m{B}} "\m{A}."
+
<0111> \{\m{B}}
  +
  +
<0112> .』
 
// \{\m{B}} "\m{A}."
 
// \{\m{B}} "\m{A}."
   
<0109> \{Tomoyo} "........."
+
<0113> \{Tomoyo} .........
 
// \{Tomoyo} "........."
 
// \{Tomoyo} "........."
   
<0110> \{Tomoyo} "Cô gái đó bảo họ ấy là Furukawa."
+
<0114> \{Tomoyo} 『...Cô gái đó bảo họ của mình là Furukawa.
 
// \{Tomoyo} "That girl just said her name was Furukawa."
 
// \{Tomoyo} "That girl just said her name was Furukawa."
   
<0111> \{\m{B}} "Ừ, họ cô ấy là thế mà."
+
<0115> \{\m{B}} 『Ờ, thì đúng là thế mà.
 
// \{\m{B}} "Yeah, that's because it's her name."
 
// \{\m{B}} "Yeah, that's because it's her name."
   
<0112> \{Tomoyo} "........."
+
<0116> \{Tomoyo} .........
 
// \{Tomoyo} "........."
 
// \{Tomoyo} "........."
   
<0113> \{Tomoyo} "Vậy…hóa ra cô ấy không phải là em gái của anh à…"
+
<0117> \{Tomoyo} 『Vậy... hóa ra cô ấy không phải là em gái của anh à...?』
 
// \{Tomoyo} "Then... she's not your younger sister..."
 
// \{Tomoyo} "Then... she's not your younger sister..."
   
<0114> \{\m{B}} "Không."
+
<0118> \{\m{B}} Không.
 
// \{\m{B}} "No, she isn't."
 
// \{\m{B}} "No, she isn't."
   
<0115> \{Tomoyo} "........."
+
<0119> \{Tomoyo} .........
 
// \{Tomoyo} "........."
 
// \{Tomoyo} "........."
   
<0116> \{\m{B}} "Sao thế?"
+
<0120> \{\m{B}} Sao thế?
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
   
<0117> \{Tomoyo} "Thật ra chỉ là…"
+
<0121> \{Tomoyo} 『Anh...』
 
// \{Tomoyo} "It's just that..."
 
// \{Tomoyo} "It's just that..."
   
<0118> \{Tomoyo} "Tôi hơi ngạc nhiên anh…\wait{500}lại đi với ai đó như thế”
+
<0122> \{Tomoyo} 『... cũng tìm được cho mình một người như thế ư?
 
// \{Tomoyo} "I'm surprised you have... \wait{500}someone like that."
 
// \{Tomoyo} "I'm surprised you have... \wait{500}someone like that."
   
  +
<0123> \ Tôi không ngờ đấy...』
<0119> \{\m{B}} "Cô định nói gì thế ?"
 
  +
  +
<0124> \{\m{B}} 『Em đang nói về chuyện gì thế?』
 
// \{\m{B}} "What're you talking about?"
 
// \{\m{B}} "What're you talking about?"
   
<0120> \{Tomoyo} "À…"
+
<0125> \{Tomoyo} 『À...』
 
// \{Tomoyo} "Well..."
 
// \{Tomoyo} "Well..."
   
<0121> \{\m{B}} "Cô ấy người tốt,nên hãy giúp chúng tôi."
+
<0126> \{\m{B}} Cô ấy hiền lành lắm, nên em làm ơn giúp đỡ với.
 
// \{\m{B}} "She's not a bad person, so please help us out."
 
// \{\m{B}} "She's not a bad person, so please help us out."
   
<0122> \{\m{B}} "Để xem nào?Cô ấy vẫn kiên nhẫn chờ đợi chúng ta."
+
<0127> \{\m{B}} 『Nhìn kìa, nàng vẫn đang đợi chúng ta đấy.
 
// \{\m{B}} "See? She's still patiently waiting for us."
 
// \{\m{B}} "See? She's still patiently waiting for us."
   
<0123>Cả hai chúng tôi đều nhìn Furukawa.
+
<0128> Cả hai chúng tôi đều nhìn Furukawa.
 
// We both look back at Furukawa.
 
// We both look back at Furukawa.
   
<0124> \{Furukawa} "Ehehe!"
+
<0129> \{Furukawa} 『Hihi.』
 
// \{Furukawa} "Ehehe!"
 
// \{Furukawa} "Ehehe!"
   
<0125>Cô ấy cười với chúng tôi.
+
<0130> Cô ấy cười đáp lại.
 
// She's smiling at us.
 
// She's smiling at us.
   
<0126> \{\m{B}} "Cũng không hắn ấy đang gặp rắc rối.
+
<0131> \{\m{B}} 『Anh không định can dự đâu.
 
// \{\m{B}} "She's not being any trouble at all."
 
// \{\m{B}} "She's not being any trouble at all."
   
<0127> \{Tomoyo} "Hình như ấy đang cố chịu đựng thì phải…"
+
<0132> \{Tomoyo} 『Tôi thấy anh vốn đã lún sâu vào rồi...』
 
// \{Tomoyo} "I feel like she's already intruding..."
 
// \{Tomoyo} "I feel like she's already intruding..."
   
<0128> \{\m{B}} "Huh?"
+
<0133> \{\m{B}} 『Hử?
 
// \{\m{B}} "Huh?"
 
// \{\m{B}} "Huh?"
   
<0129> \{Tomoyo} "Thôi quên đi,tôi đùa thôi…"
+
<0134> \{Tomoyo} 『Quên đi, tôi đùa thôi...』
 
// \{Tomoyo} "Never mind, I'm just kidding..."
 
// \{Tomoyo} "Never mind, I'm just kidding..."
   
<0130> \{\m{B}} "Đi thôi, nói chuyện với cô ấy."
+
<0135> \{\m{B}} 『Đến nói chuyện với cô ấy nào.
 
// \{\m{B}} "Come on, talk to her."
 
// \{\m{B}} "Come on, talk to her."
   
<0131> \{Tomoyo} "Ừ ,được."
+
<0136> \{Tomoyo} 『À,.
 
// \{Tomoyo} "Y-yeah, okay..."
 
// \{Tomoyo} "Y-yeah, okay..."
   
<0132> \{Tomoyo} "Tôi là Sakagami Tomoyo."
+
<0137> \{Tomoyo} 『Em là Sakagami Tomoyo.
 
// \{Tomoyo} "I'm Sakagami Tomoyo."
 
// \{Tomoyo} "I'm Sakagami Tomoyo."
   
<0133> \{Furukawa} " Sakagami-san ?Rất vui được gặp bạn."
+
<0138> \{Furukawa} Sakagami-san nhỉ? Hân hạnh gặp cậu.
 
// \{Furukawa} "Sakagami-san, right? It's nice to meet you."
 
// \{Furukawa} "Sakagami-san, right? It's nice to meet you."
   
<0134> \{Tomoyo} "........."
+
<0139> \{Tomoyo} .........
 
// \{Tomoyo} "........."
 
// \{Tomoyo} "........."
   
<0135> \{Tomoyo} "Chị đi loanh quanh với \m{A}thú vị lắm à ? "
+
<0140> \{Tomoyo} 『Đi chung với\ \
  +
  +
<0141> \ chị thấy vui lắm à?』
 
// \{Tomoyo} "Is it fun hanging around with \m{A}?"
 
// \{Tomoyo} "Is it fun hanging around with \m{A}?"
   
<0136> \{Furukawa} " Eh?"
+
<0142> \{Furukawa} 『Ơ?
 
// \{Furukawa} "Eh?"
 
// \{Furukawa} "Eh?"
   
<0137> \{Tomoyo} "Tôi hỏi cho vui thôi."
+
<0143> \{Tomoyo} 『Em hỏi chị có vui không?』
 
// \{Tomoyo} "I'm asking if it's fun."
 
// \{Tomoyo} "I'm asking if it's fun."
   
<0138> \{Furukawa} "À…vâng!"
+
<0144> \{Furukawa} 『À... có!
 
// \{Furukawa} "Oh... yes!"
 
// \{Furukawa} "Oh... yes!"
   
<0139> \{Furukawa} "Tất nhiên !"
+
<0145> \{Furukawa} Tất nhiên là rất vui rồi.』
 
// \{Furukawa} "Of course it is!"
 
// \{Furukawa} "Of course it is!"
   
<0140> \{Furukawa} "Hôm nào cũng thú vị cả!"
+
<0146> \{Furukawa} 『Ngày nào cũng thật nhiều niềm vui.』
 
// \{Furukawa} "Every day is really fun!"
 
// \{Furukawa} "Every day is really fun!"
   
<0141> \{Tomoyo} "Thật không?"
+
<0147> \{Tomoyo} 『Thế à...』
 
// \{Tomoyo} "Is it really?"
 
// \{Tomoyo} "Is it really?"
   
<0142>…Cô đang cố hỏi cáithế?
+
<0148> ...Cô ấy đang cố hỏi về việcvậy chứ?
 
// ... What are you trying to ask?
 
// ... What are you trying to ask?
   
<0143> \{Tomoyo} "Vậy,hãy cố hết sức mình."
+
<0149> \{Tomoyo} Vậy, chị hãy cố lên nhé.
 
// \{Tomoyo} "Then, do your best."
 
// \{Tomoyo} "Then, do your best."
   
<0144> \{Furukawa} " Eh?"
+
<0150> \{Furukawa} 『Ơ?
 
// \{Furukawa} "Eh?"
 
// \{Furukawa} "Eh?"
   
<0145> \{Tomoyo} "Mục tiêu của tôitham gia vào hội học sinh."
+
<0151> \{Tomoyo} Mục tiêu của emtrở thành cán sự Hội học sinh.
 
// \{Tomoyo} "I'm aiming to join the student council."
 
// \{Tomoyo} "I'm aiming to join the student council."
   
<0146> \{Tomoyo} "Mục tiêu của chị là dựng lại câu lạc bộ kịch."
+
<0152> \{Tomoyo} 『Còn mục tiêu của chị là tái lập câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// \{Tomoyo} "You're aiming to remake the drama club."
 
// \{Tomoyo} "You're aiming to remake the drama club."
   
<0147> \{Tomoyo} "Hãy cùng đối mặt với mục tiêu của chúng ta và tiến lên."
+
<0153> \{Tomoyo} Hãy cùng phấn đấu tiến lên vì khát vọng của chúng ta.
 
// \{Tomoyo} "Let's both face our goals and move forward."
 
// \{Tomoyo} "Let's both face our goals and move forward."
   
<0148> \{Tomoyo} "Chị hiểu chứ ?"
+
<0154> \{Tomoyo} Chị hiểu ý em chứ?
 
// \{Tomoyo} "You got that?"
 
// \{Tomoyo} "You got that?"
   
<0149> \{Furukawa} "Sakagami-san, bạn đang cố gắng để được vào hội học sinh à?"
+
<0155> \{Furukawa} Sakagami-san đang nỗ lực để được bầu vào Hội học sinh à?
 
// \{Furukawa} "Sakagami-san, you're trying to get on the student council?"
 
// \{Furukawa} "Sakagami-san, you're trying to get on the student council?"
   
<0150> \{Furukawa} "Cứ làm những thể đi,không phải ngại hết!"
+
<0156> \{Furukawa} 『Chúc cậu luôn tận lực làm việc để đạt được mục tiêu đó nhé.』
 
// \{Furukawa} "Please do your best, no matter what!"
 
// \{Furukawa} "Please do your best, no matter what!"
   
<0151> \{Furukawa} "Vì mình cũng sẽ làm hết sức thể !"
+
<0157> \{Furukawa} 『Tớ cũng sẽ cố gắng hết sức mục tiêu của mình.』
 
// \{Furukawa} "Because I'll be doing my best, too!"
 
// \{Furukawa} "Because I'll be doing my best, too!"
   
<0152> \{Tomoyo} "Tất nhiên…chị thật tốt."
+
<0158> \{Tomoyo} 『Ừ... chị tử tế quá.
 
// \{Tomoyo} "Sure... you're a nice girl."
 
// \{Tomoyo} "Sure... you're a nice girl."
   
<0153> \{Furukawa} "Ồ không đâu…bạn tuyệt hơn mình nhiều."
+
<0159> \{Furukawa} 『Không đâu... Sakagami-san tuyệt vời hơn tớ nhiều.
 
// \{Furukawa} "No, not really... you're a much better person than I am."
 
// \{Furukawa} "No, not really... you're a much better person than I am."
   
<0154>Bạn hơn ấy 2 tuổi mà.
+
<0160> Thái độ ấy là sao, cậu lớn hơn em ấy những hai tuổi mà?
 
// You're two years older than her.
 
// You're two years older than her.
   
<0155> \{Furukawa} "Từ lúc bạn nhắm tới mục tiêu đó quan trọng như hội học sinh…"
+
<0161> \{Furukawa} 『Trở thành cán sự Hội học sinh... mục tiêu của cậu đại thật đấy.』
 
// \{Furukawa} "Since you're aiming for something as important as the student council..."
 
// \{Furukawa} "Since you're aiming for something as important as the student council..."
   
<0156> \{Tomoyo} "Chúng mình hãy làm hết sức thể."
+
<0162> \{Tomoyo} 『Ừ... cùng cố gắng nhé.
 
// \{Tomoyo} "Let's both do our best."
 
// \{Tomoyo} "Let's both do our best."
   
<0157> \{Furukawa} "Vâng."
+
<0163> \{Furukawa} Vâng!』
 
// \{Furukawa} "Yes."
 
// \{Furukawa} "Yes."
   
<0158> \{Tomoyo} "Hẹn gặp lại."
+
<0164> \{Tomoyo} Hẹn gặp lại.
 
// \{Tomoyo} "Bye for now."
 
// \{Tomoyo} "Bye for now."
   
<0159>Tomoyo đã đi lên đồi.
+
<0165> Tomoyo sải bước lên đồi.
 
// Tomoyo went up the hill.
 
// Tomoyo went up the hill.
   
  +
<0166> Chúng tôi dõi theo đến khi thân ảnh cô khuất khỏi tầm nhìn.
<0160>Lúc cô ấy đi chúng tôi đã nhìn theo.
 
 
// We watched her as she went.
 
// We watched her as she went.
   
<0161> \{Furukawa} "Cảm ơn đã giúp mình, \m{A}-san ."
+
<0167> \{Furukawa} Cảm ơn cậu nhé,\ \
  +
  +
<0168> -san.』
 
// \{Furukawa} "Thanks for your help, \m{A}-san."
 
// \{Furukawa} "Thanks for your help, \m{A}-san."
   
<0162> \{Furukawa} "Mình cảm thấy tốt hơn rồi."
+
<0169> \{Furukawa} 『Tớ vừa được tiếp thêm nhiều dũng khí lắm.
 
// \{Furukawa} "I feel a lot better now."
 
// \{Furukawa} "I feel a lot better now."
   
<0163> \{\m{B}} "........."
+
<0170> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0164> \{\m{B}} "Hey,chưa phải tất cả đâu!
+
<0171> \{\m{B}} 『Khoan, không phải thế!!
 
// \{\m{B}} "Hey, that's not it at all!"
 
// \{\m{B}} "Hey, that's not it at all!"
   
  +
<0172> Bấy giờ tôi mới tỉnh trí ra.
<0165>Tôi chở về chính mình.
 
 
// I came back to myself.
 
// I came back to myself.
   
<0166> \{Furukawa} "Không phải sao?"
+
<0173> \{Furukawa} 『Có không ổn sao?
 
// \{Furukawa} "What's not it?"
 
// \{Furukawa} "What's not it?"
   
  +
<0174> \{\m{B}} 『Chỉ động viên suông lẫn nhau thì chúng ta được lợi gì cơ chứ?』
<0167> \{\m{B}} "Về vụ tuyển thành viên bạn định làm thế nào?”
 
 
// \{\m{B}} "What're you going to do about recruiting members?"
 
// \{\m{B}} "What're you going to do about recruiting members?"
   
<0168> \{\m{B}} "Không phải giờ mọi thứ đã phức tạp hơn sao?
+
<0175> \{\m{B}} 『Tình thế của cậu ngặt nghèo hơn nhiều ?
 
// \{\m{B}} "Aren't things more complicated for you now?"
 
// \{\m{B}} "Aren't things more complicated for you now?"
   
<0169> \{\m{B}} "Thật nghĩa nếu bạn không nhờ ấy giúp."
+
<0176> \{\m{B}} 『Chỉ chuyện gẫu đôi ba câu mà không xắn tay ra giúp thì còn nghĩa lý gì?』
 
// \{\m{B}} "It's useless if you don't ask for her help."
 
// \{\m{B}} "It's useless if you don't ask for her help."
   
<0170> \{Furukawa} "Nhưng,mình không nên làm phiền bạn ấy…"
+
<0177> \{Furukawa} 『Ơ, nhưng làm thế thì tớ sẽ áy náy lắm...』
 
// \{Furukawa} "But, I couldn't bother her..."
 
// \{Furukawa} "But, I couldn't bother her..."
   
<0171> \{Furukawa} "Và lại Sakagami-san cũng rất bạn ."
+
<0178> \{Furukawa} Sakagami-san lại đang bận rộn theo đuổi lý tưởng của cậu ấy nữa.
 
// \{Furukawa} "Sakagami-san's got to be really busy too."
 
// \{Furukawa} "Sakagami-san's got to be really busy too."
   
<0172> \{Furukawa} " bạn ấy cố gắng để vào được hội học sinh.Lúc nàythời điểm bận rộn của bạn ấy."
+
<0179> \{Furukawa} Vì để vào được Hội học sinh, đây hẳngiai đoạn cực kỳ gian nan trong đời cậu ấy.
 
// \{Furukawa} "Because she's trying to get on the student council. This has to be a busy time for her."
 
// \{Furukawa} "Because she's trying to get on the student council. This has to be a busy time for her."
   
<0173> \{\m{B}} "Bạn…mình nghĩ bạn đánh giá hơi cao về cái hội học sinh này."
+
<0180> \{\m{B}} 『Cậu xem trọng cái Hội học sinh đó quá mức rồi đấy.
 
// \{\m{B}} "You know... I think you really overestimate the student council."
 
// \{\m{B}} "You know... I think you really overestimate the student council."
   
<0174> \{Furukawa} "Um, mình nghĩ nó cũng khá quan trọng mà"
+
<0181> \{Furukawa} 『Tớ nghĩ bọn họ thật tuyệt vời.』
 
// \{Furukawa} "Well, I think it's a pretty big thing..."
 
// \{Furukawa} "Well, I think it's a pretty big thing..."
   
<0175> \{Furukawa} "Bởi nhiều người đã tham gia nó,và lại cũng được mọi người bầu lên mà."
+
<0182> \{Furukawa} 『Họ được bầu vào vị trí đó với sự ủng hộ của đại đa số quần chúng mà.
 
// \{Furukawa} "Because a lot of people have joined it, and it's a group of specially chosen people."
 
// \{Furukawa} "Because a lot of people have joined it, and it's a group of specially chosen people."
   
<0176>Cô ấy... thực sự cũng chẳng quan hệ với hội học sinh hay hay các thành viên đứng đầu cả.
+
<0183> Cô ấy... từ đến lớn hẳn chưa một lần tiếp xúc với Hội học sinh hay làm cán sự lớp.
 
// This girl... really couldn't have had any contact with the student council or its staff members.
 
// This girl... really couldn't have had any contact with the student council or its staff members.
   
  +
<0184> Tôi đoan chắc rằng loại công việc đó chỉ được thực hiện khi người ta có thời gian rỗi.
<0177> Những thứ như thế cũng chỉ là việc nhỏ nhặt thôi, nhể?
 
 
// Though stuff like that is just a small job of sorts, isn't it?
 
// Though stuff like that is just a small job of sorts, isn't it?
   
  +
<0185> Tất nhiên, giải thích cặn kẽ với cô lúc này thật vô nghĩa...
<0178>Tôi nghĩ rằng lúc này đã là quá muộn để giải thích cho cô ấy.
 
 
// I guess it's too late to explain it to her at this point...
 
// I guess it's too late to explain it to her at this point...
   
<0179>Đúng lúc tôi đinh buông xuôi thì chuông reo.
+
<0186> Vừa lúc tôi buông xuôi thì chuông trường reo vang.
 
// Just as I'm about to give up, the bell rings.
 
// Just as I'm about to give up, the bell rings.
   
<0180> \{Furukawa} "Ồ,đây tiếng chuông đầu tiên."
+
<0187> \{Furukawa} 『A, chuông reo đợt đầu rồi.
 
// \{Furukawa} "Oh, it's the first bell."
 
// \{Furukawa} "Oh, it's the first bell."
   
<0181> \{\m{B}} "Ừ ,mình đi thôi"
+
<0188> \{\m{B}} 『Ờ, ta đi thôi
 
// \{\m{B}} "Yeah, let's get going."
 
// \{\m{B}} "Yeah, let's get going."
   
<0182> cùng nhau , chúng tôi bắt đầu leo lên đồi.
+
<0189> Chúng tôi một lần nữa thả bước lên đồi.
 
// And together, we begin climbing the hill.
 
// And together, we begin climbing the hill.
   
<0183>Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn.
+
<0190> Hòa mình vào một đám đông học sinh.
 
// We find ourselves within a large group of students.
 
// We find ourselves within a large group of students.
   
<0184>Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt.
+
<0191> Nhưng hai chúng tôi thật khác biệt với mọi người.
 
// But the two of us are different.
 
// But the two of us are different.
   
  +
<0192> Tôi nghĩ về bản thân như một cá thể đặc biệt.
<0185>Nó làm tôi cảm thấy ổn.
 
 
// This thought makes me feel good.
 
// This thought makes me feel good.
   
<0186> tôi đi cùng với Furukawa nên cũng hơi ngại bắt chuyện với cô ấy.
+
<0193> Tôi đang đi cùng Furukawa, thật ngại khi phải bắt chuyện với cô ấy.
 
// Since I'm with Furukawa, it's a bit awkward to talk to her.
 
// Since I'm with Furukawa, it's a bit awkward to talk to her.
   
<0187> \{Furukawa} "Có gì không ổn sao ?"
+
<0194> \{Furukawa} Có gì không ổn sao?
 
// \{Furukawa} "Is something wrong?"
 
// \{Furukawa} "Is something wrong?"
   
<0188> \{\m{B}} "Không…nào, đi thôi."
+
<0195> \{\m{B}} 『Không có gì... ta đi thôi.
 
// \{\m{B}} "No... c'mon, let's go."
 
// \{\m{B}} "No... c'mon, let's go."
   
<0189> \{Furukawa} "Okay."
+
<0196> \{Furukawa} 『Vâng.
 
// \{Furukawa} "Okay."
 
// \{Furukawa} "Okay."
   
<0190> thế không dừng lại,chúng tôi leo lên đồi.
+
<0197> Không dừng chân, chúng tôi tiếp tục cuốc bộ lên đồi.
 
// So without stopping, we climb the hill.
 
// So without stopping, we climb the hill.
   
<0191> chúng tôi đi qua ngay cạnh cô ấy
+
<0198> Bước ngang qua cô ấy.
 
// And we pass right by her.
 
// And we pass right by her.
   
<0192> vẻ như cô ấy chẳng nhận ra tôi
+
<0199> Xem chừng cô ấy cũng chẳng nhận ra tôi.
 
// She didn't seem to notice me.
 
// She didn't seem to notice me.
   
<0193>Chúng tôi bắt đầu leo lên đồi cùng nhau.
+
<0200> Chúng tôi một lần nữa thả bước lên đồi.
 
// Together we begin climbing the hill.
 
// Together we begin climbing the hill.
   
<0194>Chúng tôi tìm được chính mình trong một nhóm học sinh lớn.
+
<0201> Hòa mình vào một đám đông học sinh.
 
// We find ourselves within a large group of students.
 
// We find ourselves within a large group of students.
   
<0195>Nhưng cả 2 chúng tôi đều khác biệt.
+
<0202> Nhưng hai chúng tôi thật khác biệt với mọi người.
 
// But the two of us are different.
 
// But the two of us are different.
   
<0196>Tôi nghĩ làm cho tôi thấy khá hơn.
+
<0203> Tôi nghĩ về bản thân như một thể đặc biệt.
 
// Thinking of this made me feel pretty good.
 
// Thinking of this made me feel pretty good.
   
<0197>Giờ nghỉ trưa.
+
<0204> Giờ nghỉ trưa.
 
// Lunch break.
 
// Lunch break.
   
<0198> \{Furukawa} "Họ gỡ bỏ hết tất cả rồi."
+
<0205> \{Furukawa} Họ lại gỡ bỏ hết tất cả rồi.
 
// \{Furukawa} "They've been taken down after all."
 
// \{Furukawa} "They've been taken down after all."
   
<0199> \{\m{B}} "Quên nó đi.Chúng ta có thể dán lại"
+
<0206> \{\m{B}} 『Mặc kệ. Cứ dán lại là xong.』
 
// \{\m{B}} "Ignore it. We can just stick them back up."
 
// \{\m{B}} "Ignore it. We can just stick them back up."
   
<0200> \{Furukawa} "Mình không muốn dán chúng lên nữa."
+
<0207> \{Furukawa} 『Thôi, tớ không muốn dán chúng lên nữa đâu.
 
// \{Furukawa} "I don't want to put them back up anymore."
 
// \{Furukawa} "I don't want to put them back up anymore."
   
<0201> \{\m{B}} "Sao thế?"
+
<0208> \{\m{B}} Sao thế?
 
// \{\m{B}} "Why not?"
 
// \{\m{B}} "Why not?"
   
<0202> \{Furukawa} "Mình cảm thấy phải xin lỗi chúng…"
+
<0209> \{Furukawa} 『Tớ cảm thấy lỗi với họ...』
 
// \{Furukawa} "I feel kinda sorry for them..."
 
// \{Furukawa} "I feel kinda sorry for them..."
   
<0203> \{\m{B}} "Xin lỗi ai ?"
+
<0210> \{\m{B}} 『Với ai ?
 
// \{\m{B}} "For who?"
 
// \{\m{B}} "For who?"
   
<0204> \{Furukawa} "Đại gia đình Dango."
+
<0211> \{Furukawa} Đại gia đình Dango
  +
  +
<0212> .』
 
// \{Furukawa} "The Big Dango Family."
 
// \{Furukawa} "The Big Dango Family."
   
<0205> \{\m{B}} "........."
+
<0213> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
  +
<0214> Cặp mắt tôi như thể hóa thành hai dấu chấm trước tuyên bố đó.
<0206>Lông mày tôi giật giật sau khi nghe câu này.
 
 
// I raise an eyebrow as I hear this.
 
// I raise an eyebrow as I hear this.
   
<0207> \{\m{B}} "…Xin lỗi?"
+
<0215> \{\m{B}} 『...Hả?
 
// \{\m{B}} "... Excuse me?"
 
// \{\m{B}} "... Excuse me?"
   
<0208> \{Furukawa} "Nếu chúng cứ bị xé xuống rồi lại dán lên cứ như thế thì chúng chả khác gì đồ vật cả. "
+
<0216> \{Furukawa} 『Cứ liên tục bị dán lên dán xuống như thế, trông họ sẽ chẳng khác gì đồ vật cả.
 
// \{Furukawa} "If they're torn down and stuck back up over and over again, it's like they're nothing more than just tools."
 
// \{Furukawa} "If they're torn down and stuck back up over and over again, it's like they're nothing more than just tools."
   
<0209> \{\m{B}} (,chúng là thế mà…)
+
<0217> \{\m{B}} (Ờ thì, chúng vốn là thế mà...)
 
// \{\m{B}} (Well, that's what they are...)
 
// \{\m{B}} (Well, that's what they are...)
   
<0210>Tôi đoán cô ấy sẽ không thể hiểu được điều đó.
+
<0218> Ngặt nỗi cô ấy sẽ không thể nào chấp nhận điều ấy.
 
// I guess she wouldn't be able to understand that.
 
// I guess she wouldn't be able to understand that.
   
<0211> \{Furukawa} "Thế nên,chúng ta nên dừng thôi."
+
<0219> \{Furukawa} 『Chúng ta nên dừng lại thôi.
 
// \{Furukawa} "So, I think we should just stop."
 
// \{Furukawa} "So, I think we should just stop."
   
<0212> \{\m{B}} "Thế thì chúng ta sẽ làm gì? Bài phát biểu bắt đầu vào tuần sau rồi,đúng không?"
+
<0220> \{\m{B}} Thế giờ tính sao? Tuần tới buổi thuyết trình rồi ?
 
// \{\m{B}} "So what'll we do? The exposition is next week, right?"
 
// \{\m{B}} "So what'll we do? The exposition is next week, right?"
   
<0213> \{\m{B}} "Nếu chúng ta không quảng cáo thì họ sẽ lưỡng lự khi tham gia câu lạc bộ mất."
+
<0221> \{\m{B}} 『Áp phích bị gỡ đi như thế, thì những ai lỡ đọc được và định đến dự sẽ cảm thấy ngờ vực lắm.
 
// \{\m{B}} "If we don't have anything posted, then anyone thinking of joining would have their doubts."
 
// \{\m{B}} "If we don't have anything posted, then anyone thinking of joining would have their doubts."
   
<0214> \{\m{B}} "Họ sẽ nghĩ rằng câu lạc bộ này nghỉ, hoặc đã bị giải tán đấy."
+
<0222> \{\m{B}} Họ sẽ nghĩ buổi thuyết trình đã bị hoãn lại hoặc hủy bỏ luôn rồi.
 
// \{\m{B}} "They'd think the club's on break, or disbanded."
 
// \{\m{B}} "They'd think the club's on break, or disbanded."
   
<0215> \{Furukawa} "Mình nghĩ bạn đúng…"
+
<0223> \{Furukawa} 『Cậu nói đúng...』
 
// \{Furukawa} "I guess you're right..."
 
// \{Furukawa} "I guess you're right..."
   
<0216> \{\m{B}} "Thế bạn định làm hả chủ tịch ?"
+
<0224> \{\m{B}} Thế cậu định làm thế nào đây, hả Hội trưởng?
 
// \{\m{B}} "What're you going to do, president?"
 
// \{\m{B}} "What're you going to do, president?"
   
<0217> \{Furukawa} "À,ừm…"
+
<0225> \{Furukawa} À, ừm...』
 
// \{Furukawa} "Well, um..."
 
// \{Furukawa} "Well, um..."
   
<0218> \{Furukawa} "........."
+
<0226> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0219> \{Furukawa} "Mình nghĩ chúng ta chẳng sự lựa chọn nào để dựng lại."
+
<0227> \{Furukawa} 『Quả nhiên, chỉ còn cách tiếp tục dán chúng lên thôi nhỉ?』
 
// \{Furukawa} "I guess we have no choice but to keep putting these up."
 
// \{Furukawa} "I guess we have no choice but to keep putting these up."
   
<0220> \{Furukawa} "Dẫu nếu chúng ta cứ phải làm mọi việc đi đi lại lại"
+
<0228> \{Furukawa} 『Dù làm vậy cảm giác như đang chơi trò mèo vờn chuột ấy.』
 
// \{Furukawa} "Even if we end up doing the same thing over and over."
 
// \{Furukawa} "Even if we end up doing the same thing over and over."
   
<0221> \{\m{B}} "Thì mình đã đưa ra gợi ý rồi đấy."
+
<0229> \{\m{B}} 『Chính thế chứ sao nữa.
 
// \{\m{B}} "I was giving that some thought."
 
// \{\m{B}} "I was giving that some thought."
   
<0222> \{\m{B}} "Nếu chúng ta thu hút sự chú ý của mọi người bằng cách đó,mọi chuyện sẽ tốt hơn."
+
<0230> \{\m{B}} 『Kế sách của chúng ta lan truyền thông tin ấy cho càng nhiều người biết càng tốt.
 
// \{\m{B}} "If we happen to get people's attention by doing that, all the better."
 
// \{\m{B}} "If we happen to get people's attention by doing that, all the better."
   
<0223> \{Furukawa} "…Mình hiểu."
+
<0231> \{Furukawa} 『...Tớ hiểu rồi.
 
// \{Furukawa} "... I understand."
 
// \{Furukawa} "... I understand."
   
<0224> \{\m{B}} "Được rồi,đưa mình bản chính đây.Mình sẽ ra ngoài copy thêm."
+
<0232> \{\m{B}} 『Có thế chứ. Đưa bản chính áp phích đây, để tớ đi copy ra thêm.
 
// \{\m{B}} "Okay, let me borrow the master copy. I'm going to run off some more copies."
 
// \{\m{B}} "Okay, let me borrow the master copy. I'm going to run off some more copies."
   
<0225> \{Furukawa} " Eh?"
+
<0233> \{Furukawa} 『Ơ?
 
// \{Furukawa} "Eh?"
 
// \{Furukawa} "Eh?"
   
<0226> \{\m{B}} "Sao thế ?"
+
<0234> \{\m{B}} 『Lại nữa?
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
 
// \{\m{B}} "What's wrong?"
   
<0227> \{Furukawa} ""\m{A}-san ,bạn không cầm bản chính à ?"
+
<0235> \{Furukawa}
  +
  +
<0236> -san không cầm bản chính à?』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, don't you have it?"
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, don't you have it?"
   
<0228> \{\m{B}} " Hôm qua mình đưa nó cho bạn rồi mình bảo bạn đây là bản chính và bạn phải giữ mà.
+
<0237> \{\m{B}} Hôm qua tớ đưa nó cho cậu, còn dặn rằng đây là bản chính nên phải giữ kỹ mà.
 
// \{\m{B}} "I gave it to you yesterday. I told you that was the master copy, and that you should hold onto it."
 
// \{\m{B}} "I gave it to you yesterday. I told you that was the master copy, and that you should hold onto it."
   
<0229> \{Furukawa} "Đấy là bản chính ư ??"
+
<0238> \{Furukawa} 『A... đấy là bản chính ư?
 
// \{Furukawa} "T... that was the master copy?"
 
// \{Furukawa} "T... that was the master copy?"
   
<0230> \{\m{B}} "Ừ.Bạn để nó ở đâu rồi?"
+
<0239> \{\m{B}} 『Đúng thế. Cậu để nó ở đâu rồi?
 
// \{\m{B}} "That's right. Where'd you put them?"
 
// \{\m{B}} "That's right. Where'd you put them?"
   
<0231> \{Furukawa} "Mình dán nó lên rồi."
+
<0240> \{Furukawa} 『Tớ dán nó lên rồi.
 
// \{Furukawa} "I posted it."
 
// \{Furukawa} "I posted it."
   
<0232> \{\m{B}} "Gì cơ ??"
+
<0241> \{\m{B}} 『Hả?
 
// \{\m{B}} "Excuse me?"
 
// \{\m{B}} "Excuse me?"
   
<0233> \{Furukawa} "Ừ,tại vài chỗ trên bản tin không có áp phích ,nên…"
+
<0242> \{Furukawa} 『Tại tớ nhìn thấy một bảng thông báo không có áp phích, nên mới...』
 
// \{Furukawa} "Well, there were some bulletin boards where there were no posters on it yet, so..."
 
// \{Furukawa} "Well, there were some bulletin boards where there were no posters on it yet, so..."
   
<0234> \{\m{B}} "Gah…Bạn bị ngớ ngẩn hay làm sao không thế?!"
+
<0243> \{\m{B}} 『Gaa... Cậu mất trí rồi hả?!
 
// \{\m{B}} "Gah... are you really stupid or something?!"
 
// \{\m{B}} "Gah... are you really stupid or something?!"
   
<0235> \{\m{B}} "Mình đã nói là chúng ta cần phải cẩn thận đến từng tờ một mà..."
+
<0244> \{\m{B}} 『Tớ đã nhấn mạnh phải giữ thật kỹ mà...
 
// \{\m{B}} "I told you that one was the one we needed to take good care of..."
 
// \{\m{B}} "I told you that one was the one we needed to take good care of..."
   
<0236> \{Furukawa} "Ra thế,Mình…nhớ rồi."
+
<0245> \{Furukawa} 『Bây giờ... tớ mới nhớ ra.
 
// \{Furukawa} "Oh, I... remember it now."
 
// \{Furukawa} "Oh, I... remember it now."
   
<0237> \{Furukawa} "Mình đã từng rằng khi mình dán .Mình đã hy vọng nhiều người sẽ xem nó."
+
<0246> \{Furukawa} 『Lúc dán lên tớ đã bận nghĩ ngợi chuyện khác. Tớ đã cầu mong sẽ có thật nhiều người nhìn thấy nó.
 
// \{Furukawa} "I was daydreaming when I posted those. I was hoping that lots of people would see them."
 
// \{Furukawa} "I was daydreaming when I posted those. I was hoping that lots of people would see them."
   
<0238> \{\m{B}} "Thế tức là…"
+
<0247> \{\m{B}} 『Như vậy có nghĩa là...』
 
// \{\m{B}} "Which means..."
 
// \{\m{B}} "Which means..."
   
<0239> \{\m{B}} "Chúng ta cần vẽ lại nó."
+
<0248> \{\m{B}} Chúng ta phải vẽ lại từ đầu sao?』
 
// \{\m{B}} "We need to draw that again."
 
// \{\m{B}} "We need to draw that again."
   
<0240> \{Furukawa} "Ừ…trông như thế này."
+
<0249> \{Furukawa} 『Vâng... tớ nghĩ thế.
 
// \{Furukawa} "Yes... that's what it looks like."
 
// \{Furukawa} "Yes... that's what it looks like."
   
<0241> \{\m{B}} "Ừ,vẽ đi."
+
<0250> \{\m{B}} 『Cậu vẽ đi.
 
// \{\m{B}} "Well, get drawing."
 
// \{\m{B}} "Well, get drawing."
   
<0242> \{Furukawa} "Ok.Mình sẽ cố hết sức để vẽ được nhiều."
+
<0251> \{Furukawa} 『Được rồi. Tớ sẽ cố gắng. Tớ sẽ cố hết sức để vẽ được thật nhiều.
 
// \{Furukawa} "Okay. I'll do my best. I'll do my best and draw a lot."
 
// \{Furukawa} "Okay. I'll do my best. I'll do my best and draw a lot."
   
<0243> \{\m{B}} "Vẽ cái gì?"
+
<0252> \{\m{B}} 『Nhiều cái gì?
 
// \{\m{B}} "Of what?"
 
// \{\m{B}} "Of what?"
   
<0244> \{Furukawa} " Dango ."
+
<0253> \{Furukawa} Dango.
 
// \{Furukawa} "Dango."
 
// \{Furukawa} "Dango."
   
<0245> \{\m{B}} "Ừ,nó…"
+
<0254> \{\m{B}} 『Ấy, đừng...』
 
// \{\m{B}} "Well, that's..."
 
// \{\m{B}} "Well, that's..."
   
<0246> \{Furukawa} "Sao?"
+
<0255> \{Furukawa} 『Vâng?
 
// \{Furukawa} "Yes?"
 
// \{Furukawa} "Yes?"
   
<0247> \{\m{B}} "Chỉ vẽ 1 con thôi…"
+
<0256> \{\m{B}} 『Vẽ một con thôi được không...?』
 
// \{\m{B}} "Just draw one at most..."
 
// \{\m{B}} "Just draw one at most..."
   
<0248> \{Furukawa} "Đây1 đại gia đình,nên có rất nhiều."
+
<0257> \{Furukawa} 『Họmột đại gia đình, nên sẽ có rất đông thành viên.
 
// \{Furukawa} "It's a big family, so there's a lot of them."
 
// \{Furukawa} "It's a big family, so there's a lot of them."
   
<0249> \{Furukawa} "Họ luôn giúp đỡ nhau."
+
<0258> \{Furukawa} 『Như vậy mới luôn chăm lo được cho nhau chứ.
 
// \{Furukawa} "They help each other out."
 
// \{Furukawa} "They help each other out."
   
<0250> \{\m{B}} "Thôi được rồi.1 con thì cũng hơi cô đơn."
+
<0259> \{\m{B}} 『Thi thoảng chỉ một con dango
  +
  +
<0260> \ đơn độc thôi cũng được mà.』
 
// \{\m{B}} "It's okay. There's lonely dango too."
 
// \{\m{B}} "It's okay. There's lonely dango too."
  +
// Bản HD: <0259> \{\m{B}}What's wrong with having the occasional
  +
// Bản HD: <0260> \ be a lone wolf?
   
<0251> \{\m{B}} "Nó hy vọng vào chiếc xe đạp của mình và đi trên con đường lớn.Kiểu đấy,làm như thế đi."
+
<0261> \{\m{B}} 『Cho cưỡi xe đi lang thang cũng hay đó.
 
// \{\m{B}} "He hopped on his bike and went on a big trip. That's it, let's do that."
 
// \{\m{B}} "He hopped on his bike and went on a big trip. That's it, let's do that."
   
<0252> \{Furukawa} "Dango không làm thế."
+
<0262> \{Furukawa} Dango
  +
  +
<0263> \ không làm thế.』
 
// \{Furukawa} "Dango don't do that."
 
// \{Furukawa} "Dango don't do that."
   
<0253> \{\m{B}} "Ừ,gia đình nào cũng có rắc rối "
+
<0264> \{\m{B}} 『Gia đình nào cũng có một đứa trái tính trái nết mà.』
 
// \{\m{B}} "Well, every family has its rebels."
 
// \{\m{B}} "Well, every family has its rebels."
   
<0254> \{Furukawa} "Đại gia đình Dango không như thế."
+
<0265> \{Furukawa} Đại gia đình Dango
  +
  +
<0266> \ không như thế.』
 
// \{Furukawa} "The Big Dango Family doesn't."
 
// \{Furukawa} "The Big Dango Family doesn't."
   
<0255> \{Furukawa} "Tuy chúng thể cãi nhau suốt."
+
<0267> \{Furukawa} Tuy lúc này lúc khác gấu ó nhau vì những chuyện lặt vặt...
 
// \{Furukawa} "They may fight from time to time,"
 
// \{Furukawa} "They may fight from time to time,"
   
<0256> \{Furukawa} "Nhưng cuối cùng,chúng vẫn luôn bên nhau."
+
<0268> \{Furukawa} Nhưng đến cuối cùng, họ luôn quây quần bên nhau.
 
// \{Furukawa} "But in the end, they always pull together."
 
// \{Furukawa} "But in the end, they always pull together."
   
<0257> \{\m{B}} "Ừ,thế thì để ở đấy đi,cho dù nó bạn hay không."
+
<0269> \{\m{B}} 『Tạm cho qua chuyện chúngquây quần thật không...』
 
// \{\m{B}} "Well, let's just leave it at that, whether they're friends or not."
 
// \{\m{B}} "Well, let's just leave it at that, whether they're friends or not."
   
<0258> \{Furukawa} "Chúng ta không thể để như thê,vì luôn tiến lên."
+
<0270> \{Furukawa} 『Không thể cho qua được. Họ luôn quây quần bên nhau thật .
 
// \{Furukawa} "We can't leave it like that, since they always get along."
 
// \{Furukawa} "We can't leave it like that, since they always get along."
   
<0259> \{Furukawa} "Vì thế mà…"
+
<0271> \{Furukawa} Vì thế mà...』
 
// \{Furukawa} "That's why..."
 
// \{Furukawa} "That's why..."
   
<0260> \{\m{B}} "........."
+
<0272> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0261> \{Furukawa} "Vì thế mà mình thích chúng"
+
<0273> \{Furukawa} Vì thế mà tớ rất yêu quý họ.』
 
// \{Furukawa} "That's why I like them..."
 
// \{Furukawa} "That's why I like them..."
   
<0262> \{Furukawa} "Vì đại gia đình Dango…chúng luôn cùng nhau tiến lên."
+
<0274> \{Furukawa} 『Đại gia đình Dango
  +
  +
<0275> \ luôn có nhau, luôn quây quần bên nhau...』
 
// \{Furukawa} "Because the Big Dango Family... every one of them gets along together."
 
// \{Furukawa} "Because the Big Dango Family... every one of them gets along together."
   
<0263>Hình như cô ấy thích chúng điểm đó hơn là sự đáng yêu của chúng.
+
<0276> Xem ra cô ấy thích chúng nhiều lý do khác hơn là chỉ chúng dễ thương.
 
// It seems as though she likes them for more than their cuteness.
 
// It seems as though she likes them for more than their cuteness.
   
<0264> \{\m{B}} "…Mình thấy rồi."
+
<0277> \{\m{B}} 『...Tớ hiểu rồi.
 
// \{\m{B}} "... I see."
 
// \{\m{B}} "... I see."
   
<0265> \{Furukawa} "Ừ, như thế đấy."
+
<0278> \{Furukawa} 『Vâng, như vậy đó.
 
// \{Furukawa} "Yes, that's the way it is."
 
// \{Furukawa} "Yes, that's the way it is."
   
<0266> \{\m{B}} "Rồi,giờ vẽ thôi…"
+
<0279> \{\m{B}} 『Thôi, cậu lo vẽ đi...』
 
// \{\m{B}} "Well, time to get drawing..."
 
// \{\m{B}} "Well, time to get drawing..."
   
  +
<0280> Tại sao tôi lại vào hùa với cô ấy cơ chứ? Đôi lúc tôi chẳng thể hiểu nổi chính mình nữa.
<0267>Tôi thật sự vẫn không hiểu tại sao tôi lại nhận làm việc này.
 
 
// I don't really understand why I'm getting worked up about this.
 
// I don't really understand why I'm getting worked up about this.
   
<0268> \{\m{B}} "Ta đi nào."
+
<0281> \{\m{B}} 『Xem nào.
 
// \{\m{B}} "Here we go."
 
// \{\m{B}} "Here we go."
   
<0269>Tôi một cái áp phích ' sự an toàn xe ô tô' ra khỏi tường
+
<0282> Tôi gỡ một tờ áp phích an toàn giao thông trên tường xuống.
 
// I take a poster about 'automobile safety' off the wall.
 
// I take a poster about 'automobile safety' off the wall.
   
<0270>Tôi liếc 1 vòng rồi đưa cho Furukawa.
+
<0283> Lật mặt sau của nó lên, rồi tôi đưa cho Furukawa.
 
// I turn it around and thrust it at Furukawa.
 
// I turn it around and thrust it at Furukawa.
   
<0271> \{\m{B}} "Dùng đi.Bạn thể vẽ được 1 đấy."
+
<0284> \{\m{B}} Dùng thứ này đi. Cậu muốn vẽ bao nhiêu tùy thích.
 
// \{\m{B}} "Use this. You can draw a bunch."
 
// \{\m{B}} "Use this. You can draw a bunch."
   
<0272> \{\m{B}} "Nó to đấy,chắc vẽ khoảng 10,000 con là vừa."
+
<0285> \{\m{B}} 『To thế này, vẽ được cả vạn con là ít.
 
// \{\m{B}} "It's big, so you can draw about 10,000."
 
// \{\m{B}} "It's big, so you can draw about 10,000."
   
<0273> \{Furukawa} "Nó không nhiều đến thế đâu."
+
<0286> \{Furukawa} 『Không nhiều dango đến thế đâu.
 
// \{Furukawa} "There aren't that many."
 
// \{Furukawa} "There aren't that many."
   
<0274>Cộc cộc
+
<0287> Cộc, cộc.
 
// Knock knock.
 
// Knock knock.
   
<0275> \{\m{B}} "Đừng quan tâm, cứ vẽ đi."
+
<0288> \{\m{B}} 『Được , cứ vẽ đi.
 
// \{\m{B}} "That doesn't matter, just draw them."
 
// \{\m{B}} "That doesn't matter, just draw them."
   
<0276> \{Furukawa} "Nhiều quá.."
+
<0289> \{Furukawa} 『Nhưng tờ giấy lớn quá.
 
// \{Furukawa} "That's too many."
 
// \{Furukawa} "That's too many."
   
<0277> \{\m{B}} "Vẽ chúng to vào."
+
<0290> \{\m{B}} 『Vậy thì vẽ dango cho to vào.
 
// \{\m{B}} "Then draw them really big."
 
// \{\m{B}} "Then draw them really big."
   
  +
<0291> CỘC, CỘC!
<0278>Cộc cộc!
 
 
// Knock knock!
 
// Knock knock!
   
<0279> \{Furukawa} "Thật khó nghĩ quá…"
+
<0292> \{Furukawa} 『Thế thì xấu hổ lắm...』
 
// \{Furukawa} "That's embarrassing..."
 
// \{Furukawa} "That's embarrassing..."
   
<0280> \{\m{B}} "Mình bảo cứ vẽ chúng đi."
+
<0293> \{\m{B}} 『Vẽ đại đi.
 
// \{\m{B}} "I said just draw them."
 
// \{\m{B}} "I said just draw them."
   
<0281>\size{40}BAM!\size{}\shake{4}
+
<0294> \size{intA[1001]}RẦM!\size{}\shake{4}
 
// \size{40}BAM!\size{}\shake{4}
 
// \size{40}BAM!\size{}\shake{4}
   
<0282> \{Furukawa} "Dạ…?"
+
<0295> \{Furukawa} 『Vâng...?
 
// \{Furukawa} "Yes...?"
 
// \{Furukawa} "Yes...?"
   
<0283>Furukawa quay đầu lại, đằng sau chính là Sunohara, chân đang đạp lên tường
+
<0296> Furukawa quay đầu lại. Đứng đó là Sunohara đang đạp chân lên tường.
 
// Furukawa turns her head and before her is Sunohara, his foot against the wall.
 
// Furukawa turns her head and before her is Sunohara, his foot against the wall.
   
<0284> \{Sunohara} "Tôi gõ cửa được một lúc rồi đấy…nhưng tôi đoán tôi đến không đúng lúc thì phải."
+
<0297> \{Sunohara} Tôi gõ cửa được một lúc rồi đấy... nhưng sao giống như vừa phá đám hai người thì phải.
 
// \{Sunohara} "I've been knocking for quite a while... but I guess I'm just a nuisance."
 
// \{Sunohara} "I've been knocking for quite a while... but I guess I'm just a nuisance."
   
<0285>Cậu ta nhìn tôi với cặp mắt lạnh như băng trong khi tay cầm mảnh giấy.
+
<0298> lườm tôi bằng ánh mắt lạnh nhạt, trên tay phe phẩy một tờ giấy.
 
// He looks my way with cold eyes while fluttering a piece of paper around in his hand.
 
// He looks my way with cold eyes while fluttering a piece of paper around in his hand.
   
<0286> \{Furukawa} "Ồ,là Dangos"
+
<0299> \{Furukawa} 『A, các bạn dango.』
 
// \{Furukawa} "Oh, it's the Dangos."
 
// \{Furukawa} "Oh, it's the Dangos."
   
<0287>Làm ơn gọi là áp phích đi.
+
<0300> Làm ơn gọi đó là áp phích đi.
 
// Please, call it a poster.
 
// Please, call it a poster.
   
<0288> \{Furukawa} "Cảm ơn bạn rất nhiều."
+
<0301> \{Furukawa} Cảm ơn cậu rất nhiều.
 
// \{Furukawa} "Thank you very much."
 
// \{Furukawa} "Thank you very much."
   
<0289>Furukawa đi ra lấy nó.
+
<0302> Furukawa nhận tờ áp phích từ tay nó.
 
// Furukawa goes to get it.
 
// Furukawa goes to get it.
   
<0290> \{\m{B}} "Ông đến đây để…"
+
<0303> \{\m{B}} 『Mày mò tới đây làm gì...?』
 
// \{\m{B}} "What'd you come here for..."
 
// \{\m{B}} "What'd you come here for..."
   
  +
<0304> Tôi gạt cô ấy sang bên và ra đứng trước mặt Sunohara.
<0291>Bước sang một bên, tôi đúng đối mặt với suno
 
 
// Brushing that aside, I stand and face Sunohara.
 
// Brushing that aside, I stand and face Sunohara.
   
<0292> \{Sunohara} "Thế ông định nghĩ,tôi đến để thưởng thức mấy cái bánhmiễn phí ở quán tự chọn."
+
<0305> \{Sunohara} 『Còn làmnữa? Tao định nhập hội ăn-bánh-mì-miễn-phí-thả-cửa .
 
// \{Sunohara} "What d'ya think, I've come to get my free buffet of awesome bread."
 
// \{Sunohara} "What d'ya think, I've come to get my free buffet of awesome bread."
   
<0293> \{Sunohara} "Mấy cái bánh mỳtrường cũng làm tôi phát ốm."
+
<0306> \{Sunohara} 『Chỗ bánh ở căn tin trường làm tao phát ngấy rồi.
 
// \{Sunohara} "I'm sick of the school bread, too."
 
// \{Sunohara} "I'm sick of the school bread, too."
   
<0294> \{Sunohara} "Tên mình là Sunohara.Xin bạn hãy quan tâm đến tôi."
+
<0307> \{Sunohara} 『Mà này, tên tớ là Sunohara. Hân hạnh làm quen.
 
// \{Sunohara} "My name's Sunohara. Please take care of me."
 
// \{Sunohara} "My name's Sunohara. Please take care of me."
   
<0295>Cậu ta chào Furukawa phía sau tôi và phớt lờ tôi đi.
+
<0308> Nó vòng sang bên để chào Furukawa, đang đứng sau lưng tôi.
 
// He ignores me, greeting Furukawa who's behind me.
 
// He ignores me, greeting Furukawa who's behind me.
   
<0296> \{Furukawa} "À…vang,rất vui được gặp bạn."
+
<0309> \{Furukawa} 『À, vâng, rất vui được quen biết cậu.
 
// \{Furukawa} "Ah... yes, pleased to meet you."
 
// \{Furukawa} "Ah... yes, pleased to meet you."
   
<0297> \{Furukawa} "Ừm…ý mình ‘xin hãy quan tâm đến mình’…"
+
<0310> \{Furukawa} 『Ưm... nói như vậy tức là...』
 
// \{Furukawa} "Um... 'Please take care of me' means..."
 
// \{Furukawa} "Um... 'Please take care of me' means..."
   
<0298> \{Furukawa} "Sunohara-san,có phải bạn muốn tham gia câu lạc bộ kịch không ? "
+
<0311> \{Furukawa} Sunohara-san sẽ gia nhập câu lạc bộ kịch nghệ, phải không nhỉ?
 
// \{Furukawa} "Sunohara-san, does this mean you're joining the drama club?"
 
// \{Furukawa} "Sunohara-san, does this mean you're joining the drama club?"
   
<0299> \{Sunohara} "Không,mình không hứng thú lắm với mấy cái đấy."
+
<0312> \{Sunohara} 『Làm gì có. Tớ không hứng thú với vụ đó đâu.
 
// \{Sunohara} "No, I'm not interested in that at all."
 
// \{Sunohara} "No, I'm not interested in that at all."
   
<0300> \{Furukawa} "Nó thật sự sẽ rất vui khi bạn làm việc tập thể với mọi người"
+
<0313> \{Furukawa} 『Nhưng tập kịch cùng mọi người sẽ rất thú vị đấy.』
 
// \{Furukawa} "It's really fun to be in a play with lots of people."
 
// \{Furukawa} "It's really fun to be in a play with lots of people."
   
<0301> \{Sunohara} "Dù sao thì,mình cũngvài thứ muốn hỏi bạn."
+
<0314> \{Sunohara} 『Sao cũng được, tớchuyện này muốn hỏi cậu đây.
 
// \{Sunohara} "Anyway, there's something I wanted to ask you."
 
// \{Sunohara} "Anyway, there's something I wanted to ask you."
   
<0302> \{Sunohara} "Bạn đang kinh doanh tại nhà phải không? cái gì thế?"
+
<0315> \{Sunohara} 『Nhà cậu làm kinh doanh phải không? Về cái gì thế?
 
// \{Sunohara} "You're running a business out of your house, right? What is it again?"
 
// \{Sunohara} "You're running a business out of your house, right? What is it again?"
   
<0303> \{Furukawa} "Gì cơ?Nhà mình á?"
+
<0316> \{Furukawa} 『Vâng? Nhà tớ ư?
 
// \{Furukawa} "What? My house?"
 
// \{Furukawa} "What? My house?"
   
<0304> \{Furukawa} "Nó1 cửa hàng bánh."
+
<0317> \{Furukawa} 『Đómột tiệm bánh.
 
// \{Furukawa} "It's a bakery."
 
// \{Furukawa} "It's a bakery."
   
<0305> \{Sunohara} "Hay!!"
+
<0318> \{Sunohara} Hay!
 
// \{Sunohara} "Yes!!"
 
// \{Sunohara} "Yes!!"
   
<0306>Cậu ta nhận thấy được phản ứng đã tin rằng câu truyện của tôi không hề bốc phét.
+
<0319> tự đắc ra mặt sau khi xác minh rằng không hề bị tôi gạt.
 
// Getting the response he's looking for, he confirms that my story's no lie.
 
// Getting the response he's looking for, he confirms that my story's no lie.
   
<0307> \{\m{B}} (Phải,ông tìm lời nói dối đây sai lầm rồi…)
+
<0320> \{\m{B}} (Nhầm rồi, tao gạt mày chuyện sau đó cơ...)
 
// \{\m{B}} (Well, you're looking for the lie in the wrong place...)
 
// \{\m{B}} (Well, you're looking for the lie in the wrong place...)
   
<0308> \{Furukawa} "Thế…có chuyện gì xảy ra à ?"
+
<0321> \{Furukawa} 『Thế... thì sao?
 
// \{Furukawa} "And... did something happen there?"
 
// \{Furukawa} "And... did something happen there?"
   
<0309> \{Sunohara} "Không,không có gì.Mình vừa giúp bạn phải không?
+
<0322> \{Sunohara} Không, không có gì. Mà xem ra tớ vừa giúp cậu một phen đấy nhỉ?
 
// \{Sunohara} "No, nothing. Anyway, I saved you with that thing, right?"
 
// \{Sunohara} "No, nothing. Anyway, I saved you with that thing, right?"
   
<0310> \{Furukawa} "Vâng.mình thấy rồi."
+
<0323> \{Furukawa} Vâng, cậu đã giúp tớ.
 
// \{Furukawa} "Yes, you sure did."
 
// \{Furukawa} "Yes, you sure did."
   
<0311> \{Sunohara} "Vài tên trong hội học sinh đã đi hết mấy tờ áp phích đó, thế mình đã giữ chúng."
+
<0324> \{Sunohara} 『Đám người trong Hội học sinh đi từng nơi lột số áp phích đó, tớ nhanh tay cuỗm được một tờ.
 
// \{Sunohara} "Some guy from the student council was going around taking them down, so I saved that one."
 
// \{Sunohara} "Some guy from the student council was going around taking them down, so I saved that one."
   
<0312> \{Furukawa} "Ra thế.Cảm ơn bạn rất nhiều."
+
<0325> \{Furukawa} Ra thế. Cảm ơn cậu nhiều lắm.
 
// \{Furukawa} "I see. Thanks you very much."
 
// \{Furukawa} "I see. Thanks you very much."
   
<0313> \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."
+
<0326> \{Furukawa} 『Ưm...\ \
  +
  +
<0327> -san.』
 
// \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."
 
// \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."
   
<0314>Ôm cái tờ áp phích,cô ấy hướng về phía tôi
+
<0328> Cô ấy ôm tờ áp phích vào lòng và quay sang nhìn tôi.
 
// Hugging the poster to her chest, she turns to me.
 
// Hugging the poster to her chest, she turns to me.
   
<0315> \{Furukawa} "Mình không muốn dán cái này lên nào.Mình muốn trân trọng và lưu giữ nó."
+
<0329> \{Furukawa} 『Nghĩ lại thì, tớ không muốn dán số áp phích này lên nào. Tớ muốn lưu giữ nó ở nơi mình thật sự trân trọng.
 
// \{Furukawa} "I guess I don't want to put this one up after all. I want to save it and treasure it."
 
// \{Furukawa} "I guess I don't want to put this one up after all. I want to save it and treasure it."
   
<0316> \{\m{B}} "Bạn…’trân trọng’cái áp phích này á…?"
+
<0330> \{\m{B}} 『Cậu... không định xem tờ áp phích đó như một loại kỷ vật đấy chứ?
 
// \{\m{B}} "You're... going to 'treasure' that poster...?"
 
// \{\m{B}} "You're... going to 'treasure' that poster...?"
   
<0317> \{Furukawa} " là sự cố gắng của mình cùng với \m{A}-san..."
+
<0331> \{Furukawa} tớ và\ \
  +
  +
<0332> -san đã hợp sức cùng nhau để làm ra nó mà...』
 
// \{Furukawa} "Since it's something I worked hard on, together with \m{A}-san..."
 
// \{Furukawa} "Since it's something I worked hard on, together with \m{A}-san..."
   
<0318> \{\m{B}} "........."
+
<0333> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0319>Cô ấy dành quá nhiều tình cảm cho cái này,giờ nếu ai lấy đi thì chắc ấy khóc mất.
+
<0334> Cô ấy dồn quá nhiều tâm cho tờ áp phích, giả sử bị ai lấy đi mất chắc chỉ còn nước khóc toáng lên thôi.
 
// She's investing way too much emotion into this, as if she'd cry if someone took this thing away from her.
 
// She's investing way too much emotion into this, as if she'd cry if someone took this thing away from her.
   
<0320> \{\m{B}} "Ừ,thế chúng ta sẽ làm bây giờ?"
+
<0335> \{\m{B}} 『Thế chúng ta biết phải làm sao đây?
 
// \{\m{B}} "Well, then what're you going to do?"
 
// \{\m{B}} "Well, then what're you going to do?"
   
<0321> \{Furukawa} "Cái đó thì…"
+
<0336> \{Furukawa} 『Chuyện đó...』
 
// \{Furukawa} "That's..."
 
// \{Furukawa} "That's..."
   
<0322> \{Furukawa} "Umm…mình nên làm gì đây…"
+
<0337> \{Furukawa} 『Ưm... nên làm gì đây...』
 
// \{Furukawa} "Umm... what should I do..."
 
// \{Furukawa} "Umm... what should I do..."
   
<0323> \{Sunohara} " Hm?Bạn lải nhải cái gì thế?Nếu vấn đềđó,cứ để mình."
+
<0338> \{Sunohara} 『Hử? Mấy người than vãn cái gì thế? việccần tôi giúp không?』
 
// \{Sunohara} "Hm? What're you talking about? If something's the matter, let me in on it."
 
// \{Sunohara} "Hm? What're you talking about? If something's the matter, let me in on it."
   
<0324> \{\m{B}} "Ông lượn về đi."
+
<0339> \{\m{B}} 『Mày xéo ngay cho.
 
// \{\m{B}} "You just go on home."
 
// \{\m{B}} "You just go on home."
   
  +
<0340> \{Furukawa} 『
<0325> \{Furukawa} "\m{A}-san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy."
 
  +
  +
<0341> -san, nói chuyện với bạn cậu như thế thì có hơi thô lỗ đó.』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, I think that's a very rude thing to say to a friend."
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, I think that's a very rude thing to say to a friend."
   
<0326> \{Sunohara} "Phải,thật thô lỗ."
+
<0342> \{Sunohara} Phải,
  +
  +
<0343> -san」 thô lỗ ghê đi.』
 
// \{Sunohara} "Yeah, that's rude."
 
// \{Sunohara} "Yeah, that's rude."
  +
// Bản HD: <0342> \{春原}Yeah "
  +
// Bản HD: <0343> -san," you're being rude!
   
<0327> \{\m{B}} (Khốn kiếp…)
+
<0344> \{\m{B}} (Thằng quỷ...)
 
// \{\m{B}} (Damn it...)
 
// \{\m{B}} (Damn it...)
   
<0328> \{Sunohara} "Hey,sao bạn không mặc xác thằng cha thô lỗ ấy đi để nói chuyện với mình ?"
+
<0345> \{Sunohara} 『Sao cậu không quên phứt cái thằng thô lỗ ấy đi tâm sự cùng tớ này?
 
// \{Sunohara} "Hey, why don't you leave this rude guy by himself and come talk to me?
 
// \{Sunohara} "Hey, why don't you leave this rude guy by himself and come talk to me?
   
  +
<0346> \{Furukawa} 『Không,\ \
<0329> \{Furukawa} "Không, \m{A}-san có thể có vài điểm xấu nhưng cậu ấy là người rất tốt bụng…"
 
  +
  +
<0347> -san có thể hơi độc mồm, nhưng cậu ấy lại rất tốt bụng...』
 
// \{Furukawa} "No, \m{A}-san might say some bad things, but he's a very kind person..."
 
// \{Furukawa} "No, \m{A}-san might say some bad things, but he's a very kind person..."
   
<0330> \{Furukawa} "Bạn ấy đã tiếp thêm sức mạnh cho mình."
+
<0348> \{Furukawa} 『Cậu ấy đã giúp đỡ tớ rất nhiều.
 
// \{Furukawa} "He's been a source of strength for me."
 
// \{Furukawa} "He's been a source of strength for me."
   
<0331> \{Furukawa} "Vì thế, mình không thể ích kỷ như vậy, mình thực sự không muốn thế."
+
<0349> \{Furukawa} 『Tớ không thể, càng không muốn làm một việc hẹp hòi như thế.
 
// \{Furukawa} "So I can't do something selfish like that, and I really wouldn't want to."
 
// \{Furukawa} "So I can't do something selfish like that, and I really wouldn't want to."
   
<0332>Cô ấy trả lời rất nghiêm túc
+
<0350> Cô ấy trả lời nó một cách nghiêm túc.
 
// She replies very seriously.
 
// She replies very seriously.
   
<0333> \{Sunohara} "Heh…bạn thật tốt bụng."
+
<0351> \{Sunohara} 『Hê... hai người thân nhau thật đấy.
 
// \{Sunohara} "Heh... you're doing pretty well."
 
// \{Sunohara} "Heh... you're doing pretty well."
   
<0334> \{Sunohara} "Có vẻ bạn sẽ ăn hết mọi thứ bạn thể ăn tiệc tự chọn."
+
<0352> \{Sunohara} 『Thảo nào mày được phép rớ vào cái nơi ăn uống thả cửa đó.
 
// \{Sunohara} "Looks like this'll be an all-you-can-eat buffet for you."
 
// \{Sunohara} "Looks like this'll be an all-you-can-eat buffet for you."
   
<0335> \{Furukawa} "Tiệc tự chọn ư…?"
+
<0353> \{Furukawa} 『Ăn uống thả cửa ư?
 
// \{Furukawa} "A buffet...?"
 
// \{Furukawa} "A buffet...?"
   
<0336> \{Sunohara} "Ồ không có gì,mình tự lải nhải ấy mà."
+
<0354> \{Sunohara} 『Không, không, tớ nói vu ấy mà.
 
// \{Sunohara} "Oh nothing, just talking to myself."
 
// \{Sunohara} "Oh nothing, just talking to myself."
   
<0337> \{Sunohara} "Dù sao,mình cũng sẽ mạnh mẽ như bạn.Thế nên,nói chuyện thôi."
+
<0355> \{Sunohara} 『Mà này, tớ cũng thể giúp đỡ cậu đấy. Nói tớ nghe vấn đề xem nào.
 
// \{Sunohara} "Anyway, I'll be your strength, too. So, let's just talk."
 
// \{Sunohara} "Anyway, I'll be your strength, too. So, let's just talk."
   
<0338> \{Furukawa} "Không…mình sẽ không để bạn làm mấy việc như thế đâu…"
+
<0356> \{Furukawa} 『Không... cậu không cần phải giúp tớ, làm thế sẽ khiến tớ áy náy lắm.』
 
// \{Furukawa} "No... I couldn't let you do something like that..."
 
// \{Furukawa} "No... I couldn't let you do something like that..."
   
<0339> \{Furukawa} "Nhưng mình thích nói chuyện với bạn. lại bạn cũng đã bảo vệ mấy con dangos rồi."
+
<0357> \{Furukawa} Nhưng tớ rất sẵn lòng bàn chuyện với cậu. cậu đã cứu các bạn dango .
 
// \{Furukawa} "But I'd like to talk to you. And you saved these dangos, after all."
 
// \{Furukawa} "But I'd like to talk to you. And you saved these dangos, after all."
   
<0340> \{Furukawa}"\m{A}-san,bạn đồng ý phải không?”
+
<0358> \{Furukawa}
  +
  +
<0359> -san, có được không?』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, it's okay with you, isn't it?"
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, it's okay with you, isn't it?"
   
<0341> \{\m{B}} "Ờ…"
+
<0360> \{\m{B}} 『Ờ...』
 
// \{\m{B}} "Sure..."
 
// \{\m{B}} "Sure..."
   
  +
<0361> Sunohara đã để mắt đến ai thì sẽ lò dò theo đuôi tới cùng. Đối phó với cái thói dai như đỉa đói của nó, còn biết làm thế nào hơn.
<0342>Thế là,tôi nhìn chằm chằm vào Sunohara.Cậu ta dai như đỉa nên tôi đành bó tay.
 
 
// With that, I stop keeping an eye on Sunohara. He's as persistent as a snapping turtle, so there's nothing I can do about it.
 
// With that, I stop keeping an eye on Sunohara. He's as persistent as a snapping turtle, so there's nothing I can do about it.
   
<0343> \{\m{B}} (À… mặc xác ông muốn làm gì thì làm…)
+
<0362> \{\m{B}} (Mày muốn làm gì thì mặc kệ mày...)
 
// \{\m{B}} (Ahhh... do whatever you want...)
 
// \{\m{B}} (Ahhh... do whatever you want...)
   
<0344> \{Sunohara} "Để xem nào…"
+
<0363> \{Sunohara} 『Ra vậy...』
 
// \{Sunohara} "I see..."
 
// \{Sunohara} "I see..."
   
<0345> \{Sunohara} "Thật đơn giản."
+
<0364> \{Sunohara} 『Đơn giản thôi mà.
 
// \{Sunohara} "That's pretty simple."
 
// \{Sunohara} "That's pretty simple."
   
<0346> \{Furukawa} "Eh,bạnphát kiến gì sao?"
+
<0365> \{Furukawa} 『Ơ, cậuphương án gì sao?
 
// \{Furukawa} "Eh, do you have a better way to do it?"
 
// \{Furukawa} "Eh, do you have a better way to do it?"
   
<0347> \{Sunohara} "Phải, mình không biết về người đứng đầu hội đồng học sinh, nhưng ... "
+
<0366> \{Sunohara} 『Ừm, tớ không biết về tên đứng đầu Hội học sinh, nhưng...
 
// \{Sunohara} "Yeah, I don't know anything about the head of the student council but..."
 
// \{Sunohara} "Yeah, I don't know anything about the head of the student council but..."
   
<0348> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ chăm sóc hắn."
+
<0367> \{Sunohara} Chúng ta sẽ chăm sóc hắn.
 
// \{Sunohara} "We'll take care of him."
 
// \{Sunohara} "We'll take care of him."
   
<0349> \{Furukawa} "’Chăm sóc hắn’là sao ??"
+
<0368> \{Furukawa} 『「Chăm sóc ý gì vậy?
 
// \{Furukawa} "What do you mean by 'take care of him'?"
 
// \{Furukawa} "What do you mean by 'take care of him'?"
   
<0350> \{Sunohara} "Hmmm…Làm thế nào để hắn ta nói ‘ughh,gyafun’ nhỉ?"
+
<0369> \{Sunohara} 『Ừ thì, chắc là bắt hắn nói 「Em lạy anh」?
 
// \{Sunohara} "Hmmm... How about making him say 'ughh, gyafun'?"
 
// \{Sunohara} "Hmmm... How about making him say 'ughh, gyafun'?"
   
<0351> \{Furukawa} "Eh…Chúng ta sẽ làm thế nào?"
+
<0370> \{Furukawa} 『Ơ... thế sao?
 
// \{Furukawa} "Eh... How'll we do that?"
 
// \{Furukawa} "Eh... How'll we do that?"
   
<0352> \{Sunohara} "Chúng ta sẽ dụ hắn ra tòa nhà phía sau trường rồi úp sọt hắn."
+
<0371> \{Sunohara} 『Dụ hắn ra sân sau trường rồi bao vây và úp sọt.
 
// \{Sunohara} "We'll lure him to the back of the school building and surround him like this..."
 
// \{Sunohara} "We'll lure him to the back of the school building and surround him like this..."
   
<0353>Sunohara đi tới đi lui.
+
<0372> Sunohara đá chân đá tay loạn xạ.
 
// Sunohara moves his foot back and forth.
 
// Sunohara moves his foot back and forth.
   
<0354> \{Furukawa} "Không được làm vậy, như thế là sai đấy !"
+
<0373> \{Furukawa} Không thể làm như thế được!
 
// \{Furukawa} "Doing something like that would be wrong!"
 
// \{Furukawa} "Doing something like that would be wrong!"
   
<0355>Cô ấy làm cho cậu ta dừng lại bằng câu đó.
+
<0374> Cô ấy làm đứng hình, nghệt mặt ra.
 
// She immediately made him stop making that gesture.
 
// She immediately made him stop making that gesture.
   
<0356>…Nhìn vào 2 thái cực khác nhau vậy.
+
<0375> ...Hai giá trị quan khác xa nhau một trời một vực.
 
// ... Look at the difference in values between these two.
 
// ... Look at the difference in values between these two.
   
<0357> \{Sunohara} "Huh?Bạn không tán thành phát kiến của mình hở?"
+
<0376> \{Sunohara} 『Sao? Không thể ư?
 
// \{Sunohara} "Huh? You don't like my idea?"
 
// \{Sunohara} "Huh? You don't like my idea?"
   
<0358> \{Furukawa} "Thành viên của hội học sinh không làm gì xấu với chúng ta cả…"
+
<0377> \{Furukawa} 『Người của Hội học sinh không làm điều gì xấu cả...』
 
// \{Furukawa} "The student council members haven't done anything bad to us..."
 
// \{Furukawa} "The student council members haven't done anything bad to us..."
   
<0359> \{Furukawa} "Ngay cả chúng ta muốn làm đó như thế thì bạo lực là sai…"
+
<0378> \{Furukawa} 『Và dẫu họ làm thế thật đi chăng nữa thì động đến bạo lực là sai trái.』
 
// \{Furukawa} "Even if we wanted to do something like that, violence is wrong..."
 
// \{Furukawa} "Even if we wanted to do something like that, violence is wrong..."
   
<0360> \{Sunohara} "Vậy bạn muốn cãi với họ à?Đấy không phải phong cách của mình…"
+
<0379> \{Sunohara} 『Thế cậu muốn tớ đi đàm đạo với đám người đấy chắc? Nghe chả giống phong thái của tớ chút nào.』
 
// \{Sunohara} "So you want to talk it over with them? That's not really my style..."
 
// \{Sunohara} "So you want to talk it over with them? That's not really my style..."
   
<0361> \{Furukawa} "Không,mình chỉ nói những cần thiết thôi."
+
<0380> \{Furukawa} Không, tớ chỉ muốn kể với cậu về những rắc rối mà tớ đang gặp phải thôi.
 
// \{Furukawa} "No, just them listening to what I had to say was enough."
 
// \{Furukawa} "No, just them listening to what I had to say was enough."
   
<0362> \{Furukawa} "Vậy,cảm ơn bạn rất nhiều."
+
<0381> \{Furukawa} 『Cảm ơn cậu nhiều vì đã lắng nghe.
 
// \{Furukawa} "So, thank you very much."
 
// \{Furukawa} "So, thank you very much."
   
<0363>Cô ấy gật đầu một cách lịch sự.
+
<0382> Cô ấy lại cúi đầu.
 
// She bows her head politely.
 
// She bows her head politely.
   
<0364> \{Sunohara} "Hmmm…ừ,thế thì mình sẽ để lại cho 2 cậu sử ."
+
<0383> \{Sunohara} 『Hừm... thế thôi, để cho hai người lo liệu vậy.
 
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I'll just leave it to you two then."
 
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I'll just leave it to you two then."
   
<0365> \{Sunohara} "Mình sẽ đứng đây.Nếu việc mình sẽ giúp 1 tay."
+
<0384> \{Sunohara} 『Nhưng tớ sẽ kề vai sát cánh bên cậu. Khi nào cần đến tớ chỉ cần hô một tiếng xong.
 
// \{Sunohara} "I'll be there for you. When something happens, I'll give you a hand."
 
// \{Sunohara} "I'll be there for you. When something happens, I'll give you a hand."
   
<0366> \{\m{B}} "Điều duy nhất ông thể giúp gây rắc rồi, thế nên phắn đi"
+
<0385> \{\m{B}} 『Choảng nhau mày còn làm không lại người ta nữa , thế nên cuốn gói khỏi đây đi.』
 
// \{\m{B}} "The only thing you're good at is causing trouble, so go home."
 
// \{\m{B}} "The only thing you're good at is causing trouble, so go home."
   
  +
<0386> \{Furukawa}『
<0367> \{Furukawa}"\m{A}-san,bạn hơi thô lỗ khi nói với bạn mình như thế đấy."
 
  +
  +
<0387> -san, nói thế thật thô lỗ với bạn của cậu quá.』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, that's a very rude thing to say to a friend."
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, that's a very rude thing to say to a friend."
   
<0368> \{Sunohara} "Phải,thật thô lỗ."
+
<0388> \{Sunohara} Phải,
  +
  +
<0389> -san」 thô lỗ ghê đi.』
 
// \{Sunohara} "That's right, it's rude."
 
// \{Sunohara} "That's right, it's rude."
  +
// Bản HD: <0388> \{春原}Yeah "
  +
// Bản HD: <0389> -san," you're being rude!
   
<0369> \{\m{B}} (Khốn kiếp…)
+
<0390> \{\m{B}} (Khỉ gió...)
 
// \{\m{B}} (Damn it...)
 
// \{\m{B}} (Damn it...)
   
<0370>Tôi đã sợ rằng điều này sẽ xảy ra
+
<0391> Tôi đã luôn lo sợ rằng tình huống tồi tệ này sẽ xảy ra.
 
// I was afraid that this was going to happen.
 
// I was afraid that this was going to happen.
   
  +
<0392> Một kẻ khả ố vừa vào nhóm.
<0371>Tên này thích chết thì phải.
 
 
// This pain in the ass has gotten himself involved.
 
// This pain in the ass has gotten himself involved.
   
<0372> \{\m{B}} (Ồ,nếusự lựa chọn tôi sẽ chọn, như trong RPG.)
+
<0393> \{\m{B}} (Giá như mìnhthể tự do lựa chọn thành viên tổ đội như trong game \g{RPG}={RPG là viết tắt của Role-playing game, tức trò chơi nhập vai.}.)
 
// \{\m{B}} (Oh, if only there were choices I could make, like in an RPG.)
 
// \{\m{B}} (Oh, if only there were choices I could make, like in an RPG.)
   
<0373>"Sunohara Youhei" muốn được tham gia vào nhóm của bạn !\r
+
<0394>Sunohara Youhei muốn gia nhập vào tổ đội của bạn!\r
  +
Bạn sẽ làm gì?
 
// "Sunohara Youhei" wishes to join your party!\r
 
// "Sunohara Youhei" wishes to join your party!\r
   
<0374>Tấn công
+
<0395> Tấn công
 
// Attack
 
// Attack
   
<0375>Lấy cắp
+
<0396> Lấy cắp
 
// Steal
 
// Steal
   
  +
<0397> Ếm phép
<0376>Phép thuật
 
 
// Magic
 
// Magic
   
<0377> \{Sunohara} "Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!"
+
<0398> \{Sunohara} 『Ê, thế quái nào lại không có nổi một tùy chọn cho tao gia nhập chứ?!
 
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!"
 
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!"
   
<0378>Slash!\shake{3}
+
<0399> Xoẹt!\shake{3}
 
// Slash!\shake{3}
 
// Slash!\shake{3}
   
<0379> \{Sunohara} " Gyaaaaaaaa-------!"
+
<0400> \{Sunohara} 『Gyaaaaaaaa——————!
 
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-------!"
 
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-------!"
   
<0380> \{Sunohara} "Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!"
+
<0401> \{Sunohara} 『Ê, thế quái nào lại không có nổi một tùy chọn cho tao gia nhập chứ?!
 
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!"
 
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!"
   
<0381> Slit!\shake{2}
+
<0402> Xoạt!\shake{2}
 
// Slit!\shake{2}
 
// Slit!\shake{2}
   
<0382> \{Sunohara} "Á ví của tôi!!!!"
+
<0403> \{Sunohara} 『Ví của tao!!!!
 
// \{Sunohara} "My wallet!!!!"
 
// \{Sunohara} "My wallet!!!!"
   
<0383> \{Sunohara} " Hey,tại sao lại không có dòng để tôi tham gia chứ?!"
+
<0404> \{Sunohara} 『Ê, thế quái nào lại không có nổi một tùy chọn cho tao gia nhập chứ?!
 
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!"
 
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!"
   
<0384>Bam!
+
<0405> Phụt!
 
// Bam!
 
// Bam!
   
<0385> \{Sunohara} "Đầu tôi bốc lửa!!!?!"
+
<0406> \{Sunohara} Đầu tao cháy trụi rồi?!?!
 
// \{Sunohara} "My head's on fire!!!?!"
 
// \{Sunohara} "My head's on fire!!!?!"
   
<0386>…Nếu thật ,thì nó sẽ rất thú vị
+
<0407> ...Nếuđược thế thật thì sướng phải biết.
 
// ... If only that were the case, this would be much more enjoyable.
 
// ... If only that were the case, this would be much more enjoyable.
   
<0387> \{Sunohara} "Hey,ông toe toét cái gì thế ?"
+
<0408> \{Sunohara} 『Ê, mày cười sặc sựa cái gì đó?
 
// \{Sunohara} "Hey, what're you grinning about?"
 
// \{Sunohara} "Hey, what're you grinning about?"
   
<0388> \{\m{B}} "Um…không có gì."
+
<0409> \{\m{B}} 『Ấy... không có gì.
 
// \{\m{B}} "Um... it's nothing."
 
// \{\m{B}} "Um... it's nothing."
   
<0389> \{Sunohara} "Vậy,giờ chúng ta làm gì?Hết giờ nghỉ trưa rồi."
+
<0410> \{Sunohara} 『Thế, giờ tính sao đây? Giờ nghỉ trưa sắp hết tới nơi rồi.
 
// \{Sunohara} "So, what should we do now? Lunch break is just about over."
 
// \{Sunohara} "So, what should we do now? Lunch break is just about over."
   
<0390> \{Furukawa}"\m{A}-san ,chúng ta nên làm gì đây?"
+
<0411> \{Furukawa}
  +
  +
<0412> -san, chúng ta nên làm gì?』
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, what should we do?"
 
// \{Furukawa} "\m{A}-san, what should we do?"
   
<0391> \{\m{B}} "Ồ,được rồi…"
+
<0413> \{\m{B}} 『À, đúng rồi...』
 
// \{\m{B}} "Oh, that's right..."
 
// \{\m{B}} "Oh, that's right..."
   
<0392> \{\m{B}} "Chúng ta sẽ đi hỏi ai đó biết về ngôi trường này…?Chúng ta thực sự không biết nhiều về nó,được không ?"
+
<0414> \{\m{B}} 『Sao không đi hỏi thử một ai khác rất am hiểu về ngôi trường này? Bọn mình gần như tịt về nó mà.』
 
// \{\m{B}} "How about we ask somebody who actually knows about this school stuff...? We don't really know anything about it, do we?"
 
// \{\m{B}} "How about we ask somebody who actually knows about this school stuff...? We don't really know anything about it, do we?"
   
<0393> \{Sunohara} "Haha,ông học ở đây mấy năm rồi ,hả ?"
+
<0415> \{Sunohara} Haha, mày học ở đây bao nhiêu năm rồi hả?
 
// \{Sunohara} "Haha, and how many years have you been here, huh?"
 
// \{Sunohara} "Haha, and how many years have you been here, huh?"
   
<0394> \{\m{B}} "Ông với bọn tôi đang ngồi chung thuyền đấy."
+
<0416> \{\m{B}} 『Mày thì khác tao chắc?』
 
// \{\m{B}} "You're in the same boat as us."
 
// \{\m{B}} "You're in the same boat as us."
   
<0395>Hiện giờ,chúng tôi rời khỏi hành lang
+
<0417> Chúng tôi bước ra hành lang.
 
// For now, we leave the hallway.
 
// For now, we leave the hallway.
   
<0396> \{\m{B}} (Kể ra thì…tôi tự hỏi cô ấy có ở đó… )
+
<0418> \{\m{B}} ( nhóc quanh đây không nhỉ...?)
 
// \{\m{B}} (Speaking of which... I wonder if that girl's there...)
 
// \{\m{B}} (Speaking of which... I wonder if that girl's there...)
   
<0397>Tôi nhìn thấy cánh cửa đóng lại ngay bên cạnh phòng của câu lạc bộ chúng tôi
+
<0419> Tôi nhìn cánh cửa đóng kín của lớp học trống ngay bên cạnh.
 
// I see the closed door right next to our club room.
 
// I see the closed door right next to our club room.
   
<0398>Nói chuyện với Fuuko
+
<0420> Hỏi Fuuko
 
// Talk to Fuuko
 
// Talk to Fuuko
   
<0399>Tất nhiên,mặc kệ ấy.
+
<0421> Tất nhiên là tìm người khác rồi
 
// Leave her alone, of course
 
// Leave her alone, of course
   
<0400> \{\m{B}} (Nghiêm trọng…?)
+
<0422> \{\m{B}} (Bớt giỡn...)
 
// \{\m{B}} (Seriously...?)
 
// \{\m{B}} (Seriously...?)
   
<0401> Tôi có cảm giác cô ấy là người duy nhất quanh đây thích hợp để nói chuyện…
+
<0423> Tôi có cảm giác cô nhóc là người ít hữu dụng nhất trong số học sinh toàn trường, nhưng...
 
// I have the feeling she's the least useful person to talk to around here...
 
// I have the feeling she's the least useful person to talk to around here...
   
<0402> \{\m{B}} (Nhưng luônnhững lúc khiến chúng tôi phải ngạc nhiên...)
+
<0424> \{\m{B}} (Nhưng cũngkhi con trở nên đáng tin cậy ngoài mong đợi...)
 
// \{\m{B}} (But there's always the chance that we'll be surprised...)
 
// \{\m{B}} (But there's always the chance that we'll be surprised...)
   
<0403> \{Fuuko} " Fuuko hiểu hoàn cảnh của bạn"
+
<0425> \{Fuuko} Fuuko đã hiểu tình cảnh của anh.』
 
// \{Fuuko} "Fuuko understands your situation..."
 
// \{Fuuko} "Fuuko understands your situation..."
   
<0404> \{Fuuko} "Fuuko sẽ như luật của bạn chiến đấu chống lại hội học sinh. "
+
<0426> \{Fuuko} 『Hãy để Fuuko làm người biện hộ giúp anh kháng kiện Hội học sinh!』
 
// \{Fuuko} "Fuuko will act as your attorney and fight against the student council."
 
// \{Fuuko} "Fuuko will act as your attorney and fight against the student council."
   
<0405> \{Fuuko} "Fuuko phản đối!! \wait{1000} Vì 1 số lý do. "
+
<0427> \{Fuuko} Fuuko phản đối!!
  +
  +
<0428> \ Vì vài lý do không rõ.』
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} For some reason."
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} For some reason."
   
<0406> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko có linh cảm. "
+
<0429> \{Fuuko} Fuuko phản đối!!
  +
  +
<0430> \ Vì Fuuko có linh cảm như thế.』
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko has a hunch."
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko has a hunch."
   
<0407> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko chỉ cố nói như thế."
+
<0431> \{Fuuko} Fuuko phản đối!!
  +
  +
<0432> \ Vì Fuuko chỉ muốn nói như thế thôi.』
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko just wanted to try saying it."
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko just wanted to try saying it."
   
<0408> \{Fuuko} " Fuuko phản đối!!\wait{1000}Fuuko trả đúng tiền vé tàu dành cho người lớn. "
+
<0433> \{Fuuko} Fuuko phản đối!!
  +
  +
<0434> \ Vì Fuuko đã ngoan ngoãn trả tiền tàu bằng vé người lớn.』
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!\wait{1000} Fuuko is properly paying the adult fare for the train."
 
// \{Fuuko} "Fuuko objects!\wait{1000} Fuuko is properly paying the adult fare for the train."
   
<0409> \{\m{B}} "Nah…cô ấy sẽ trở thành 1 gánh nặng đây…"
+
<0435> \{\m{B}} 『Phải rồi... chỉ tổ ngáng chân thôi...』
 
// \{\m{B}} "Nah... she'll just be a burden...
 
// \{\m{B}} "Nah... she'll just be a burden...
   
<0410>Chỉ nghĩ về nó thôi đã thấy nản rồi.
+
<0436> Mới nghĩ đến đã phát nản.
 
// Just thinking about it is really depressing.
 
// Just thinking about it is really depressing.
   
<0411> \{Furukawa} "Vâng ?"
+
<0437> \{Furukawa} Vâng?
 
// \{Furukawa} "Yes?"
 
// \{Furukawa} "Yes?"
   
<0412> sao,cô ấy cũng chỉ là học sinh năm nhất mới vào trường.Cô ấy thì biết gì…
+
<0438> Huống hồ, nhóc chỉ là học sinh năm nhất mới vào trường, thì biết được bao nhiêu chứ...?
 
// Anyway, she's a freshman who just entered the school. What would she know...
 
// Anyway, she's a freshman who just entered the school. What would she know...
   
<0413>Tôi quyết định để cô ấy 1 mình.
+
<0439> Tôi quyết định tìm người khác.
 
// I decide to leave her alone.
 
// I decide to leave her alone.
   
  +
<0440> \{\m{B}} (Lựa chọn tất yếu đến mức có cả chữ 「Tất nhiên」 theo kèm...)
<0414> \{\m{B}} (Phải,điều đó khá là hiển nhiên dù sao thì…)
 
 
// \{\m{B}} (Well, that was pretty obvious anyway...)
 
// \{\m{B}} (Well, that was pretty obvious anyway...)
   
<0415> \{Furukawa} "Chúng ta nên tìm ai để nói truyện đây?"
+
<0441> \{Furukawa} Chúng ta nên tìm ai để hỏi chuyện này đây?
 
// \{Furukawa} "Who should we talk to?"
 
// \{Furukawa} "Who should we talk to?"
   
  +
<0442> Ai nhỉ...?
<0416>Phải,ai…
 
 
// Yeah, who...
 
// Yeah, who...
   
<0417>Nói chuyện với bà chị Fujibayashi
+
<0443> Hỏi chị em Fujibayashi
 
// Talk to the Fujibayashi sisters
 
// Talk to the Fujibayashi sisters
   
<0418>Hỏi giáo viên chủ nhiệm.
+
<0444> Hỏi giáo viên chủ nhiệm
 
// Ask the homeroom teacher
 
// Ask the homeroom teacher
   
<0419> \{\m{B}} "Nếu chúng ta muốn hỏi mấy vấn đề về trường thì giáo viên lựa chọn số một để hỏi."
+
<0445> \{\m{B}} Nếu muốn hỏi vấn đề gì đó liên quan đến trường học thì đối tượng phù hợp nhất chẳng phải giáo viên sao?』
 
// \{\m{B}} "If we've got a question about the school, a teacher would be the first one to know the answer."
 
// \{\m{B}} "If we've got a question about the school, a teacher would be the first one to know the answer."
   
<0420> \{\m{B}} "Tức ,chúng ta nên hỏi giáo viên chủ nhiệm."
+
<0446> \{\m{B}} 『Nói tóm lại, đi tìm giáo viên chủ nhiệm nào.
 
// \{\m{B}} "In other words, we should ask our homeroom teacher."
 
// \{\m{B}} "In other words, we should ask our homeroom teacher."
   
<0421> \{Furukawa} "Giáo viên chủ nhiệm của bạn à?"
+
<0447> \{Furukawa} Giáo viên chủ nhiệm của\ \
  +
  +
<0448> -san à?』
 
// \{Furukawa} "Your class's homeroom teacher?"
 
// \{Furukawa} "Your class's homeroom teacher?"
  +
// Bản HD: <0447> \{古河}The one for your class,
  +
// Bản HD: <0448> -san?
   
<0422> \{\m{B}} "Không,của bạn chắc sẽ ổn hơn."
+
<0449> \{\m{B}} Không, của cậu chắc sẽ ổn hơn.
 
// \{\m{B}} "No, yours would be fine too."
 
// \{\m{B}} "No, yours would be fine too."
   
<0423> \{Furukawa} "Mình thì thế nào cũng được."
+
<0450> \{Furukawa} 『Tớ thì thế nào cũng được.
 
// \{Furukawa} "Either one is fine with me."
 
// \{Furukawa} "Either one is fine with me."
   
<0424> \{\m{B}} "Ai lại chủ nhiệm cho lớp B thế ?"
+
<0451> \{\m{B}} Ai là giáo viên chủ nhiệm lớp B?
 
// \{\m{B}} "Who's the homeroom teacher for Class B again?"
 
// \{\m{B}} "Who's the homeroom teacher for Class B again?"
   
<0425> \{Furukawa} "Giáo viên chủ nhiệm môn mỹ thuật Shinohara-sensei."
+
<0452> \{Furukawa} 『Là thầy dạy Mỹ thuật, Shinohara-sensei.
 
// \{Furukawa} "The home room teacher for fine arts is Shinohara-sensei."
 
// \{Furukawa} "The home room teacher for fine arts is Shinohara-sensei."
   
<0426> \{Sunohara} "Ông đó ghê lắm,mặt ổng như cái mặt nạ sắt ấy…"
+
<0453> \{Sunohara} 『Cha nội đó gớm chết. Mặt mũi cứng đờ như đeo mặt nạ sắt ấy...』
 
// \{Sunohara} "That guy's really scary, and he's got a face like an iron mask..."
 
// \{Sunohara} "That guy's really scary, and he's got a face like an iron mask..."
   
<0427> \{Furukawa} "Phải,ông ấy không hay biểu hiện thái độ trên khuôn mặt lắm."
+
<0454> \{Furukawa} 『Vâng, thầy ấy không hay biểu lộ cảm xúc qua nét mặt.
 
// \{Furukawa} "Yes, he doesn't change his facial expression very often."
 
// \{Furukawa} "Yes, he doesn't change his facial expression very often."
   
<0428> \{Sunohara} "Không phải giáo viên chủ nhiệm của mình tốt hơn sao?Ổng không đáng tin cậy lắm nhưng cũng không phải người xấu."
+
<0455> \{Sunohara} 『Tìm lão chủ nhiệm của tụi mình thì hay hơn đó. Tuy không đáng tin cậy lắm nhưng vẫn tốt chán.
 
// \{Sunohara} "Isn't our homeroom teacher better? He's not that reliable, but he's not a bad guy."
 
// \{Sunohara} "Isn't our homeroom teacher better? He's not that reliable, but he's not a bad guy."
   
<0429> \{Furukawa} "Tên thầy ấy gì thế ?"
+
<0456> \{Furukawa} 『Thầy ấy tên gì thế?
 
// \{Furukawa} "What's his name?"
 
// \{Furukawa} "What's his name?"
   
<0430> \{\m{B}} "Người dạy toán…umm…tên ổng là gì nhỉ…"
+
<0457> \{\m{B}} 『Ông ta dạy Toán... ừm... tên là gì nhỉ?』
 
// \{\m{B}} "The math guy... umm... what's his name..."
 
// \{\m{B}} "The math guy... umm... what's his name..."
   
<0431> \{Sunohara} "Tôi nhớ tên ổng na động vật hay cái gì ấy…"
+
<0458> \{Sunohara} 『Hình như tên lão dính đến mấy con thú.』
 
// \{Sunohara} "I think he had a name that sounds like an animal or something..."
 
// \{Sunohara} "I think he had a name that sounds like an animal or something..."
   
  +
<0459> Nghe mà tội...
<0432>Tôi cảm thấy không an tâm lắm với giáo viên này…
 
 
// I feel bad for that teacher...
 
// I feel bad for that teacher...
   
<0433> \{\m{B}} "Có phải là ‘neko’(mèo) hay ‘inu’(chó)?"
+
<0460> \{\m{B}} 『Là 「neko」 (mèo) hay 「inu」 (chó)?
 
// \{\m{B}} "Was it 'neko' (cat) or 'inu' (dog)?"
 
// \{\m{B}} "Was it 'neko' (cat) or 'inu' (dog)?"
   
<0434> \{Sunohara} "Có thể là ‘kuma’(gấu) hoặc ‘zou’(Voi)."
+
<0461> \{Sunohara} 『Cũng có thể là 「kuma」 (gấu) hoặc 「zou」 (voi).
 
// \{Sunohara} "It might be 'kuma' (bear) or 'zou' (elephant)."
 
// \{Sunohara} "It might be 'kuma' (bear) or 'zou' (elephant)."
   
<0435> \{\m{B}} "Không tên nào ghép với ‘zou’(Voi) đúng không ?
+
<0462> \{\m{B}} 『Cái cuối làm ghép được thành tên ai?
 
// \{\m{B}} "There aren't any names with 'zou' (elephant) in them, are there?"
 
// \{\m{B}} "There aren't any names with 'zou' (elephant) in them, are there?"
   
<0436> \{Sunohara} "Không đúng, là cái gì Zoumoto Zouda Zoushirusu ấy."
+
<0463> \{Sunohara} 『Có , như Zoumoto, Zouda hay Zoujirushi ấy.
 
// \{Sunohara} "That's not true, there's something like Zoumoto and Zouda and Zoushirusu."
 
// \{Sunohara} "That's not true, there's something like Zoumoto and Zouda and Zoushirusu."
   
<0437> \{\m{B}} "Cái ông vừa nói … là họ à?"
+
<0464> \{\m{B}} Cái cuối tên người thật à?
 
// \{\m{B}} "That last one you said... is it a family name?"
 
// \{\m{B}} "That last one you said... is it a family name?"
   
<0438> \{Sunohara} "họ !"
+
<0465> \{Sunohara} một cái họ.』
 
// \{Sunohara} "It's a family name!"
 
// \{Sunohara} "It's a family name!"
   
<0439> \{Sunohara} "À à,đó Zoushirusu .Tôi vừa nghĩ ra xong , nghe rất giống không nhầm đi đâu được."
+
<0466> \{Sunohara} 『Àà, đúng Zoujirushi. Tao nhớ ra rồi. Tao từng nghe cái tên này đâu đó, không thể nhầm được.
 
// \{Sunohara} "Aah, it's Zoushirusu. I just remembered it now and it sounds familiar, there's no mistaking it."
 
// \{Sunohara} "Aah, it's Zoushirusu. I just remembered it now and it sounds familiar, there's no mistaking it."
   
  +
<0467> Có chắc là nó đã nghe qua cái tên người này ở đâu đó không? Hay nhỡ đâu nó nghe được khi chương trình đố vui đang xướng tên công ty tài trợ?
<0440>Cậu ta có thực sự nhớ tên ông ấy khi tôi nói không nhỉ? Đó không phải là tên của một cuộc thi vấn đáp sao
 
 
// Did you really remember his name when I said it? Isn't that the name of some quiz show host?
 
// Did you really remember his name when I said it? Isn't that the name of some quiz show host?
   
<0441> \{Furukawa} "Mình không biết thầy này."
+
<0468> \{Furukawa} 『Tớ không biết thầy này.
 
// \{Furukawa} "I don't know that teacher."
 
// \{Furukawa} "I don't know that teacher."
   
<0442> \{Sunohara} "Ừ,ông ấy không phải người xấu.Đi tìm ông ta thôi."
+
<0469> \{Sunohara} 『Lão ấy khá tốt tính đấy. Đi hỏi thử nào.
 
// \{Sunohara} "Well, he's not that bad a guy. Let's go talk to him."
 
// \{Sunohara} "Well, he's not that bad a guy. Let's go talk to him."
   
<0443> \{\m{B}} "Gần đây ổng không liên tục tống ông vào máy vắt nước nữa à?"
+
<0470> \{\m{B}} 『Chứ không phải mới đây lão còn mắng chửi mày tát à?
 
// \{\m{B}} "Hasn't he been putting you through the wringer nonstop, recently?"
 
// \{\m{B}} "Hasn't he been putting you through the wringer nonstop, recently?"
   
<0444> \{Sunohara} "Ổng vắt tôi thành rồi nên giờ ổng không làm tôi nữa."
+
<0471> \{Sunohara} 『Tao vừa bị lão xạc cho một trận hôm trước rồi, nên chắc chẳng còn hơi sức đâu lên lớp tao nữa.
 
// \{Sunohara} "He's already wrung me out, so he won't get anything from me right now."
 
// \{Sunohara} "He's already wrung me out, so he won't get anything from me right now."
   
  +
<0472> \{\m{B}} 『Mày hẳn phải có óc lạc quan thuộc hàng thượng thừa.』
<0445> \{\m{B}} "Ông ấy hành động thật tuyệt vời."
 
 
// \{\m{B}} "That's some pretty amazing positive thinking."
 
// \{\m{B}} "That's some pretty amazing positive thinking."
   
<0446>Chúng tôi tới đứng trước cửa phòng giáo viên.
+
<0473> Chúng tôi đi đến trước cửa phòng giáo vụ.
 
// We get to the front of the staff room.
 
// We get to the front of the staff room.
   
<0447> \{Sunohara} "Hmm, ông ấy không đây."
+
<0474> \{Sunohara} 『Hừm, không thấy lão đâu hết.
 
// \{Sunohara} "Hmm, he's not here."
 
// \{Sunohara} "Hmm, he's not here."
   
<0448>Sunohara liếc vào trong phòng và bảo với chúng tôi như thế,lưng cậu ta vẫn quay.
+
<0475> Sunohara nhòm vào phòng và báo tin, lưng vẫn quay về phía chúng tôi.
 
// Sunohara, peeping into the room tells us that, with his back still turned.
 
// Sunohara, peeping into the room tells us that, with his back still turned.
   
<0449>Tôi nhìn chằm chằm xuống hành lang.Không thể đúng lúc hơn, cánh cửa mở ragiáo viên chủ nhiệm của tôi xuất hiện.
+
<0476> Tôi nhìn ra hành lang. Không thể đúng lúc hơn, cánh cửa ngay trước mặt tôi xịch mởông thầy chủ nhiệm lớp tôi xuất đầu lộ diện.
 
// I stare down the hallway. With perfect timing, a door opens and my homeroom teacher appears.
 
// I stare down the hallway. With perfect timing, a door opens and my homeroom teacher appears.
   
<0450> \{\m{B}} "Hey,ông ấy ở đây này.Ông ấy vừa ra khỏi phòng hiệu trưởng."
+
<0477> \{\m{B}} 『A, ông ta kìa. Vừa ra khỏi phòng hiệu trưởng.
 
// \{\m{B}} "Hey, he's over here. He just left the principal's office."
 
// \{\m{B}} "Hey, he's over here. He just left the principal's office."
   
<0451>Ông ấy đi về phía chúng tôi.
+
<0478> Ông ta bước về phía chúng tôi.
 
// He walks towards us.
 
// He walks towards us.
   
<0452> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ,các cậu vấn đề phòng giáo viên à?"
+
<0479> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Các em đang làm gì ở đây thế? Tìm phòng giáo vụ có việc à?
 
// \{HR Teacher} "Oh, do you guys have business in the staff room?"
 
// \{HR Teacher} "Oh, do you guys have business in the staff room?"
   
  +
<0480> Vừa trông thấy chúng tôi, ông ta cất tiếng hỏi.
<0453>Ông ấy hỏi lúc ổng vừa nhìn thấy chúng tôi.
 
 
// He asks once he discovers us.
 
// He asks once he discovers us.
   
<0454> \{Sunohara} "Vâng,bọn em có vài việc với thầy đây , Zoushirusu-sensei."
+
<0481> \{Sunohara} 『Ờ, bọn em có vài việc cần hỏi thầy đây, Zoujirushi-sensei.
 
// \{Sunohara} "Yeah, we've got some business with you, Zoushirusu-sensei."
 
// \{Sunohara} "Yeah, we've got some business with you, Zoushirusu-sensei."
   
  +
<0482> Ông ta nhào người ra trước, một tư thế khá khó thực hiện ở độ tuổi này.
<0455>Bịch! Ông ấy vụng về ngã xuống đất.*
 
 
// Bonk! He tumbles clumsily to the ground. *
 
// Bonk! He tumbles clumsily to the ground. *
   
<0456> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ai !? Tôi là Inui!."
+
<0483> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Là kẻ nào cơ? Tôi là Inui!
 
// \{HR Teacher} "Who's that!? I'm Inui!"
 
// \{HR Teacher} "Who's that!? I'm Inui!"
   
<0457>Thầy chủ nhiệm tội nghiệp của tôi.
+
<0484> Tội nghiệp ông ta.
 
// My poor homeroom teacher.
 
// My poor homeroom teacher.
   
<0458> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nhưng mà cái gì thế ? Hy vọng các cậu không gây ra chuyện gì…"
+
<0485> \{Giáo viên chủ nhiệm} Nhưng mà việc gì thế? Hy vọng không phải là một trò phá phách nào đó...』
 
// \{HR Teacher} "Anyway, what is it? I hope you're not up to something..."
 
// \{HR Teacher} "Anyway, what is it? I hope you're not up to something..."
   
<0459> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hmmm… chuyện mới đây.Cậu dẫn theo một gái."
+
<0486> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Ừmm... Chuyện này mới đây. Các em dẫn bạn nữ theo cùng à?』
 
// \{HR Teacher} "Hmmm... that's something new. You've got a girl with you."
 
// \{HR Teacher} "Hmmm... that's something new. You've got a girl with you."
   
<0460> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hey,2 thằng này không lừa em chứ ? Em ổn không ?"
+
<0487> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Em chắc không bị hai đứa này lường gạt không đó? Em vẫn ổn chứ?
 
// \{HR Teacher} "Hey, these two aren't deceiving you, are they? Are you okay?"
 
// \{HR Teacher} "Hey, these two aren't deceiving you, are they? Are you okay?"
   
<0461> \{Sunohara} "Hey,thầy đừng hạ thấp danh tiếng của em như thế,bọn em chỉ cố giúp ấy thôi."
+
<0488> \{Sunohara} 『Thầy đừng bôi nhọ thanh danh người khác như thế! Là bọn em đang giúp đỡ cậu ấy mà!』
 
// \{Sunohara} "Hey, don't tarnish my reputation, we're just helping her out."
 
// \{Sunohara} "Hey, don't tarnish my reputation, we're just helping her out."
   
  +
<0489> Thanh danh của mày còn chưa đủ đen để phải bôi nhọ thêm nữa sao?
<0462>Ông có sẵn tiếng xấu từ lúc đầu rồi.
 
 
// You already have a bad reputation to begin with.
 
// You already have a bad reputation to begin with.
   
<0463> \{Furukawa} "Em ổn.2 bạn này đang cố giúp đỡ em."
+
<0490> \{Furukawa} Em ổn. Hai bạn này đang tìm cách giúp em.
 
// \{Furukawa} "I'm okay. These two are helping me."
 
// \{Furukawa} "I'm okay. These two are helping me."
   
<0464> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Hmm? Ý em là sao?"
+
<0491> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Hửm? Ý em là sao?
 
// \{HR Teacher} "Hmm? What do you mean?"
 
// \{HR Teacher} "Hmm? What do you mean?"
   
<0465>Và thế là chúng tôi giải thích tình hình với ổng.
+
<0492> Và thế là chúng tôi giải thích tình hình với ông ta.
 
// So we explained our situation.
 
// So we explained our situation.
   
  +
<0493> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Tôi hiểu rồi, cũng căng nhỉ...』
<0466> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ra thế,khá khó khăn đây…"
 
 
// \{HR Teacher} "I see, that's pretty tough..."
 
// \{HR Teacher} "I see, that's pretty tough..."
   
<0467> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Để được chấp nhận như một câu lạc bộ , việc đầu tiên là phải có 1 cố vấn."
+
<0494> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Điều kiện tiên quyết để một câu lạc bộ được công nhận là phải có cố vấn.
 
// \{HR Teacher} "Well to get recognized as a club, the first thing you need is an advisor."
 
// \{HR Teacher} "Well to get recognized as a club, the first thing you need is an advisor."
   
<0468> \{Furukawa} "1 cố vấn… là giáo viên ạ ?"
+
<0495> \{Furukawa} 『Cố vấn... một giáo viên ạ?
 
// \{Furukawa} "An advisor... like a teacher?"
 
// \{Furukawa} "An advisor... like a teacher?"
   
<0469> \{\m{B}} "Quá dễ.Vậy thì chúng ta cần tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch."
+
<0496> \{\m{B}} Quá dễ. Chúng ta chỉ việc tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need to do is to find the previous advisor of the drama club."
 
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need to do is to find the previous advisor of the drama club."
   
<0470> \{\m{B}} "Câu lạc bộ kịchtừ năm ngoái nên giáo viên đó chắc vẫn đây."
+
<0497> \{\m{B}} 『Năm ngoái vẫncâu lạc bộ này, nên chắc người đó vẫn còn trong trường.
 
// \{\m{B}} "There was a drama club last year so that teacher should still be here."
 
// \{\m{B}} "There was a drama club last year so that teacher should still be here."
   
<0471> \{Furukawa} "Đúng rồi…Mình sẽ đi tìm."
+
<0498> \{Furukawa} Đúng rồi... Tớ sẽ tìm giáo viên ấy.
 
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."
 
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."
   
<0472> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Thế vẫn chưa đủ đâu."
+
<0499> \{Giáo viên chủ nhiệm} Thế vẫn chưa đủ đâu.
 
// \{HR Teacher} "That won't be enough."
 
// \{HR Teacher} "That won't be enough."
   
<0473> \{Sunohara} "Thầy còn cái thì phun hết ra đi, Zoushirusu."
+
<0500> \{Sunohara} 『Sao thế, định ra vẻ ta đây quan trọng hả, Zoujirushi?』
 
// \{Sunohara} "What else, spit it out, Zoushirusu."
 
// \{Sunohara} "What else, spit it out, Zoushirusu."
   
<0474> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Là Inui!"
+
<0501> \{Giáo viên chủ nhiệm} Là Inui!
 
// \{HR Teacher} "It's Inui!"
 
// \{HR Teacher} "It's Inui!"
   
  +
<0502> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Mà trước hết, em vừa gọi trống không tên thầy cô của mình đấy hả?』
<0475> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Trước hêt,sao cậu không xưng hô với tôi cho phải phép nhỉ?"
 
 
// \{HR Teacher} "On top of that, didn't you just fail to address me politely?"
 
// \{HR Teacher} "On top of that, didn't you just fail to address me politely?"
   
<0476> \{Sunohara} "Ồ,trí tưởng tượng của thầy phong phú đấy."
+
<0503> \{Sunohara} 『Haha, thầy tưởng tượng phong phú ghê.
 
// \{Sunohara} "Oh, that must be your imagination."
 
// \{Sunohara} "Oh, that must be your imagination."
   
  +
<0504> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Có thật không đó?』
<0477> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Tôi nghĩ …"
 
 
// \{HR Teacher} "I wonder..."
 
// \{HR Teacher} "I wonder..."
   
<0478> \{Furukawa} "Thầy bảo vẫn chưa đủ ạ ?"
+
<0505> \{Furukawa} Thầy bảo vẫn chưa đủ ạ?
 
// \{Furukawa} "You said that it won't be enough?"
 
// \{Furukawa} "You said that it won't be enough?"
   
  +
<0506> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『À, em vẫn cần đáp ứng một điều kiện nữa.』
<0479> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ tất nhiên, còn 1 thứ em phải cần."
 
 
// \{HR Teacher} "Oh yeah, there's one more thing you need."
 
// \{HR Teacher} "Oh yeah, there's one more thing you need."
   
<0480> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Là phải có ít nhất 3 thành viên trong câu lạc bộ nữa."
+
<0507> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Đó có ít nhất ba hội viên trong câu lạc bộ.
 
// \{HR Teacher} "You need at least three members in your club."
 
// \{HR Teacher} "You need at least three members in your club."
   
<0481> \{Chủ Nhiệm Lớp} ,hình như em kiếm đủ rồi thì phải."
+
<0508> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Mà, hình như em kiếm đủ người rồi thì phải.
 
// \{HR Teacher} "Well, it looks like you've got that one covered."
 
// \{HR Teacher} "Well, it looks like you've got that one covered."
   
<0482>Thầy chủ nhiệm nhìn 3 chúng tôi.
+
<0509> Ông thầy chủ nhiệm nhìn vào mặt tôi và Sunohara.
 
// The homeroom teacher looks at us three.
 
// The homeroom teacher looks at us three.
   
<0483> \{Furukawa} "........."
+
<0510> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0484>Furukawa cứng đơ.
+
<0511> Furukawa ngẩn người ra.
 
// Furukawa stiffens.
 
// Furukawa stiffens.
   
<0485> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Vẫn còn thời gian đấy,thế em muốn tìm cố vấn của câu lạc bộ kịch trước đây à ?"
+
<0512> \{Giáo viên chủ nhiệm} Vẫn còn thời gian , em muốn tìm cố vấn của câu lạc bộ kịch nghệ không?
 
// \{HR Teacher} "There's still time, so do you want to go find the previous drama club advisor?"
 
// \{HR Teacher} "There's still time, so do you want to go find the previous drama club advisor?"
   
<0486> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nếu em hỏi quanh đây ,thầy chắc là em sẽ tìm ra người đấy nhanh thôi."
+
<0513> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Cứ hỏi quanh đây đi, tôi tin là em sẽ tìm ra người đó sớm thôi.
 
// \{HR Teacher} "If you ask around, I'm sure you'll find him pretty quick."
 
// \{HR Teacher} "If you ask around, I'm sure you'll find him pretty quick."
   
<0487> \{Furukawa} "Đợi 1 chút đã!"
+
<0514> \{Furukawa} 『Xin thầy... đợi một chút ạ.』
 
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"
 
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"
   
<0488> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Có chuyện gì à ?"
+
<0515> \{Giáo viên chủ nhiệm} Có chuyện gì sao?
 
// \{HR Teacher} "What's the matter?"
 
// \{HR Teacher} "What's the matter?"
   
<0489> \{Furukawa} "Um,vâng…"
+
<0516> \{Furukawa} 『Ưmm, là...』
 
// \{Furukawa} "Um, well..."
 
// \{Furukawa} "Um, well..."
   
<0490> \{Furukawa} "Về chuyện số lượng thành viên …"
+
<0517> \{Furukawa} Về số lượng hội viên tối thiểu...』
 
// \{Furukawa} "The number of members who are interested..."
 
// \{Furukawa} "The number of members who are interested..."
   
<0491> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Cái gì?Em không đủ à ?"
+
<0518> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Ủa? Em không đủ người à?
 
// \{HR Teacher} "What? You don't have enough?"
 
// \{HR Teacher} "What? You don't have enough?"
   
<0492>Ông ấy lại liếc sang chúng tôi.
+
<0519> Ông ta lại liếc sang chúng tôi.
 
// He glances at us again.
 
// He glances at us again.
   
  +
<0520> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Cũng phải... mấy cái đứa này làm sao diễn kịch được...』
<0493> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Tôi thấy…nó không giống như kế hoạch để làm kịch.hả…"
 
 
// \{HR Teacher} "I see... it's not like they're planning to do drama, huh..."
 
// \{HR Teacher} "I see... it's not like they're planning to do drama, huh..."
   
<0494>Ông ta thở dài một cách vô tư.
+
<0521> Rồi thở dài đầy tự trào.
 
// He sighs from being thoughtless.
 
// He sighs from being thoughtless.
   
<0495> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Nếu thế này thì tay rồi."
+
<0522> \{Giáo viên chủ nhiệm} Nếu vậy thì khó cho em rồi.
 
// \{HR Teacher} "If that's the case, it's going to be tough."
 
// \{HR Teacher} "If that's the case, it's going to be tough."
   
<0496> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Câu lạc bộ này bị giải tán vì lúc đầu họ thiếu thành viên."
+
<0523> \{Giáo viên chủ nhiệm} Câu lạc bộ này bị giải thể vì lúc đầu thiếu thành viên.
 
// \{HR Teacher} "The club was disbanded because of a lack of members in the first place after all."
 
// \{HR Teacher} "The club was disbanded because of a lack of members in the first place after all."
   
<0497> \{Furukawa} "Ra thế… "
+
<0524> \{Furukawa} 『Thì ra vậy...』
 
// \{Furukawa} "So that's how it was..."
 
// \{Furukawa} "So that's how it was..."
   
<0498> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Ồ,tôi cần quay lại"
+
<0525> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Ối, tôi có việc phải đi rồi.』
 
// \{HR Teacher} "Oh, I need to head back."
 
// \{HR Teacher} "Oh, I need to head back."
   
<0499> \{Chủ Nhiệm Lớp} "Xin lỗi nhé.Nếu em còn cần hỏinữa ,cứ đến gặp thầy."
+
<0526> \{Giáo viên chủ nhiệm} Xin lỗi nhé. Nếu em cần thêm, đừng ngần ngại hỏi tôi.
 
// \{HR Teacher} "Sorry about that. If you have any more questions, come and talk to me."
 
// \{HR Teacher} "Sorry about that. If you have any more questions, come and talk to me."
   
<0500>Ông ấy bảo riêng với Furukawa như thế,rồi ông ấy vào phòng giáo viên.
+
<0527> Dường như ông ta chỉ dặn dò riêng điều đó với Furukawa, rồi bước vào phòng giáo vụ.
 
// This he directs only to Furukawa, as he returns to the staff room.
 
// This he directs only to Furukawa, as he returns to the staff room.
   
<0501> chúng tôi lủi thủi đứng hành lang
+
<0528> Bỏ lại chúng tôi đứng trên hành lang.
 
// And we're left standing in the corridor.
 
// And we're left standing in the corridor.
   
<0502> \{Furukawa} "Có lẽ mình phải tìm thêm 2 người nữa."
+
<0529> \{Furukawa} 『Chắc tớ phải tìm thêm hai người nữa rồi.
 
// \{Furukawa} "It looks like I need to find two more people."
 
// \{Furukawa} "It looks like I need to find two more people."
   
<0503> \{\m{B}} "........."
+
<0530> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0504>Vấn đề ngay từ đầu hội học sinh sẽ không cho phép chúng tôi tuyển thành viên,vì thế vẻ giống Catch-22.
+
<0531> Vấn đề nằm chỗ, vốn Hội học sinh cấm không cho ấy chiêu mộ thành viên. Quả là đẩy người khác vào nghịch đầy mâu thuẫn .
 
// The problem is that the student council won't let us do any recruiting in the first place, so that seems like a Catch-22.
 
// The problem is that the student council won't let us do any recruiting in the first place, so that seems like a Catch-22.
   
<0505>Nhưng nếu chúng ta thể tìm được người muốn tham giacó được 1 cố vấn...
+
<0532> vậy, nếu tập họp được đủ người và tìm ra cố vấn...
 
// But if we can find people want to join, and get an advisor...
 
// But if we can find people want to join, and get an advisor...
   
<0506> thể cố vấn đó sẽ đại diện cho chúng tôi đối mặt với hội học sinh.
+
<0533> Thì người cố vấn đó nhiều khi sẵn sàng đứng ra lên tiếng về trường hợp của cô ấy trước Hội học sinh.
 
// And maybe that advisor would argue on our behalf in front of the student council.
 
// And maybe that advisor would argue on our behalf in front of the student council.
   
  +
<0534> Bởi vì suy cho cùng, khi đó cô đã đáp ứng đủ các điều kiện cần thiết trên giấy tờ.
<0507>Sau cùng,chúng tôi sẵn sang cho bất cứ điều gì.
 
 
// After all, we're already prepared for anything.
 
// After all, we're already prepared for anything.
   
<0508>Nếu như thế,ngay cả hội học sinh cũng khó thể từ chối chúng tôi được.
+
<0535> Nếu chuyện đó xảy ra, Hội học sinh sẽ rơi vào tình thế khó lòng thẳng thừng cản trở tái lập câu lạc bộ.
 
// If it turns out like that, even the student council would have a hard time refusing us outright.
 
// If it turns out like that, even the student council would have a hard time refusing us outright.
   
<0509> \{\m{B}} " Hey, Furukawa."
+
<0536> \{\m{B}} 『Furukawa này.
 
// \{\m{B}} "Hey, Furukawa."
 
// \{\m{B}} "Hey, Furukawa."
   
<0510> \{Furukawa} "Dạ?"
+
<0537> \{Furukawa} 『Vâng?
 
// \{Furukawa} "Yes?"
 
// \{Furukawa} "Yes?"
   
<0511> \{\m{B}} "Làm thế nào để chúng tớ giả vờ là thành viên của câu lạc bộ ?"
+
<0538> \{\m{B}} 『Cậu muốn bọn này giả làm thành viên câu lạc bộ không?
 
// \{\m{B}} "How about we pretend that we're club members?"
 
// \{\m{B}} "How about we pretend that we're club members?"
   
  +
<0539> Tôi đưa ra đề xuất.
<0512>Và thế là tôi kể cho cô ấy về kế hoạch của tôi.
 
 
// And so I told her my plan.
 
// And so I told her my plan.
   
  +
<0540> Đây là lựa chọn khả dĩ nhất, dù có nhìn nhận tình huống ra sao chăng nữa.
<0513>Dẫu bạn nhìn nhận nó như thế nào, thì đây cũng là thứ mà chúng ta phải làm.
 
 
// No matter how you look at it, this is what needs to be done.
 
// No matter how you look at it, this is what needs to be done.
   
<0514> \{\m{B}} mình là,nếu không như thế thì chúng ta sẽ không đủ thành viên thực sự đúng không ?"
+
<0541> \{\m{B}} 『Thì bởi, nếu không làm thế, cậu đào đâu ra thành viên thật?
 
// \{\m{B}} "I mean, otherwise, we won't be able to get enough real members, right?"
 
// \{\m{B}} "I mean, otherwise, we won't be able to get enough real members, right?"
   
<0515> \{Furukawa} "Thế thì…"
+
<0542> \{Furukawa} 『Vậy thì...』
 
// \{Furukawa} "Well then..."
 
// \{Furukawa} "Well then..."
   
<0516> \{Furukawa} "Cậu giúp tớ nhé?" "
+
<0543> \{Furukawa} 『Phiền các cậu giúp tớ nhé?
 
// \{Furukawa} "Would you, please?"
 
// \{Furukawa} "Would you, please?"
   
<0517>Furukawa quay sang hỏi Sunohara.
+
<0544> Furukawa nhìn sang Sunohara và chờ đợi phản ứng của nó.
 
// Furukawa turns to Sunohara and asks.
 
// Furukawa turns to Sunohara and asks.
   
<0518> \{Sunohara} "Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn."
+
<0545> \{Sunohara} Miễn là khi xong chuyện cậu đừng bắt tớ làm thành viên thật luôn thì được.
 
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."
 
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."
   
<0519> \{Furukawa} "Được rồi.Mình hứa"
+
<0546> \{Furukawa} 『Đừng lo. Tớ hứa sẽ không làm vậy đâu.』
 
// \{Furukawa} "All right. It's a promise."
 
// \{Furukawa} "All right. It's a promise."
   
<0520> \{\m{B}} "Giờ quyết định xong rồi thì đi tìm cố vấn thôi."
+
<0547> \{\m{B}} 『Quyết định vậy đi. Giờ tìm cố vấn nhé?』
 
// \{\m{B}} "Now that that's been decided, lets hurry up and find an advisor."
 
// \{\m{B}} "Now that that's been decided, lets hurry up and find an advisor."
   
<0521> \{Furukawa} "Ừ"
+
<0548> \{Furukawa} 『Vâng.』
 
// \{Furukawa} "Okay."
 
// \{Furukawa} "Okay."
   
  +
<0549> Chính vào lúc Furukawa đặt tay lên cửa trượt, cô ấy chợt khựng lại.
<0522>Khi tôi mở cửa ra, Furukawa đột nhiên nín bặt.
 
 
// As I open the sliding door, Furukawa suddenly becomes still.
 
// As I open the sliding door, Furukawa suddenly becomes still.
   
<0523> \{Furukawa} "Nhưng…"
+
<0550> \{Furukawa} 『Nhưng...』
 
// \{Furukawa} "But..."
 
// \{Furukawa} "But..."
   
<0524> \{Furukawa} "Như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…"
+
<0551> \{Furukawa} 『Làm thế tức là lừa dối giáo viên...』
 
// \{Furukawa} "That means we have to lie to a teacher, doesn't it..."
 
// \{Furukawa} "That means we have to lie to a teacher, doesn't it..."
   
<0525> \{Furukawa} "Không được làm như thế."
+
<0552> \{Furukawa} 『Như vậy không tốt chút nào.
 
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."
 
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."
   
<0526> \{\m{B}} "Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ."
+
<0553> \{\m{B}} 『Thôi được rồi. Bọn này thật sự muốn gia nhập câu lạc bộ trong lúc tìm kiếm cố vấn.
 
// \{\m{B}} "It's okay. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."
 
// \{\m{B}} "It's okay. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."
   
<0527> \{\m{B}} "Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ rút lui."
+
<0554> \{\m{B}} Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi, bọn này sẽ bất ngờ quyết định rằng không còn muốn gia nhập nữa.
 
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."
 
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."
   
<0528> \{\m{B}} "Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia."
+
<0555> \{\m{B}} 『Rồi thành viên mới sẽ thế chỗ.
 
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."
 
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."
   
<0529> \{\m{B}} "Ổn chưa ?Làm như thế đi."
+
<0556> \{\m{B}} 『Được chưa? Cứ nghĩ như thế đi.
 
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."
 
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."
   
<0530> \{Furukawa} "Ummm,vậy ai sẽ thành viên mới ?"
+
<0557> \{Furukawa} 『Nhưng, ai sẽ làm thành viên mới?
 
// \{Furukawa} "Ummm, who will be the new members?"
 
// \{Furukawa} "Ummm, who will be the new members?"
   
<0531> \{\m{B}} "Ngố thế,tất nhiên bạn sẽ tuyển họ rồi."
+
<0558> \{\m{B}} 『Ngốc quá. Tất nhiên tự mình cậu phải đi chiêu mộ họ rồi.
 
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."
 
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."
   
<0532> \{Furukawa} "Thế cũng được."
+
<0559> \{Furukawa} 『Ra vậy. Tớ cũng nghĩ thế.
 
// \{Furukawa} "I guess that's right."
 
// \{Furukawa} "I guess that's right."
   
<0533> \{Furukawa} "Nhưng…"
+
<0560> \{Furukawa} 『Nhưng...』
 
// \{Furukawa} "But..."
 
// \{Furukawa} "But..."
   
<0534> \{Furukawa} "Kể cả tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch."
+
<0561> \{Furukawa} Kể cả khi tìm được thành viên mới, tớ vẫn mong các cậu ở lại câu lạc bộ.
 
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."
 
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."
   
<0535> \{Furukawa} "Từ tận đáy lòng mình."
+
<0562> \{Furukawa} Từ sâu thẳm trong tim tớ mong muốn điều đó.
 
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."
 
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."
   
<0536> \{Furukawa} " Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia."
+
<0563> \{Furukawa} 『Tớ tin chắc các cậu sẽ cảm nhận được niềm vui của việc diễn kịch.
 
// \{Furukawa} "I really think you'll enjoy it."
 
// \{Furukawa} "I really think you'll enjoy it."
   
<0537> \{Sunohara} "ấy bị thiếu i ốt à?"
+
<0564> \{Sunohara} nàng này bị ngốc à...?
 
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"
 
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"
   
  +
<0565> Tôi khoát tay cản Sunohara lại khi nó bắt đầu càu nhàu, rồi đưa mặt mình lại gần bờ vai Furukawa.
<0538>Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa.
 
 
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.
 
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.
   
  +
<0566> \{\m{B}} 『Nghe này... tớ nghĩ cậu đang nhầm lẫn chuyện đời của bọn tớ với cảm xúc thật sự của mình.』
<0539> \{\m{B}} "Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?"
 
 
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"
 
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"
   
<0540> \{Furukawa} " Huh?"
+
<0567> \{Furukawa} 『Vâng?
 
// \{Furukawa} "Huh?"
 
// \{Furukawa} "Huh?"
   
<0541> \{\m{B}} "À thôi quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã."
+
<0568> \{\m{B}} 『Quên nó đi. Giờ hãy tập trung vào tìm cố vấn đã.
 
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."
 
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."
   
<0542> \{Furukawa} "Ồ được rồi."
+
<0569> \{Furukawa} 『Vâng, tớ hiểu rồi.
 
// \{Furukawa} "Oh, okay."
 
// \{Furukawa} "Oh, okay."
   
<0543>Tôi mở cửa phòng giáo viên ra.
+
<0570> Chúng tôi kéo mở cánh cửa dẫn vào phòng giáo vụ.
 
// I throw the staff door open.
 
// I throw the staff door open.
   
<0544> \{Sunohara} "Mấy chị em nhà đó... tránh xa bà chị ra .Chúng ta sẽ làm việc với cô em."
+
<0571> \{Sunohara} 『Chị em nhà đó à...? Tránh xa bà chị ra. Cứ mần ăn với cô em là đủ rồi.
 
// \{Sunohara} "The sisters... let's avoid the older one. Just the younger one will do."
 
// \{Sunohara} "The sisters... let's avoid the older one. Just the younger one will do."
   
<0545> \{Furukawa} "Bạn đang nói ai thế ?"
+
<0572> \{Furukawa} 『Cậu ấy ai ?
 
// \{Furukawa} "Who're you talking about?"
 
// \{Furukawa} "Who're you talking about?"
   
<0546> \{\m{B}} "Lớp trưởng của bọn mình."
+
<0573> \{\m{B}} Lớp trưởng của bọn này.
 
// \{\m{B}} "My class rep."
 
// \{\m{B}} "My class rep."
   
<0547> \{Furukawa} "Lớp trưởng …ấn tượng thật."
+
<0574> \{Furukawa} Lớp trưởng ư...? Ấn tượng thật đó.
 
// \{Furukawa} "Class representative... that's an impressive position."
 
// \{Furukawa} "Class representative... that's an impressive position."
   
<0548> \{\m{B}} "Chả ấn tượng hết. ấy làm lớp trưởng vì chả có ai muốn làm cái chức đấy cả."
+
<0575> \{\m{B}} 『Ấn tượngđâu. Bạn ấy bị ép làm lớp trưởng vì chẳng ai khác muốn lãnh cái chức đó cả.
 
// \{\m{B}} "There's nothing impressive about it at all. She's doing it because nobody else wanted to."
 
// \{\m{B}} "There's nothing impressive about it at all. She's doing it because nobody else wanted to."
   
<0549> \{Furukawa} "Điều đó không đúng.Mình cố ấy rất nổi tiếng."
+
<0576> \{Furukawa} 『Tớ không nghĩ thế đâu. Chắc hẳn bạn ấy phải được nhiều người ủng hộ lắm.
 
// \{Furukawa} "That can't be right. I bet she's really popular."
 
// \{Furukawa} "That can't be right. I bet she's really popular."
   
  +
<0577> \{\m{B}} 『Thế cơ đấy.』
<0550> \{\m{B}} "Mình đang thắc mắc về điều đó đây…"
 
 
// \{\m{B}} "I wonder about that..."
 
// \{\m{B}} "I wonder about that..."
   
<0551>Khi chúng tôi đến gần cửa lớp,Sunohara nhìn vào bên trong.
+
<0578> Vừa đi đến lớp của mình, Sunohara đã nhòm vào trong.
 
// As we approach the door to the classroom, Sunohara peeks inside.
 
// As we approach the door to the classroom, Sunohara peeks inside.
   
<0552> \{Sunohara} "Oa,đúng như tôi nghĩ…bà chị già đó cũng bên trong."
+
<0579> \{Sunohara} 『Ựa, quả nhiên... cả chị đi theo.
 
// \{Sunohara} "Woah, just as I thought... the older sister's there too."
 
// \{Sunohara} "Woah, just as I thought... the older sister's there too."
   
<0553>Tôi kéo vai Sunohara lại.
+
<0580> Tôi chộp vai Sunohara kéo lại phía mình.
 
// I grab Sunohara's shoulder, pulling him back.
 
// I grab Sunohara's shoulder, pulling him back.
   
<0554> \{\m{B}} "Hey, vào chỉ nói với cô em gái được chứ ?"
+
<0581> \{\m{B}} 『Mày mau nghĩ kế để dụ chỉ một mình cô em ra đây thôi.』
 
// \{\m{B}} "Hey, just go and get the younger sister, okay?"
 
// \{\m{B}} "Hey, just go and get the younger sister, okay?"
   
<0555>Tôi thì thầm với Sunohara nên Furukawa chả nghe thấy.
+
<0582> Tôi thì thầm với Sunohara để Furukawa không nghe thấy.
 
// I whisper to Sunohara so Furukawa can't hear.
 
// I whisper to Sunohara so Furukawa can't hear.
   
<0556> \{Sunohara} "Làm thế nào được…"
+
<0583> \{Sunohara} 『Mày nói thì dễ lắm, nhưng tao biết làm thế nào...?』
 
// \{Sunohara} "How am I going to do that..."
 
// \{Sunohara} "How am I going to do that..."
   
<0557> \{\m{B}} "À,ví dụ nhé…"
+
<0584> \{\m{B}} À, ví dụ nhé...』
 
// \{\m{B}} "Well, for instance..."
 
// \{\m{B}} "Well, for instance..."
   
<0558> \{\m{B}} "Chỉ cần nói rằng có người muốn thú nhận với lớp trưởng,như thế thì ngay cả bà chị cũng phải miễn cưỡng đi cùng."
+
<0585> \{\m{B}} 『Nếu mày nói rằng có người muốn tỏ tình với lớp trưởng, thì đến bà chị cũng không thể mặt dày bám theo.
 
// \{\m{B}} "Just say that someone wants to confess to the class rep, that way even her older sister would be reluctant to tag along."
 
// \{\m{B}} "Just say that someone wants to confess to the class rep, that way even her older sister would be reluctant to tag along."
   
<0559> \{Sunohara} "Hey, nghe được đấy!"
+
<0586> \{Sunohara} 『Haha, diệu kế!
 
// \{Sunohara} "Hey, that's good!"
 
// \{Sunohara} "Hey, that's good!"
   
<0560> \{Sunohara} "Được rồi,tôi đi đây."
+
<0587> \{Sunohara} 『OK, tao đi đây.
 
// \{Sunohara} "Okay, here I go."
 
// \{Sunohara} "Okay, here I go."
   
<0561>Sunohara hí hửng bước vào phòng.
+
<0588> Sunohara hí hửng bước vào lớp.
 
// Sunohara enters the room triumphantly.
 
// Sunohara enters the room triumphantly.
   
<0562>Bên trong,Fujibayashi đang ngồi bói vận may ,xung quanh 1 con gái.
+
<0589> Bên trong, Fujibayashi đang ngồi tại chỗ bói bài đoán vận. Một đám con gái túm tụm xung quanh cô.
 
// Inside, Fujibayashi is sitting at her seat telling fortunes, surrounded by a bunch of girls.
 
// Inside, Fujibayashi is sitting at her seat telling fortunes, surrounded by a bunch of girls.
   
<0563>Sunohara bắt đầu gượng ép nói.
+
<0590> Sunohara liền nhảy chồm tới mở lời.
 
// Sunohara forces his way through and begins his speech.
 
// Sunohara forces his way through and begins his speech.
   
  +
<0591> Thốt nhiên, cả lũ con gái đồng loạt nhìn ra chỗ tôi đang đứng.
<0564>
 
 
// The girls all look over at me in unison.
 
// The girls all look over at me in unison.
   
<0565> \{\m{B}} ()
+
<0592> \{\m{B}} (Khỉ thật!)
 
// \{\m{B}} (Oh crap!)
 
// \{\m{B}} (Oh crap!)
   
<0566>Tôi nhanh tróng nấp đi.
+
<0593> Tôi vội tránh mặt đi.
 
// I quickly hide myself.
 
// I quickly hide myself.
   
<0567> \{\m{B}} (Bây giờ họ đều nghĩ rằng đó tôi ...)
+
<0594> \{\m{B}} (Bọn họ sẽ nghĩ đang nói về mình mất...)
 
// \{\m{B}} (Now they all think it's me...)
 
// \{\m{B}} (Now they all think it's me...)
   
<0568> \{Sunohara} "Cô ấy đây!."
+
<0595> \{Sunohara} 『Tao dẫn người ra rồi!
 
// \{Sunohara} "Here she is!"
 
// \{Sunohara} "Here she is!"
   
<0569> \{Ryou} "........."
+
<0596> \{Ryou} .........
 
// \{Ryou} "........."
 
// \{Ryou} "........."
   
<0570> \{\m{B}} "Làm tốt lắm…"
+
<0597> \{\m{B}} 『Thành công ngoài mong đợi...』
 
// \{\m{B}} "That worked well..."
 
// \{\m{B}} "That worked well..."
   
  +
<0598> Tôi dành ra một phút thầm trầm trồ thán phục công trình tim óc của mình.
<0571>Mặc dù đó là kế hoạch của tôi ,tôi vẫn thấy ấn tượng.
 
 
// Even though it was my plan, I'm still pretty impressed.
 
// Even though it was my plan, I'm still pretty impressed.
   
<0572> \{\m{B}} "Lại đây, Furukawa!"
+
<0599> \{\m{B}} Lại đây, Furukawa!
 
// \{\m{B}} "Come here, Furukawa!"
 
// \{\m{B}} "Come here, Furukawa!"
   
<0573>Tôi gọi Furukawa, ấy vẫn kiên nhẫn đứng đợi phía sau.
+
<0600> Tôi gọi Furukawa, lúc này vẫn đang lặng lẽ đứng đợi sau lưng tôi.
 
// I call Furukawa over, who's patiently waiting behind me.
 
// I call Furukawa over, who's patiently waiting behind me.
   
<0574> \{Furukawa} "Ừm…"
+
<0601> \{Furukawa} 『V-vâng...』
 
// \{Furukawa} "O-okay..."
 
// \{Furukawa} "O-okay..."
   
<0575> \{\m{B}} "Giới thiệu về mình đi."
+
<0602> \{\m{B}} Giới thiệu bản thân đi.
 
// \{\m{B}} "Introduce yourself."
 
// \{\m{B}} "Introduce yourself."
   
<0576> \{Furukawa} "Ưm…"
+
<0603> \{Furukawa} 『Vâng...』
 
// \{Furukawa} "Okay..."
 
// \{Furukawa} "Okay..."
   
<0577> \{Furukawa} "Mình là Furukawa Nagisa, học lớp 3-B."
+
<0604> \{Furukawa} 『Tớ là Furukawa Nagisa, học lớp 3-B.
 
// \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa, from Class 3-B."
 
// \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa, from Class 3-B."
   
<0578> \{Furukawa} "Rất vui được gặp bạn."
+
<0605> \{Furukawa} 『Hân hạnh làm quen với cậu.
 
// \{Furukawa} "Nice to meet you."
 
// \{Furukawa} "Nice to meet you."
   
<0579> \{Ryou} "Ồ,v,vâ,vâng…Mình là Fujibayashi Ryou ,học lớp D…"
+
<0606> \{Ryou} 『A, v-, -, vâng... Mình là Fujibayashi Ryou, học lớp D...』
 
// \{Ryou} "Oh, y, ye, yes... I'm, Fujibayashi Ryou, Class D..."
 
// \{Ryou} "Oh, y, ye, yes... I'm, Fujibayashi Ryou, Class D..."
   
<0580> \{Furukawa} "Bạn là lớp trưởng ,đúng không ?"
+
<0607> \{Furukawa} 『...Cậu là lớp trưởng nhỉ?
 
// \{Furukawa} "You're the class representative, aren't you?"
 
// \{Furukawa} "You're the class representative, aren't you?"
   
<0581> \{Ryou} "V…Vâng."
+
<0608> \{Ryou} 『V-... vâng.』
 
// \{Ryou} "Y... yes."
 
// \{Ryou} "Y... yes."
   
<0582> \{Furukawa} "Tuyệt thật.Mình chưa bao giờ được như thế, nên mình rất khâm phục những người như bạn."
+
<0609> \{Furukawa} 『Tài giỏi quá. Tớ không thể nào làm được một việc như thế. Tớ thật sự ngưỡng mộ cậu.
 
// \{Furukawa} "That's amazing. I couldn't do something like that, so I admire people like you."
 
// \{Furukawa} "That's amazing. I couldn't do something like that, so I admire people like you."
   
<0583> \{Ryou} "K,Không…không có gì đâu…"
+
<0610> \{Ryou} K-không... không có gì đặc biệt đâu...』
 
// \{Ryou} "N, no... it's nothing... really..."
 
// \{Ryou} "N, no... it's nothing... really..."
   
<0584> \{Furukawa} "Um,Mìnhvài việc cần hỏi bạn.Bạn có thể lắng nghe mình không ?"
+
<0611> \{Furukawa} 『Ưm, tớchuyện này muốn hỏi cậu. Cậu có thể lắng nghe tớ không?
 
// \{Furukawa} "Um, I have something I'd like to ask you. Can you please hear me out?"
 
// \{Furukawa} "Um, I have something I'd like to ask you. Can you please hear me out?"
   
<0585> \{Ryou} "À…xin lỗi,đợi mình 1 chút…"
+
<0612> \{Ryou} 『A, ưm, x-xin đợi mình... một chút...』
 
// \{Ryou} "Ah... pl, please, wait... a second..."
 
// \{Ryou} "Ah... pl, please, wait... a second..."
   
<0586> \{Ryou} "Mình vẫn chưa chuẩn bị …"
+
<0613> \{Ryou} Mình vẫn chưa chuẩn bị tâm lý...』
 
// \{Ryou} "I'm not really ready for this..."
 
// \{Ryou} "I'm not really ready for this..."
   
<0587> \{Ryou} "À,mình không nghĩ đó lại1gái…"
+
<0614> \{Ryou} 『Ưm... vì mình không nghĩ bạnmộtgái...』
 
// \{Ryou} "Well, I really wasn't expecting it to be a girl..."
 
// \{Ryou} "Well, I really wasn't expecting it to be a girl..."
   
<0588> \{Furukawa} " Huh?Điều đó lạ lắm sao? "
+
<0615> \{Furukawa} 『Ơ? Điều đó lạ lắm sao...?
 
// \{Furukawa} "Huh? Is that weird or something...?"
 
// \{Furukawa} "Huh? Is that weird or something...?"
   
<0589> \{Ryou} "Ồ,không, Furukawa-san...bạn rất dễ thương."
+
<0616> \{Ryou} 『A, không, Furukawa-san... bạn rất dễ thương.
 
// \{Ryou} "Oh, no, Furukawa-san... you're a very cute girl."
 
// \{Ryou} "Oh, no, Furukawa-san... you're a very cute girl."
   
<0590> \{Ryou} "Nhưng…mình biết nói thế nào nhỉ…"
+
<0617> \{Ryou} 『Nhưng, bạn và mình là... ưm... biết nói thế nào đây...』
 
// \{Ryou} "But, going to... well... how should I say it..."
 
// \{Ryou} "But, going to... well... how should I say it..."
   
<0591>Ahh…những cảnh thế này tôi cảm thấy nên vẽ thêm vài đóa hoa hồng giữa hai người họ
+
<0618> Aa... tôi muốn vẽ thêm một cái khung chứa đầy hoa hồng bao quanh họ.
 
// Ahh... I feel like drawing some roses for such a scene between these two.
 
// Ahh... I feel like drawing some roses for such a scene between these two.
   
<0592> \{Sunohara} "Trời ơi,tôi về đây."
+
<0619> \{Sunohara} 『Nhìn kích thích quá mày ơi.
 
// \{Sunohara} "Man, this is turning me on."
 
// \{Sunohara} "Man, this is turning me on."
   
<0593> \{\m{B}} "Ông cứ việc…"
+
<0620> \{\m{B}} 『Đúng thật...』
 
// \{\m{B}} "You got that right..."
 
// \{\m{B}} "You got that right..."
   
<0594> \{Furukawa} "Ừm,thật ra…mình…"
+
<0621> \{Furukawa} 『Ưm, thật ra... tớ...』
 
// \{Furukawa} "Well, actually... I'm..."
 
// \{Furukawa} "Well, actually... I'm..."
   
<0595> Furukawa bắt đầu nói.
+
<0622> Furukawa bắt đầu vào đề.
 
// Furukawa begins to speak.
 
// Furukawa begins to speak.
   
<0596> \{Ryou} "Dạ…"
+
<0623> \{Ryou} 『Vâng...』
 
// \{Ryou} "Yes..."
 
// \{Ryou} "Yes..."
   
<0597>Lớp trưởng đã sẵn sàng.
+
<0624> Lớp trưởng đã sẵn sàng.
 
// The class rep readies herself.
 
// The class rep readies herself.
   
<0598> \{Furukawa} "Mình muốn thành lập 1 câu lạc bộ kịch."
+
<0625> \{Furukawa} Mình muốn thành lập một câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// \{Furukawa} "I wanted to start a drama club."
 
// \{Furukawa} "I wanted to start a drama club."
   
<0599> \{Ryou} "........."
+
<0626> \{Ryou} .........
 
// \{Ryou} "........."
 
// \{Ryou} "........."
   
<0600> \{Ryou} "…Ừm,được thôi."
+
<0627> \{Ryou} 『... Vâng.
 
// \{Ryou} "... Um, okay."
 
// \{Ryou} "... Um, okay."
   
<0601>Rầm!Cả một con gái gần cửa lớp học chạy ầm ầm trên sàn
+
<0628> Cả đống nữ sinh đổ vật lên người nhau ngay cạnh cửa lớp, phát ra tiếng động kêu.
 
// Thump! The throng of girls crowded by the entrance to the classroom crumple to the floor.
 
// Thump! The throng of girls crowded by the entrance to the classroom crumple to the floor.
   
<0602> \{Kyou} "Lôi em gái người khác là làm trò đùa, các người thần kinh rồi à? "
+
<0629> \{Kyou} 『Dám lôi em gái tôi ra làm trò đùa, các người chán sống rồi hả?!』
 
// \{Kyou} "You guys have some nerve, making fun of someone's little sister like this, don't you?!"
 
// \{Kyou} "You guys have some nerve, making fun of someone's little sister like this, don't you?!"
   
<0603>Kyou đứng lên từ 1 đám con gái.
+
<0630> Kyou, cũng nằm trong số đó, chồm dậy.
 
// Kyou stands up from amongst the pile of girls.
 
// Kyou stands up from amongst the pile of girls.
   
<0604> \{Kyou} "Cô là bạn của họ ?"
+
<0631> \{Kyou} 『Cậu là bạn của hai gã này à?
 
// \{Kyou} "Are you one of their friends?"
 
// \{Kyou} "Are you one of their friends?"
   
<0605>Cô ta tiến lại gần Furukawa
+
<0632> Cô ta sấn lại gần Furukawa.
 
// She draws close to Furukawa.
 
// She draws close to Furukawa.
   
<0606> \{Furukawa} "Ồ vâng,họ bạn của tôi."
+
<0633> \{Furukawa} 『A, vâng, tớ khá thân thiết với hai bạn ấy.
 
// \{Furukawa} "Oh, yes, they're my friends."
 
// \{Furukawa} "Oh, yes, they're my friends."
   
<0607> \{Kyou} "Cô đang bị lừa đấy. không nên đi cùng với những gã này."
+
<0634> \{Kyou} 『Cậu bị chúng gạt rồi. Đừng dây dưa với mấy gã này.
 
// \{Kyou} "You're being tricked. You shouldn't hang around with these guys."
 
// \{Kyou} "You're being tricked. You shouldn't hang around with these guys."
   
  +
<0635> \{Kyou} 『Cậu sẽ lây bệnh đần của chúng mất, và sẽ không thể hòa nhịp trở lại với guồng quay xã hội thêm lần nào nữa.』
<0608> \{Kyou} "Thích thì cô có thể giả vờ ngu ngốc giống chúng,và tất nhiên cô sẽ không bao giờ chở lại được bình thường nữa đâu."
 
 
// \{Kyou} "You might catch their idiocy, and you'd never be able to return to normal again."
 
// \{Kyou} "You might catch their idiocy, and you'd never be able to return to normal again."
   
<0609> \{Furukawa} "Không…bọn họ không xấu xa nào."
+
<0636> \{Furukawa} 『Không... họ không phải là người xấu đâu .
 
// \{Furukawa} "No... they're not bad people at all."
 
// \{Furukawa} "No... they're not bad people at all."
   
<0610> \{Kyou} "........."
+
<0637> \{Kyou} .........
 
// \{Kyou} "........."
 
// \{Kyou} "........."
   
<0611> cô ta lườm về phía chúng tôi.
+
<0638> Đoạn, cô ta trừng mắt nhìn chúng tôi chòng chọc.
 
// And she glares in our direction.
 
// And she glares in our direction.
   
  +
<0639> Cái nhìn toát lên ý muốn nói, 「Hai người cho cô ấy ăn bùa mê thuốc lú rồi hả?」
<0612>Mắt ả như thể đang nói,’Mấy cậu chắc đã thu phục được cô ấy ,huh.’
 
 
// Her eyes look as though they're saying, 'You guys sure managed to win her over, huh.'
 
// Her eyes look as though they're saying, 'You guys sure managed to win her over, huh.'
   
<0613> \{Kyou} "Cô chỉ có mấy gã này làm bạn thôi à ?"
+
<0640> \{Kyou} 『Cậu chỉ có mấy gã này bạn thôi à?
 
// \{Kyou} "Are these guys your only friends around here?"
 
// \{Kyou} "Are these guys your only friends around here?"
   
<0614>\{Nagisa} "Vâng…"
+
<0641> \{Nagisa} 『Vâng...』
 
// \{Nagisa} "Yes..."
 
// \{Nagisa} "Yes..."
   
<0615> \{Kyou} "Thôi được rồi."
+
<0642> \{Kyou} Thôi được rồi.
 
// \{Kyou} "Well, okay."
 
// \{Kyou} "Well, okay."
   
<0616> \{Kyou} "Từ giờ ,chúng tôi sẽ trở thành bạn của ."
+
<0643> \{Kyou} Từ giờ, tớ sẽ làm bạn của cậu.
 
// \{Kyou} "Then from now on, we'll be your friends."
 
// \{Kyou} "Then from now on, we'll be your friends."
   
<0617> \{Kyou} "Um…Furukawa Nagisa hả?Tôi có thể gọi là Nagisa được không ?"
+
<0644> \{Kyou} 『Ưmm, Furukawa Nagisa phải không? Tớ gọi cậu là Nagisa được chứ?
 
// \{Kyou} "Um... Furukawa Nagisa, right? Can I call you Nagisa?"
 
// \{Kyou} "Um... Furukawa Nagisa, right? Can I call you Nagisa?"
   
<0618>\{Nagisa} "Umm,được…"
+
<0645> \{Nagisa} 『Ư-ưm...』
 
// \{Nagisa} "Umm, well..."
 
// \{Nagisa} "Umm, well..."
   
<0619> \{Kyou} "Được rồi ,đi thôi"
+
<0646> \{Kyou} 『Nào, đi khỏi đây thôi.』
 
// \{Kyou} "C'mon, let's go."
 
// \{Kyou} "C'mon, let's go."
   
<0620>Tóm lấy tay ấy,cô ta dắt ấy đi.
+
<0647> ta nắm lấy tay Furukawa dẫn đi.
 
// Grabbing her hand, she led her away.
 
// Grabbing her hand, she led her away.
   
<0621> \{Sunohara} "Ahhh!Bánh mỳ của tôi…"
+
<0648> \{Sunohara} 『Aaaa! Bánh của tôi...』
 
// \{Sunohara} "Ahhh! My bread..."
 
// \{Sunohara} "Ahhh! My bread..."
   
<0622>Hey,Furukawa đã kết bạn…
+
<0649> Furukawa đã kết bạn...
 
// Hey, Furukawa made a friend...
 
// Hey, Furukawa made a friend...
   
<0623> Tôi đoán cô ấy không cần tôi nữa ...
+
<0650> ấy không còn cần đến tôi nữa...
 
// I guess she doesn't need me anymore...
 
// I guess she doesn't need me anymore...
   
<0624>... H A P P Y E N D
+
<0651> ...H A P P Y E N D
 
// ... H A P P Y E N D
 
// ... H A P P Y E N D
   
<0625> \{\m{B}} ( được…)
+
<0652> \{\m{B}} (Phải rồi...)
 
// \{\m{B}} (Yeah right...)
 
// \{\m{B}} (Yeah right...)
   
<0626> \{Furukawa} "Đ-Đợi đã!"
+
<0653> \{Furukawa} Đ-đợi đã!
 
// \{Furukawa} "W-wait!"
 
// \{Furukawa} "W-wait!"
   
<0627>Furukawa rung tay Kyou đang giữ.
+
<0654> Furukawa hất tay khỏi Kyou.
 
// Furukawa shakes her hand free of Kyou's grip.
 
// Furukawa shakes her hand free of Kyou's grip.
   
<0628> \{Kyou} "Eh?Sao thế?"
+
<0655> \{Kyou} 『Ế? Sao vậy?
 
// \{Kyou} "Eh? What's wrong?"
 
// \{Kyou} "Eh? What's wrong?"
   
<0629> \{Furukawa} "Ba chúng tôi đang cố gắng hết sức."
+
<0656> \{Furukawa} Ba người bọn tớ đã cố gắng hết mình, đã nỗ lực rất nhiều cho đến tận bây giờ.
 
// \{Furukawa} "The three of us are trying our best right now."
 
// \{Furukawa} "The three of us are trying our best right now."
   
<0630> \{Furukawa} "Đó mong muốn của tôi ... ước mơ của tôi …"
+
<0657> \{Furukawa} 『Vì nguyện vọng của tớ... ước mơ của tớ...』
 
// \{Furukawa} "It's my wish... my dream..."
 
// \{Furukawa} "It's my wish... my dream..."
   
<0631> \{Furukawa} "Chúng tôi đang cùng nhau thực hiện ước đó."
+
<0658> \{Furukawa} 『Họ đang ra sức vì tớ, biến thành sự thật.
 
// \{Furukawa} "We're going to fulfill that dream together."
 
// \{Furukawa} "We're going to fulfill that dream together."
   
<0632> \{Furukawa} "Tôi không thể bỏ mặc 2 bạn ấy lại được!"
+
<0659> \{Furukawa} 『Tớ không thể bỏ những người bạn ấy lại được!
 
// \{Furukawa} "I can't just leave them behind!"
 
// \{Furukawa} "I can't just leave them behind!"
   
<0633>Cô ấy súc động đến phát khóc.
+
<0660> Cô ấy rúng động nói bằng giọng nghèn nghẹn.
 
// She's appealing to her desperately.
 
// She's appealing to her desperately.
   
  +
<0661> Nghe những lời ấy từ cô... bất giác tôi thấy mình được cứu rỗi.
<0634>Tự nhiên… tôi cảm thấy dễ chịu và nhẹ nhõm
 
 
// Somehow... I feel grateful and relieved.
 
// Somehow... I feel grateful and relieved.
   
<0635> nghĩa những cô ấy làm từ trước tới giờ hoàn toàn không hềnghĩa…
+
<0662> Chẳng phải mọi việc chúng tôi đã làm cùng nhau cho đến giờ đã không trở nênnghĩa, mà bởi...
 
// Because it means not everything she did up until now was meaningless...
 
// Because it means not everything she did up until now was meaningless...
   
<0636> \{Furukawa} "Ý tôi là…tôi rất biết ơn…lòng tốt của bạn…"
+
<0663> \{Furukawa} 『Tớ rất biết ơn... lòng tốt của cậu... nhưng...』
 
// \{Furukawa} "I mean... I'm very grateful... for your kindness..."
 
// \{Furukawa} "I mean... I'm very grateful... for your kindness..."
   
<0637> \{Kyou} ""Umm…bạn đang nói về câu lạc bộ kịch à?
+
<0664> \{Kyou} 『Ưm... cậu nói câu lạc bộ kịch nghệ phải không?
 
// \{Kyou} "Umm... are you talking about the drama club?"
 
// \{Kyou} "Umm... are you talking about the drama club?"
   
<0638> \{Furukawa} "Phải."
+
<0665> \{Furukawa} 『Vâng.
 
// \{Furukawa} "Yes."
 
// \{Furukawa} "Yes."
   
<0639> \{Kyou} "Bọn họ thật sự đang giúp bạn làm việc đó ?"
+
<0666> \{Kyou} 『Hai này thực sự đang cùng cậu thành lập à?
 
// \{Kyou} "Are these guys really going to help you make one?"
 
// \{Kyou} "Are these guys really going to help you make one?"
   
<0640> \{Furukawa} "Phải."
+
<0667> \{Furukawa} 『Vâng, đúng vậy.
 
// \{Furukawa} "Yes, they really are."
 
// \{Furukawa} "Yes, they really are."
   
<0641> \{Kyou} "Hmmmm…?"
+
<0668> \{Kyou} 『Hừmm...』
 
// \{Kyou} "Hmmmm...?"
 
// \{Kyou} "Hmmmm...?"
   
<0642> \{Kyou} "Ừ,có vẻ như bạn đã thú nhận trước chị em tôi rồi thì phải."
+
<0669> \{Kyou} 『Mới nãy hình như chúng đang lôi kéo cậu tỏ tình với em gái tớ hay sao ấy.
 
// \{Kyou} "Well, it looked like you were about to confess to my sister just a moment ago."
 
// \{Kyou} "Well, it looked like you were about to confess to my sister just a moment ago."
   
<0643> \{\m{B}} "Đây lỗi của Sunohara."
+
<0670> \{\m{B}} 『Lỗi tại thằng Sunohara tất.
 
// \{\m{B}} "That's Sunohara's fault."
 
// \{\m{B}} "That's Sunohara's fault."
   
<0644> \{Sunohara} "Không phải lỗi của ông à?!"
+
<0671> \{Sunohara} 『Tại mày thì !
 
// \{Sunohara} "Isn't it your fault?!"
 
// \{Sunohara} "Isn't it your fault?!"
   
<0645> \{Kyou} "Thấy chưa?Bọn họ bắt đầu chơi trò người vô tội rồi đấy."
+
<0672> \{Kyou} Thấy chưa? Giờ chúng lại còn đùn đẩy tội cho nhau cơ đấy.
 
// \{Kyou} "See~? They've already started playing innocent."
 
// \{Kyou} "See~? They've already started playing innocent."
   
<0646> \{Kyou} "Tôi không tin được2 gã này lại thực sự muốn giúp bạn."
+
<0673> \{Kyou} 『Tớ không thể tin nổihai gã này lại đủ tử tế và thật tâm muốn giúp cậu.
 
// \{Kyou} "I don't really see how these guys would really want to help you."
 
// \{Kyou} "I don't really see how these guys would really want to help you."
   
<0647> \{\m{B}} "Cậu ta giúp chỉ bánh mỳ."
+
<0674> \{\m{B}} 『Động duy nhất của mày là bánh mì thôi nhỉ?』
 
// \{\m{B}} "He's helping out for the bread."
 
// \{\m{B}} "He's helping out for the bread."
   
<0648> \{Sunohara} "Đừng có khai tôi ra như thế!"
+
<0675> \{Sunohara} Đừng có khai tao ra như thế!!』
 
// \{Sunohara} "Don't blow my cover!"
 
// \{Sunohara} "Don't blow my cover!"
   
<0649> \{Kyou} "Họ càng ngày càng đáng ngờ phải không …"
+
<0676> \{Kyou} 『Mấy người càng lúc càng đáng ngờ tợn...』
 
// \{Kyou} "They're getting more and more suspicious, aren't they..."
 
// \{Kyou} "They're getting more and more suspicious, aren't they..."
   
<0650> \{Sunohara} "Tch…được rồi,tôi nhận lỗi là được chứ gì?"
+
<0677> \{Sunohara} 『Chậc... hiểu rồi, tôi nhận lỗi là xong chứ gì?
 
// \{Sunohara} "Tch... fine, I just need to admit my guilt, right?"
 
// \{Sunohara} "Tch... fine, I just need to admit my guilt, right?"
   
<0651> \{Sunohara} "Được thôi,tất cả là lỗi của tôi."
+
<0678> \{Sunohara} Được thôi, chuyện vừa nãy tất cả là lỗi của tôi.
 
// \{Sunohara} "That's right, this is all my fault."
 
// \{Sunohara} "That's right, this is all my fault."
   
<0652> \{\m{B}} "Phải chính hắn."
+
<0679> \{\m{B}} 『Chính .
 
// \{\m{B}} "Yeah, that's it exactly."
 
// \{\m{B}} "Yeah, that's it exactly."
   
<0653> \{Sunohara} "Tôi nhận lỗi rồi giờ đến ông cũng phải nhận đê !"
+
<0680> \{Sunohara} 『Tao đã thừa nhận rồi thì mày cũng phải thành khẩn đi chứ!!
 
// \{Sunohara} "I admitted my guilt so you should admit yours too!"
 
// \{Sunohara} "I admitted my guilt so you should admit yours too!"
   
<0654> \{\m{B}} "Được rồi ,được rồi.Tôi thấy cũng1 chút lỗi của tôi."
+
<0681> \{\m{B}} 『Ờ, , thôi được rồi. Đúng là tôimột tẹo hoài nghi mơ hồ rằng mình phải chịu tí lỗi cỏn con trong chuyện này.
 
// \{\m{B}} "Okay, okay, fine. I guess I'm somewhat at fault too."
 
// \{\m{B}} "Okay, okay, fine. I guess I'm somewhat at fault too."
   
<0655> \{Sunohara} "Ông định ra đấy ,huh?"
+
<0682> \{Sunohara} 『Tiên mày, thằng quỷ!』
 
// \{Sunohara} "Going easy on yourself, huh?"
 
// \{Sunohara} "Going easy on yourself, huh?"
   
<0656> \{\m{B}} "Chúng tôi có 1 câu hỏi cần nói chuyện với 1 mình với lớp trưởng."
+
<0683> \{\m{B}} 『Nhưng bọn tôi có vài việc muốn hỏi lớp trưởng, nên mới gọi bạn ấy ra đây.
 
// \{\m{B}} "We just had a question for the class rep and wanted to talk to her alone."
 
// \{\m{B}} "We just had a question for the class rep and wanted to talk to her alone."
   
<0657> \{\m{B}} "Chúng tôi không cần nhiều người tham gia việc này,vì thế…"
+
<0684> \{\m{B}} 『Vì chuyện này không tiện bàn luận trước mặt nhiều người cho lắm.』
 
// \{\m{B}} "It wasn't something we wanted a lot of people involved in, so..."
 
// \{\m{B}} "It wasn't something we wanted a lot of people involved in, so..."
   
  +
<0685> ...Làm sao tôi dám khai thật lý do là vì muốn tránh mặt cô ta.
<0658>…Tôi muốn nói là chúng tôi muốn tránh xa bà ra,nhưng chưa gì bà đã khóa mõm chúng tôi rồi.
 
 
// ... I'd like to say that we wanted to avoid you, but you might rip our lips off.
 
// ... I'd like to say that we wanted to avoid you, but you might rip our lips off.
   
<0659> \{\m{B}} "Vì thế sao,hay lắng nghe những gì cô ấy nói. "
+
<0686> \{\m{B}} 『Thế nên bạn hãy nghe cậu ấy nói vài lời, được chứ?』
 
// \{\m{B}} "So anyway, please listen to what she has to say."
 
// \{\m{B}} "So anyway, please listen to what she has to say."
   
<0660> \{Kyou} "…Được không,Ryou?"
+
<0687> \{Kyou} 『...Được không, Ryou?
 
// \{Kyou} "... Is that okay, Ryou?"
 
// \{Kyou} "... Is that okay, Ryou?"
   
<0661> \{Ryou} "V,Vâng…được thôi"
+
<0688> \{Ryou} 『D-dạ... được.』
 
// \{Ryou} "Y, yeah... that's fine."
 
// \{Ryou} "Y, yeah... that's fine."
   
<0662> \{Kyou} "Em nghe ấy đi."
+
<0689> \{Kyou} 『Cậu nghe rồi đấy.
 
// \{Kyou} "You heard her."
 
// \{Kyou} "You heard her."
   
<0663> \{Furukawa} "Được rồi."
+
<0690> \{Furukawa} 『Vâng.
 
// \{Furukawa} "Okay."
 
// \{Furukawa} "Okay."
   
<0664>Chúng tôi đã mất khá nhiều thời gian…\p tôi đoán là do tôi,mặc dù.
+
<0691> Chúng tôi đã mất khá nhiều thời gian... \pMà lỗi là do tôi.
 
// We've taken up a lot of time... \pI guess it's my own fault, though.
 
// We've taken up a lot of time... \pI guess it's my own fault, though.
   
<0665> \{Ryou} "Vâng,có lẽ…"
+
<0692> \{Ryou} 『A, lẽ là...』
 
// \{Ryou} "Well, perhaps..."
 
// \{Ryou} "Well, perhaps..."
   
<0666>Lớp trưởng bắt đầu nói nhỏ khi mà Furukawa giải thích tình hình xong.
+
<0693> Nghe Furukawa giải thích tình hình xong, lớp trưởng hé mở đôi môi bé xíu cho ý kiến.
 
// The class rep begins to speak quietly once Furukawa finishes explaining the situation.
 
// The class rep begins to speak quietly once Furukawa finishes explaining the situation.
   
<0667> \{Kyou} "Có lẽ ?"
+
<0694> \{Kyou} Có lẽ sao?
 
// \{Kyou} "Perhaps?"
 
// \{Kyou} "Perhaps?"
   
<0668> \{Ryou} "Mình nghĩ bạn nên tìm 1 cố vấn."
+
<0695> \{Ryou} 『Bạn nên tìm một cố vấn.
 
// \{Ryou} "You should get an advisor, I think."
 
// \{Ryou} "You should get an advisor, I think."
   
<0669> \{Kyou} "Phải,đúng thế."
+
<0696> \{Kyou} 『Ờ, đúng đó.
 
// \{Kyou} "Yeah, that's right."
 
// \{Kyou} "Yeah, that's right."
   
<0670> \{Furukawa} "1 cố vấn…vây,chúng mình cần 1 giáo viên ?"
+
<0697> \{Furukawa} 『Cố vấn... một giáo viên ư?
 
// \{Furukawa} "An advisor... so, we need a teacher?"
 
// \{Furukawa} "An advisor... so, we need a teacher?"
   
<0671> \{Ryou} "Chính xác.Nếu bạn có 1 cố vấn,bạn sẽ được công nhận là 1 câu lạc bộ…"
+
<0698> \{Ryou} 『Đúng thế. Nếu tìm được cố vấn, họ sẽ công nhận câu lạc bộ của bạn...』
 
// \{Ryou} "That's correct. If you have an advisor, you'll be able to be recognized as a club..."
 
// \{Ryou} "That's correct. If you have an advisor, you'll be able to be recognized as a club..."
   
<0672> \{Ryou} "Rồi họ cũng có thể đứng ra bảo lãnh cho các bạn trước hội học sinh"
+
<0699> \{Ryou} 『Người cố vấn đó cũng có thể đứng ra bảo lãnh cho các bạn trước Hội học sinh nữa.』
 
// \{Ryou} "And they'll probably be able to give you some protection from the student council as well..."
 
// \{Ryou} "And they'll probably be able to give you some protection from the student council as well..."
   
<0673> \{\m{B}} "Quá dễ.Vậy chúng ta cần tìm 1 cố vấn thôi."
+
<0700> \{\m{B}} Quá dễ. Chúng ta chỉ việc tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need is to find an advisor."
 
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need is to find an advisor."
   
<0674> \{\m{B}} "Câu lạc bộ kịchtừ năm ngoái,nên giáo viên đó chắc vẫn đây thôi."
+
<0701> \{\m{B}} 『Năm ngoái vẫncâu lạc bộ này, nên chắc người đó vẫn còn trong trường.
 
// \{\m{B}} "There was a drama club last year, so that teacher should still be around."
 
// \{\m{B}} "There was a drama club last year, so that teacher should still be around."
   
<0675> \{Furukawa} "Đúng rồi…Mình sẽ bắt đầu đi tìm."
+
<0702> \{Furukawa} Đúng rồi... Tớ sẽ tìm giáo viên ấy.
 
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."
 
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."
   
<0676> \{Ryou} "Nhưng…Mình chắc chắn cái đó khác khác."
+
<0703> \{Ryou} 『Nhưng... mình nghĩvẫn còn một điều kiện nữa.
 
// \{Ryou} "But... I'm pretty sure there's something else."
 
// \{Ryou} "But... I'm pretty sure there's something else."
   
<0677> \{Furukawa} "Ồ, là gì thế?"
+
<0704> \{Furukawa} 『Vâng, đó là gì vậy?
 
// \{Furukawa} "Oh, what's that?"
 
// \{Furukawa} "Oh, what's that?"
   
<0678> \{Ryou} "Bạn cần ít nhất…3 thành viên quan tâm tới câu lạc bộ."
+
<0705> \{Ryou} Bạn cần ít nhất... ba hội viên trong câu lạc bộ.
 
// \{Ryou} "You need at least... three interested club members."
 
// \{Ryou} "You need at least... three interested club members."
   
<0679> \{Kyou} "Ừ, vẻ ngay trước mặt rồi."
+
<0706> \{Kyou} 『Nhưng, xem ra cậu kiếm đủ người rồi thì phải.
 
// \{Kyou} "Well, it looks like you're okay on that front."
 
// \{Kyou} "Well, it looks like you're okay on that front."
   
<0680>Kyou nhìn cả 3 chúng tôi.
+
<0707> Kyou nhìn vào mặt tôi và Sunohara.
 
// Kyou looks at the three of us.
 
// Kyou looks at the three of us.
   
<0681> \{Furukawa} "........."
+
<0708> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0682> Furukawa im như thóc.
+
<0709> Furukawa ngẩn người ra.
 
// Furukawa stiffens.
 
// Furukawa stiffens.
   
<0683> \{Kyou} "Qua phòng giáo viên thì sao nhỉ?"
+
<0710> \{Kyou} 『Giờ cứ vào thử phòng giáo vụ thôi nhỉ?
 
// \{Kyou} "How about we go to the staff room?"
 
// \{Kyou} "How about we go to the staff room?"
   
<0684> \{Furukawa} "Làm ơn đợi đã !"
+
<0711> \{Furukawa} 『Xin hãy... đợi một chút.』
 
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"
 
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"
   
<0685> \{Kyou} "Sao thế ?"
+
<0712> \{Kyou} Sao thế?
 
// \{Kyou} "What's wrong?"
 
// \{Kyou} "What's wrong?"
   
<0686> \{Furukawa} ,um…"
+
<0713> \{Furukawa} 『Ưmm, là...』
 
// \{Furukawa} "Well, um..."
 
// \{Furukawa} "Well, um..."
   
<0687> \{Furukawa} "Về chuyện số lượng thành viên…"
+
<0714> \{Furukawa} Về số lượng hội viên tối thiểu...』
 
// \{Furukawa} "The number of interested members ..."
 
// \{Furukawa} "The number of interested members ..."
   
<0688> \{Kyou} "Eh?Bạn không có đủ à?"
+
<0715> \{Kyou} 『Ế? Cậu không có đủ người à?
 
// \{Kyou} "Eh? Don't you have enough?"
 
// \{Kyou} "Eh? Don't you have enough?"
   
<0689>Cô ta lại nhìn cả 3 chúng tôi.Sunohara nhìn ra ngoài cửa sổ cố dấu khuôn mặt của mình.
+
<0716> Cô ta lại liếc sang chúng tôi. Sunohara thả mắt ra ngoài cửa sổ, gãi đầu.
 
// She looks at the three of us again. Sunohara looks out the window, hiding his face.
 
// She looks at the three of us again. Sunohara looks out the window, hiding his face.
   
  +
<0717> \{Kyou} 『Nhưng bao nhiêu đây là đủ rồi mà.』
<0690> \{Kyou} ""
 
 
// \{Kyou} "It looks like you have enough with you."
 
// \{Kyou} "It looks like you have enough with you."
   
<0691> \{Furukawa} "Ừ…phải…"
+
<0718> \{Furukawa} 『Ư-... ưm...』
 
// \{Furukawa} "Uh... well..."
 
// \{Furukawa} "Uh... well..."
   
<0692> \{Furukawa} "Mình1 thành viên…"
+
<0719> \{Furukawa} 『Tớmột thành viên...』
 
// \{Furukawa} "I'm one member..."
 
// \{Furukawa} "I'm one member..."
   
<0693>Nói thế,cô ấy tự chỉ mình.
+
<0720> ấy vừa tự chỉ vào mặt mình vừa nói.
 
// Saying that, she indicates herself.
 
// Saying that, she indicates herself.
   
<0694> \{Kyou} "Ừ,và ai nữa--…?"
+
<0721> \{Kyou} 『Ừm, và ai nữa——...?
 
// \{Kyou} "Yeah, and who else--...?"
 
// \{Kyou} "Yeah, and who else--...?"
   
<0695> \{Furukawa} "Thế thôi."
+
<0722> \{Furukawa} 『Chỉ thế thôi.
 
// \{Furukawa} "That's it."
 
// \{Furukawa} "That's it."
   
<0696> \{Kyou} "........."
+
<0723> \{Kyou} .........
 
// \{Kyou} "........."
 
// \{Kyou} "........."
   
<0697>Cô ta lại nhìn chúng tôi.
+
<0724> Cô ta lại nhìn chúng tôi thêm lần nữa.
 
// She looks over at us again.
 
// She looks over at us again.
   
<0698> \{Kyou} "Mấy ông vừa bảo với tôi là giúp ấy cơ mà."
+
<0725> \{Kyou} Mấy người vừa bảo với tôi là đang giúp cậu ấy cơ mà.
 
// \{Kyou} "You guys just told me you were helping her out."
 
// \{Kyou} "You guys just told me you were helping her out."
   
<0699> \{Kyou} "Vậy tai sao mấy người lại không phải thành viên của câu lạc bộ ?"
+
<0726> \{Kyou} 『Thế sao không chịu gia nhập câu lạc bộ?
 
// \{Kyou} "So why aren't you club members?"
 
// \{Kyou} "So why aren't you club members?"
   
<0700> \{Sunohara} "Chúng tôi chỉ giúp ấy dựng lại câu lạc bộ thôi.Trông tôi giống thằng thích kịch lắm à?"
+
<0727> \{Sunohara} 『Bọn này chỉ giúp cậu ấy dựng lại câu lạc bộ thôi. Trông mặt hai đứa tôi giống thích diễn kịch lắm hả?
 
// \{Sunohara} "We're just helping her make the club. Do I look like someone who'd be interested in plays?"
 
// \{Sunohara} "We're just helping her make the club. Do I look like someone who'd be interested in plays?"
   
<0701>Sunohara cố ngụy biện.
+
<0728> Sunohara đáp trả Kyou.
 
// Sunohara cuts to the chase.
 
// Sunohara cuts to the chase.
   
<0702> \{Kyou} "Haizz…ông thật dụng,huh…"
+
<0729> \{Kyou} 『Hàa... chán mấy người quá.』
 
// \{Kyou} "Sigh... you sure are useless, huh..."
 
// \{Kyou} "Sigh... you sure are useless, huh..."
   
<0703> \{Ryou} "P…Phải…nếu bạn chỉ có 1 thành viên…bạn thể sẽ bị từ chối."
+
<0730> \{Ryou} 『Ư... ưm... nếu chỉ có mỗi một thành viên trong câu lạc bộ... thì không được đâu.
 
// \{Ryou} "W... well... if you only have one member... you'll probably be rejected."
 
// \{Ryou} "W... well... if you only have one member... you'll probably be rejected."
   
<0704> \{\m{B}} "Vì thế chúng tôi mới hỏi ý kiến bạn.Chúng ta không thể làm cáiđó sao ?"
+
<0731> \{\m{B}} 『Thành thử bọn mình mới muốn hỏi bạn. Bạn cao kiếnkhông?
 
// \{\m{B}} "Well that's why we're consulting you. Isn't there something we can do?"
 
// \{\m{B}} "Well that's why we're consulting you. Isn't there something we can do?"
   
<0705> \{Kyou} "Tôi nói rằng không thể."
+
<0732> \{Kyou} 『Đừng như thế.
 
// \{Kyou} "I'm saying it's impossible."
 
// \{Kyou} "I'm saying it's impossible."
   
<0706> \{Sunohara} "Haizz…bà thật dụng,huh…"
+
<0733> \{Sunohara} 『Hàa... chán quá.』
 
// \{Sunohara} "Sigh... you sure are useless, huh..."
 
// \{Sunohara} "Sigh... you sure are useless, huh..."
   
<0707> Bốp! \shake{2}
+
<0734> CHÁT!\shake{2}
 
// SLAP! \shake{2}
 
// SLAP! \shake{2}
   
<0708> \{Sunohara} " OUCH!"
+
<0735> \{Sunohara} 『UIII!
 
// \{Sunohara} "OUCH!"
 
// \{Sunohara} "OUCH!"
   
<0709> \{Sunohara} "Tôi chỉ dẫn lại câu của ,sao tôi lại bị ăn tát chứ ?"
+
<0736> \{Sunohara} Tôi chỉ lặp lại câu của , mắc bị ăn tát chứ?!』
 
// \{Sunohara} "I was just quoting you, why'd I get slapped for that?"
 
// \{Sunohara} "I was just quoting you, why'd I get slapped for that?"
   
<0710> \{Kyou} "Tôi thấy 1 con bọ bay xung quanh."
+
<0737> \{Kyou} 『Chẳng qua tôi đánh một con bọ thôi.
 
// \{Kyou} "I saw a scarab beetle flying around."
 
// \{Kyou} "I saw a scarab beetle flying around."
   
<0711> \{Sunohara} "Nếu tát con bọ trên mặt tôi, sẽ bết hết lên má tôi mất !!"
+
<0738> \{Sunohara} Nếu đánh con bọ đậu trên mặt tôi, thì khác coi tôi như bao cát!!
 
// \{Sunohara} "If you slapped a scarab beetle on my face, it'd splatter all over my cheek!"
 
// \{Sunohara} "If you slapped a scarab beetle on my face, it'd splatter all over my cheek!"
   
<0712> \{Kyou} "Phải phải."
+
<0739> \{Kyou} 『Rồi, rồi.
 
// \{Kyou} "Yeah, yeah."
 
// \{Kyou} "Yeah, yeah."
   
<0713> \{Sunohara} "Tôi chảy mááááááááu!"
+
<0740> \{Sunohara} 『Đừng phớt lờ tôi chứ!!
 
// \{Sunohara} "I'm bleeeeeding!"
 
// \{Sunohara} "I'm bleeeeeding!"
   
<0714> \{Ryou} "À,dù thế…"
+
<0741> \{Ryou} 『Nhưng mình nghĩ là...』
 
// \{Ryou} "Well, despite that..."
 
// \{Ryou} "Well, despite that..."
   
  +
<0742> Fujibayashi không để tâm đến sự tình bát nháo xung quanh, và tiếp lời.
<0715>Trong lúc hỗn loạn,Fujibayashi cúi xuống và bắt đầu nói.
 
 
// During the commotion, Fujibayashi hangs her head and begins to speak.
 
// During the commotion, Fujibayashi hangs her head and begins to speak.
   
<0716> \{Ryou} "Bạn đa3 người cùng bạn rồi…"
+
<0743> \{Ryou} Bạn đãba người rồi...』
 
// \{Ryou} "You've got three people with you..."
 
// \{Ryou} "You've got three people with you..."
   
<0717> \{Ryou} "Giờ là lúc tốt nhất để tìm 1 người cố vấn,dù bọn họ chỉ là thành viên hờ của câu lạc bộ."
+
<0744> \{Ryou} Giờ là lúc thích hợp nhất để tìm một cố vấn, cho bọn họ chỉ là thành viên hờ thôi.
 
// \{Ryou} "It would be best to find an advisor anyway, even if they're just pretending to be club members."
 
// \{Ryou} "It would be best to find an advisor anyway, even if they're just pretending to be club members."
   
<0718> \{Ryou} "Vì chỉ còn vài giáo viên chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả…"
+
<0745> \{Ryou} 『Bởi vì không còn lại bao nhiêu giáo viên chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào đâu...』
 
// \{Ryou} "Since there's only a few teachers left who aren't already club advisors..."
 
// \{Ryou} "Since there's only a few teachers left who aren't already club advisors..."
   
<0719> \{Furukawa} "…Mình hiểu."
+
<0746> \{Furukawa} 『...Tớ hiểu rồi.
 
// \{Furukawa} "... I understand."
 
// \{Furukawa} "... I understand."
   
<0720>Furukawa gật hết mức quay sang chúng tôi.
+
<0747> Furukawa từ tốn cúi đầu, rồi quay sang đối mặt với chúng tôi.
 
// Furukawa gives a big nod and faces us.
 
// Furukawa gives a big nod and faces us.
   
<0721> \{Furukawa} "Umm…"
+
<0748> \{Furukawa} 『Ưm...』
 
// \{Furukawa} "Umm..."
 
// \{Furukawa} "Umm..."
   
<0722> \{Furukawa} "Giúp đỡ mình được không? "
+
<0749> \{Furukawa} 『Các cậu có thể nào giúp tớ được không?
 
// \{Furukawa} "Can I ask you for a favor?"
 
// \{Furukawa} "Can I ask you for a favor?"
   
<0723>Cô ấy nhìn vào tôi Sunohara.
+
<0750> Cô ấy nhìn cả tôi lẫn Sunohara.
 
// She looks at me and Sunohara.
 
// She looks at me and Sunohara.
   
<0724> \{Sunohara} "Miễn là bạn không biến bọn mình thành thành viên thực sự, thế là ổn "
+
<0751> \{Sunohara} Miễn là khi xong chuyện cậu đừng bắt tớ làm thành viên thật luôn thì được.』
 
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."
 
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."
   
<0725> \{Furukawa} "Được rồi.Mình hứa."
+
<0752> \{Furukawa} 『Đừng lo. Tớ hứa sẽ không làm vậy đâu.
 
// \{Furukawa} "Okay. It's a promise."
 
// \{Furukawa} "Okay. It's a promise."
   
<0726> \{Furukawa} "Nhưng như thế tức là chúng mình lừa giáo viên sao…"
+
<0753> \{Furukawa} Nhưng làm thế tức là lừa dối giáo viên...』
 
// \{Furukawa} "But that means we have to lie to a teacher, doesn't it..."
 
// \{Furukawa} "But that means we have to lie to a teacher, doesn't it..."
   
<0727> \{Furukawa} "Không được làm như thế "
+
<0754> \{Furukawa} 『Như vậy không tốt chút nào.』
 
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."
 
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."
   
<0728> \{\m{B}} "Được rồi.Nếu tìm thấy được cố vấn,bọn mình sẽ tham gia câu lạc bộ. "
+
<0755> \{\m{B}} 『Thôi được rồi. Bọn này thật sự muốn gia nhập câu lạc bộ trong lúc tìm kiếm cố vấn.』
 
// \{\m{B}} "It's alright. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."
 
// \{\m{B}} "It's alright. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."
   
<0729> \{\m{B}} "Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi,bọn mình sẽ giả vờ không thích câu lạc bộ rút lui "
+
<0756> \{\m{B}} Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi, bọn này sẽ bất ngờ quyết định rằng không còn muốn gia nhập nữa.』
 
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."
 
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."
   
<0730> \{\m{B}} "Và lúc đó, thành viên mới sẽ tham gia "
+
<0757> \{\m{B}} 『Rồi thành viên mới sẽ thế chỗ.』
 
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."
 
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."
   
<0731> \{\m{B}} "Ổn chưa ?Làm như thế đi."
+
<0758> \{\m{B}} 『Được chưa? Cứ nghĩ như thế đi.
 
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."
 
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."
   
<0732> \{Furukawa} "Ummm,vậy ai sẽ thành viên mới ?"
+
<0759> \{Furukawa} 『Nhưng, ai sẽ làm thành viên mới?
 
// \{Furukawa} "Ummm, who'll the new members be?"
 
// \{Furukawa} "Ummm, who'll the new members be?"
   
<0733> \{\m{B}} "Ngố thế,tất nhiên bạn sẽ tuyển họ rồi ."
+
<0760> \{\m{B}} 『Ngốc quá. Tất nhiên tự mình cậu phải đi chiêu mộ họ rồi.
 
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."
 
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."
   
<0734> \{Furukawa} "Thế cũng được "
+
<0761> \{Furukawa} 『Ra vậy. Tớ cũng nghĩ thế.』
 
// \{Furukawa} "I guess that's right."
 
// \{Furukawa} "I guess that's right."
   
<0735>Furukawa bắt đầu bước chậm dần.
+
<0762> Furukawa giãn nhịp bước.
 
// Furukawa's walk begins to slow.
 
// Furukawa's walk begins to slow.
   
<0736> \{Furukawa} "Nhưng…"
+
<0763> \{Furukawa} 『Nhưng...』
 
// \{Furukawa} "But..."
 
// \{Furukawa} "But..."
   
<0737> \{Furukawa} "Kể cả tìm được 2 thành viên mới,mình vẫn muốn bạn ở lại câu lạc bộ kịch."
+
<0764> \{Furukawa} Kể cả khi tìm được thành viên mới, tớ vẫn mong các cậu ở lại câu lạc bộ.
 
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."
 
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."
   
<0738> \{Furukawa} "Từ tận đáy lòng mình."
+
<0765> \{Furukawa} Từ sâu thẳm trong tim tớ mong muốn điều đó.
 
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."
 
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."
   
<0739> \{Furukawa} "Mình vẫn nghĩ rằng bạn sẽ tham gia."
+
<0766> \{Furukawa} 『Tớ tin chắc các cậu sẽ cảm nhận được niềm vui của việc diễn kịch.
 
// \{Furukawa} "I really think that you'll enjoy it."
 
// \{Furukawa} "I really think that you'll enjoy it."
   
<0740> \{Sunohara} "ấy bị thiếu i ốt à?""
+
<0767> \{Sunohara} nàng này bị ngốc à...?
 
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"
 
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"
   
  +
<0768> Tôi khoát tay cản Sunohara lại khi nó bắt đầu càu nhàu, rồi đưa mặt mình lại gần bờ vai Furukawa.
<0741>Sunohara che miệng lại và lẩm bẩm sau lưng Furukawa.
 
 
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.
 
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.
   
  +
<0769> \{\m{B}} 『Nghe này... tớ nghĩ cậu đang nhầm lẫn chuyện đời của bọn tớ với cảm xúc thật sự của mình.』
<0742> \{\m{B}} " Hey…có phải bạn không thích kế hoạch này không ?"
 
 
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"
 
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"
   
<0743> \{Furukawa} "Huh?"
+
<0770> \{Furukawa} 『Vâng?
 
// \{Furukawa} "Huh?"
 
// \{Furukawa} "Huh?"
   
<0744> \{\m{B}} "À thôi,quên nó đi.Giờ hãy tập chung vào việc tìm 1 cố vấn đi đã "
+
<0771> \{\m{B}} 『Quên nó đi. Giờ hãy tập trung vào tìm cố vấn đã.』
 
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."
 
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."
   
<0745> \{Furukawa} "Được thôi."
+
<0772> \{Furukawa} 『Vâng, tớ hiểu rồi.
 
// \{Furukawa} "Okay."
 
// \{Furukawa} "Okay."
   
<0746>Cô ấy lại bắt đầu bước nhanh.
+
<0773> Cô ấy lấy lại nhịp bước như cũ.
 
// She begins to walk quickly again.
 
// She begins to walk quickly again.
   
<0747> Tìm thấy một giáo viên Tôi nhận ra,tôi hỏi ông ấy tên của người cố vấn câu lạc bộ kịch trước đây.
+
<0774> Chúng tôi bắt gặp một giáo vốn quen biết từ trước, hỏi xem ta có biết ai cố vấn cũ của câu lạc bộ kịch nghệ không.
 
// Finding a teacher I recognize, I ask him the name of the previous year's drama club advisor.
 
// Finding a teacher I recognize, I ask him the name of the previous year's drama club advisor.
   
<0748> \{Giáo Viên} "Ồ,đó là Koumura-sensei,giáo viên dạy văn.Em biết ông ấy à?"
+
<0775> \{Giáo viên} 『À, đó là Koumura-sensei, giáo viên dạy môn Văn học Cổ điển. Em biết thầy ấy ?
 
// \{Teacher} "Oh, that's Koumura-sensei, the literature teacher. You know him, right?"
 
// \{Teacher} "Oh, that's Koumura-sensei, the literature teacher. You know him, right?"
   
<0749> \{\m{B}} "Uh huh."
+
<0776> \{\m{B}} 『Ờ.
 
// \{\m{B}} "Uh huh."
 
// \{\m{B}} "Uh huh."
   
<0750>Ông ấy rất tốt,nhưng tôi không biết ông ấy từng là cố vấn của câu lạc bộ kịch.
+
<0777> Còn hơn cả biết ấy chứ, có điều tôi không ngờ ông thầy già đó từng là cố vấn của câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// I knew him pretty well, but I didn't know he used to be the drama club advisor.
 
// I knew him pretty well, but I didn't know he used to be the drama club advisor.
   
<0751>Tôi nghĩ cũng đâu có nhiều câu lạc bộ hoạt động đến thế.
+
<0778> Hẳn cái câu lạc bộ đó phải bết bát lắm.
 
// I guess there really weren't much club activities after all.
 
// I guess there really weren't much club activities after all.
   
<0752> \{\m{B}} "…Ông ấy ở đâu ?"
+
<0779> \{\m{B}} 『...Ông ta ở đâu nhỉ?
 
// \{\m{B}} "... Where is he?"
 
// \{\m{B}} "... Where is he?"
   
<0753>Chúng tôi tìm phòng giáo viên.Không thấy ông ấy đó.
+
<0780> Tôi nhìn quanh phòng giáo vụ, không thấy người đâu cả.
 
// We search the staff room. He's nowhere to be found.
 
// We search the staff room. He's nowhere to be found.
   
<0754> \{Giáo Viên} "Chắc ông ấy ở phòng tư vấn."
+
<0781> \{Giáo viên} 『Có lẽ giờ này thầy ấy đang ở phòng tư vấn.
 
// \{Teacher} "He might be in the guidance counsellor's office."
 
// \{Teacher} "He might be in the guidance counsellor's office."
   
<0755> \{Furukawa} "Vâng.Em sẽ kiểm tra."
+
<0782> \{Furukawa} Vâng. Em sẽ đến đó tìm thầy ấy.
 
// \{Furukawa} "Okay. I'll go check."
 
// \{Furukawa} "Okay. I'll go check."
   
<0756> \{Giáo Viên} "Dù sao thì,đây thực sự 1 sốc lớn đấy."
+
<0783> \{Giáo viên} 『Nhưng ba em đi chung với nhau đúng sốc thật.
 
// \{Teacher} "In any case, this is really a big shock."
 
// \{Teacher} "In any case, this is really a big shock."
   
<0757> \{Furukawa} "Gì ?"
+
<0784> \{Furukawa} 『Tại sao thế ?
 
// \{Furukawa} "What is?"
 
// \{Furukawa} "What is?"
   
<0758> \{Giáo Viên} "Kể ra 1 gái tốt như em lại cùng 1 nhóm với 2 thằng nhóc biệt này…"
+
<0785> \{Giáo viên} 『Cô không ngờ một nữ sinh điềm đạm, ngoan hiền như em lại đi theo hai đứa chuyên gây rối.』
 
// \{Teacher} "To think that a nice girl like you would team up with those two problematic kids..."
 
// \{Teacher} "To think that a nice girl like you would team up with those two problematic kids..."
   
<0759> \{Giáo Viên} "Thế có ổn không?"
+
<0786> \{Giáo viên} 『Có sao không em?
 
// \{Teacher} "Is everything okay?"
 
// \{Teacher} "Is everything okay?"
   
<0760> \{Furukawa} "Vâng. chúng em là bạn."
+
<0787> \{Furukawa} 『Không đâu ạ. Chúng em là bạn bè mà.
 
// \{Furukawa} "Yes. Because we're friends."
 
// \{Furukawa} "Yes. Because we're friends."
   
<0761>Furukawa trả lời với giọng điệu dứt khoát.
+
<0788> Furukawa trả lời bằng tông giọng chắc nịch.
 
// Furukawa replies with a strong tone in her voice.
 
// Furukawa replies with a strong tone in her voice.
   
  +
<0789> Thái độ đó của cô thu hút sự chú ý của một số giáo viên khác, khiến họ bất ngờ quay đầu nhìn về phía này.
<0762>Một số giáo viên xét lại chúng tôi,khi thấy thái độ của cô ấy.
 
 
// Several teachers look over in our direction, in reaction to her words.
 
// Several teachers look over in our direction, in reaction to her words.
   
<0763>Mặc họ đều thể hiện sự hoài nghi trên khuôn mặt,khi họ nhìn tôi thì họ lai quay trở lại công việc.
+
<0790> Nhiều người lộ vẻ ngờ vực, nhưng vừa để mắt chạm mắt với chúng tôi, họ liền tất bật quay về với công việc.
 
// Although they had an incredulous expression on their faces, once they looked over at me they went back to their work.
 
// Although they had an incredulous expression on their faces, once they looked over at me they went back to their work.
   
<0764> \{Furukawa} "Và em cũng 1 chút biệt."
+
<0791> \{Furukawa} 『Vả lại, em cũng là một đứa chuyên gây rối .
 
// \{Furukawa} "And I'm a bit of a problem child too."
 
// \{Furukawa} "And I'm a bit of a problem child too."
   
<0765> \{Giáo Viên} "Huh…?"
+
<0792> \{Giáo viên} 『Hở...?
 
// \{Teacher} "Huh...?"
 
// \{Teacher} "Huh...?"
   
<0766> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều."
+
<0793> \{Furukawa} Cảm ơn rất nhiều.
 
// \{Furukawa} "Thank you very much."
 
// \{Furukawa} "Thank you very much."
   
<0767>Furukawa cúi đầu chấm dứt cuộc hội thoại.
+
<0794> Furukawa khép lại cuộc nói chuyện bằng một lời cảm ơn.
 
// Furukawa bows her head, ending the conversation.
 
// Furukawa bows her head, ending the conversation.
   
<0768> \{Sunohara} "Bạn biết đấy,lần duy nhất mà mình vào phòng giáo viên là lúc mình bị ăn chửi…"
+
<0795> \{Sunohara} 『Lần nào lên phòng giáo vụ tao cũng bị ăn chửi.』
 
// \{Sunohara} "You know, the only time I ever come into the staff room is when I'm getting yelled at..."
 
// \{Sunohara} "You know, the only time I ever come into the staff room is when I'm getting yelled at..."
   
<0769> \{Sunohara} "Bạn thấy không?Trông họ như đang nghĩ ‘Lần này cái đây’"
+
<0796> \{Sunohara} 『Mày thấy mặt mấy ông bà già đó không? Như kiểu 「Thằng này lại gây chuyện nữa sao?」 vậy.』
 
// \{Sunohara} "You saw their faces, right? They looked like they were thinking 'What is it this time?'"
 
// \{Sunohara} "You saw their faces, right? They looked like they were thinking 'What is it this time?'"
   
<0770> \{Sunohara} "Tất nhiên tôi cũng những lý do chính đáng rồi."
+
<0797> \{Sunohara} 『Thi thoảng thằng này cũng mặt ra vì lý do chính đáng chứ bộ!』
 
// \{Sunohara} "Of course I've been there for normal reasons as well."
 
// \{Sunohara} "Of course I've been there for normal reasons as well."
   
<0771> \{Sunohara} "Khốn kiếp!"
+
<0798> \{Sunohara} 『Tiên sư mấy người!
 
// \{Sunohara} "Damn it!"
 
// \{Sunohara} "Damn it!"
   
<0772>Cậu ta đá mạnh vào cánh cửa.
+
<0799> đá mạnh vào cánh cửa.
 
// He violently kicks the door.
 
// He violently kicks the door.
   
<0773> \{\m{B}} "Nín đi.Chúng ta đi thôi."
+
<0800> \{\m{B}} 『Ngậm mồm vào đi thôi.
 
// \{\m{B}} "Knock it off. We're leaving."
 
// \{\m{B}} "Knock it off. We're leaving."
   
<0774> \{Sunohara} "Đi đâu ?"
+
<0801> \{Sunohara} Đi đâu cơ?
 
// \{Sunohara} "Where to?"
 
// \{Sunohara} "Where to?"
   
<0775> \{\m{B}} "Phòng tư vấn phải không Furukawa ?"
+
<0802> \{\m{B}} 『Còn đâu ngoài phòng tư vấn, phải không Furukawa?
 
// \{\m{B}} "The guidance counsellor's office. Right, Furukawa?"
 
// \{\m{B}} "The guidance counsellor's office. Right, Furukawa?"
   
<0776> \{Furukawa} "Ừ,phải."
+
<0803> \{Furukawa} 『Đúng vậy. Chúng ta sẽ đến phòng tư vấn.
 
// \{Furukawa} "Yes, that's right."
 
// \{Furukawa} "Yes, that's right."
   
<0777> \{Sunohara} "Tôi không muốn đến mấy cái nơi như thế đâu,nhưng…"
+
<0804> \{Sunohara} 『Nếu thể, tao chẳng muốn ra vào chỗ đó tí nào...』
 
// \{Sunohara} "I don't really want to go somewhere like that, but..."
 
// \{Sunohara} "I don't really want to go somewhere like that, but..."
   
<0778> lúc chúng tôi rẽ vào…
+
<0805> Vừa lúc chúng tôi rẽ qua góc tường...
 
// And just as we turn the corner...
 
// And just as we turn the corner...
   
<0779>Đúng lúc đó Koumura đi ra từ phòng tư vấn.
+
<0806> Thì Koumura bước ra từ phòng tư vấn.
 
// Koumura exits the guidance counsellor's office with perfect timing.
 
// Koumura exits the guidance counsellor's office with perfect timing.
   
<0780> \{Sunohara} "Hên thật! Đúng lúc quá, Yobojii!"*
+
<0807> \{Sunohara} 『Lucky! Đúng lúc ghê, lão xụi!
 
// \{Sunohara} "Lucky! Great timing, Yobojii!"*
 
// \{Sunohara} "Lucky! Great timing, Yobojii!"*
   
<0781> \{\m{B}} "Hey,ông già.Dạo này tốt chứ?"
+
<0808> \{\m{B}} 『Ê, ông già. Dạo này khỏe không?
 
// \{\m{B}} "Hey, gramps. Doing well?"
 
// \{\m{B}} "Hey, gramps. Doing well?"
   
<0782>\{Koumura} "Hmm…mấy em cần gì ?"
+
<0809> \{Koumura} 『Ừm... mấy em cần gì?
 
// \{Koumura} "Hmm... what do you want?"
 
// \{Koumura} "Hmm... what do you want?"
   
<0783>Ông ấy nhăn mặt quay về phía chúng tôi.
+
<0810> Ông ta quay khuôn mặt nhăn nheo về phía chúng tôi.
 
// He turns his deeply wrinkled face towards us.
 
// He turns his deeply wrinkled face towards us.
   
<0784>Koumura từng là chủ nhiệm của tôi khi tôi còn là lính mới.Nhờ ổng mà tôi mới trụ được lâu ở cái trường này.
+
<0811> Koumura từng là chủ nhiệm của tôi thuở mới vào trường. Nhờ ông ta mà tôi trụ lại được cái trường này đến tận bây giờ, qua bao phen sóng gió.
 
// Koumura was my homeroom teacher when I was a freshman. It's thanks to him that I got as far as I have in this school.
 
// Koumura was my homeroom teacher when I was a freshman. It's thanks to him that I got as far as I have in this school.
   
<0785> \{\m{B}} "Đây."
+
<0812> \{\m{B}} 『Lên nào.
 
// \{\m{B}} "Here."
 
// \{\m{B}} "Here."
   
<0786>Tôi đẩy Furukawa ra trước mặt Koumura.
+
<0813> Tôi đẩy Furukawa ra trước mặt Koumura.
 
// I push Furukawa before Koumura.
 
// I push Furukawa before Koumura.
   
<0787> \{Furukawa} "Um,Em là Furukawa Nagisa học lớp 3-B."
+
<0814> \{Furukawa} 『Ưm, em là Furukawa Nagisa học lớp 3-B.
 
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from class 3-B."
 
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from class 3-B."
   
<0788>\{Koumura} "Ồ,rồi."
+
<0815> \{Koumura} 『À,.
 
// \{Koumura} "Oh, okay."
 
// \{Koumura} "Oh, okay."
   
  +
<0816> \{Furukawa} 『Ưm... thầy có thể... nhận lời làm cố vấn... cho câu lạc bộ kịch nghệ được không ạ?』
<0789> \{Furukawa} "Vâng…Em muốn…cố gắng đưa câu lạc bộ kịch trở lại…và em muốn mời thầy làm cố vấn."
 
 
// \{Furukawa} "Well... I wanted to... well... try to bring the drama club back... and I wanted to know if you could be its advisor."
 
// \{Furukawa} "Well... I wanted to... well... try to bring the drama club back... and I wanted to know if you could be its advisor."
   
<0790>\{Koumura} "Ra thế…"
+
<0817> \{Koumura} 『Ồ...』
 
// \{Koumura} "I see..."
 
// \{Koumura} "I see..."
   
<0791> \{\m{B}} "Ông già,chúng tôi muốn dựng lại câu lạc bộ.Cái này rất quan trọng,nên làm ơn giúp chúng tôi"
+
<0818> \{\m{B}} Ông già, bọn tôi muốn dựng lại câu lạc bộ kịch. Nghĩa cử cao đẹp thế còn gì, nên phụ một tay nhá?』
 
// \{\m{B}} "Gramps, we're reviving the drama club. This is a big thing, so please help us."
 
// \{\m{B}} "Gramps, we're reviving the drama club. This is a big thing, so please help us."
   
<0792>\{Koumura} "Rõ rồi, rồi…"
+
<0819> \{Koumura} 『Ừ thì, ừ thì...』
 
// \{Koumura} "I see, I see..."
 
// \{Koumura} "I see, I see..."
   
<0793>Phản ứng thật ngứa mắt.
+
<0820> Phản ứng của ông ta làm tôi sốt cả ruột.
 
// What an irritating response.
 
// What an irritating response.
   
<0794> \{Sunohara} "Ông chỉ cần gật đầu thôi ổn ông già."
+
<0821> \{Sunohara} 『Gật đầu cái coi nào, ông già.
 
// \{Sunohara} "You just need to give us the nod okay, grampa."
 
// \{Sunohara} "You just need to give us the nod okay, grampa."
   
<0795>Sunohara nôn nóng đạt tay lên đầu ông thầycố làm ổng gật đầu bằng lực.
+
<0822> Sunohara dường như cũng mất kiên nhẫn. Nó đặt tay lên đầu Koumuraép ông ta gật xuống.
 
// Sunohara impatiently places his hand on the teacher's head and tries to make him nod by force.
 
// Sunohara impatiently places his hand on the teacher's head and tries to make him nod by force.
   
<0796> \{Furukawa} "Sunohara-san,đừng làm thế."
+
<0823> \{Furukawa} Sunohara-san, đừng làm thế.
 
// \{Furukawa} "Sunohara-san, please don't."
 
// \{Furukawa} "Sunohara-san, please don't."
   
<0797> \{Sunohara} "Huh?"
+
<0824> \{Sunohara} 『Hử?
 
// \{Sunohara} "Huh?"
 
// \{Sunohara} "Huh?"
   
<0798> \{Furukawa} "Chúng mình phải hỏi tử tế chứ cứ thế này thì không tốt chút nào."
+
<0825> \{Furukawa} Chúng mình phải dùng lòng thành hỏi nhờ thầy ấy.
 
// \{Furukawa} "We have to ask him sincerely or this won't be any good."
 
// \{Furukawa} "We have to ask him sincerely or this won't be any good."
   
<0799> \{Sunohara} "Mình tử tế mà,chỉ là cách hỏi hơi thô thôi."
+
<0826> \{Sunohara} 『Tưởng chứ lòng thành tớ đầy một bụng. Chỉ là cách thể hiện hơi mất nết thôi.
 
// \{Sunohara} "I'm sincere, it's just that my methods are a little rough."
 
// \{Sunohara} "I'm sincere, it's just that my methods are a little rough."
   
<0800> \{Furukawa} "Nếu bạn biết thô thì hãy sử xự phải phép đi."
+
<0827> \{Furukawa} Nếu cậu cũng nhận thấy việc đó không nên, thì hãy dừng lại đi.
 
// \{Furukawa} "If you know it's rough, then please do it properly."
 
// \{Furukawa} "If you know it's rough, then please do it properly."
   
<0801> \{Sunohara} "Hey…tớ đang làm cái thế nhỉ…?"
+
<0828> \{Sunohara} 『Này, tớ làm thế ai cơ chứ...?
 
// \{Sunohara} "Hey... who am I doing this for anyway...?"
 
// \{Sunohara} "Hey... who am I doing this for anyway...?"
   
<0802> \{Furukawa} "Đi mà…"
+
<0829> \{Furukawa} 『Xin cậu mà...』
 
// \{Furukawa} "Please..."
 
// \{Furukawa} "Please..."
   
<0803> \{Sunohara} " Tch."
+
<0830> \{Sunohara} 『Xì.
 
// \{Sunohara} "Tch."
 
// \{Sunohara} "Tch."
   
<0804>Cậu ta bỏ tay ra.
+
<0831> bỏ tay ra.
 
// He removes his hands.
 
// He removes his hands.
   
<0805> \{Furukawa} "Umm,sensei…Thầy nghĩ sao?Thầy sẽ giúp bọn em dựng lại câu lạc bộ kịch chứ ?"
+
<0832> \{Furukawa} 『Ưm, ý sensei thế nào ạ? Thầy sẽ giúp bọn em tái lập câu lạc bộ kịch nghệ chứ?
 
// \{Furukawa} "Umm, sensei... What do you think? Will you help us revive the drama club?"
 
// \{Furukawa} "Umm, sensei... What do you think? Will you help us revive the drama club?"
   
<0806>\{Koumura} "Được thôi…"
+
<0833> \{Koumura} 『Ừ...』
 
// \{Koumura} "Okay..."
 
// \{Koumura} "Okay..."
   
<0807> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều."
+
<0834> \{Furukawa} Cảm ơn thầy rất nhiều.
 
// \{Furukawa} "Thank you very much!"
 
// \{Furukawa} "Thank you very much!"
   
<0808>\{Koumura} " Nah..."
+
<0835> \{Koumura} 『Mà không...
 
// \{Koumura} "Nah..."
 
// \{Koumura} "Nah..."
   
<0809> \{Furukawa} " Eh...?"
+
<0836> \{Furukawa} 『Ơ...?
 
// \{Furukawa} "Eh...?"
 
// \{Furukawa} "Eh...?"
   
<0810> \{Sunohara} "Thế sao ?!"
+
<0837> \{Sunohara} 『Tóm lại ?!
 
// \{Sunohara} "Which is it?!"
 
// \{Sunohara} "Which is it?!"
   
<0811> \{\m{B}} "Ông già,có vấn đề gì hả?Kể cho chúng tôi xem nào. "
+
<0838> \{\m{B}} 『Sao thế ông già? Nói bọn tôi nghe xem.
 
// \{\m{B}} "Gramps, is there a problem? Tell us already."
 
// \{\m{B}} "Gramps, is there a problem? Tell us already."
   
<0812>\{Koumura} " Hmmm..."
+
<0839> \{Koumura} 『Ừ thì...
 
// \{Koumura} "Hmmm..."
 
// \{Koumura} "Hmmm..."
   
  +
<0840> \{Koumura} 『Em hãy nói chuyện... với Nishina-san học năm thứ hai đã nhé?』
<0813>\{Koumura} "Có 1 học sinh năm 2 tên là Nishina… em có thể nói chuyện với bạn ấy được không?"
 
 
// \{Koumura} "There's a second-year student named Nishina... could you talk to her?"
 
// \{Koumura} "There's a second-year student named Nishina... could you talk to her?"
   
<0814> \{Sunohara} "Ai thế ?"
+
<0841> \{Sunohara} 『Là ai thế?
 
// \{Sunohara} "Who's that?"
 
// \{Sunohara} "Who's that?"
   
<0815> \{Furukawa} "Em đồng ý. Em sẽ gặp."
+
<0842> \{Furukawa} 『Được ạ, em sẽ đi gặp bạn ấy.
 
// \{Furukawa} "I got it. I'll go look."
 
// \{Furukawa} "I got it. I'll go look."
   
<0816> ấy nhanh chóng kết thúc cuộc trò chuyện không câu nào như kiểu cô ấy muốn Sunohara tránh xa Koumura.
+
<0843> Furukawa vội vàng nhận lời không cần biết thêm chi tiết. Hẳn cô ấy muốn tách Sunohara Koumura ra càng sớm càng tốt.
 
// She quickly ends the conversation without asking any questions as if she wants to get Sunohara away from Koumura.
 
// She quickly ends the conversation without asking any questions as if she wants to get Sunohara away from Koumura.
   
<0817> \{\m{B}} "Cô ấy học lớp nào ?Chỉ cần biết thế thôi."
+
<0844> \{\m{B}} 『Ít nhất phải cho bọn tôi biết con bé đó học lớp nào chứ?』
 
// \{\m{B}} "What class is she in? That's all I need to know."
 
// \{\m{B}} "What class is she in? That's all I need to know."
   
<0818>\{Koumura} "Nếu không nhầm thì lớp B."
+
<0845> \{Koumura} Nếu thầy không nhầm... thì lớp B.
 
// \{Koumura} "If I'm not mistaken... I think it was class B."
 
// \{Koumura} "If I'm not mistaken... I think it was class B."
   
<0819> \{\m{B}} "Được rồi! cảm ơn."
+
<0846> \{\m{B}} 『OK! Cảm ơn nhá.
 
// \{\m{B}} "Okay! Thanks."
 
// \{\m{B}} "Okay! Thanks."
   
<0820>\{Koumura} "Hoặckhi là lớp C…"
+
<0847> \{Koumura} 『Mà cũngthể là lớp C...』
 
// \{Koumura} "Or maybe it was class C..."
 
// \{Koumura} "Or maybe it was class C..."
   
<0821> \{Sunohara} "Thếsao ?!"
+
<0848> \{Sunohara} 『Rốt cuộclớp nào?!
 
// \{Sunohara} "Which is it?!"
 
// \{Sunohara} "Which is it?!"
   
<0822>\{Koumura} "Tôi chắc là lớp C.Hmm,không nhầm được."
+
<0849> \{Koumura} 『Có lẽ là lớp C. Ừ thì, thầy không nhầm đâu.
 
// \{Koumura} "I'm sure it's C. Hmm, there's no mistaking it."
 
// \{Koumura} "I'm sure it's C. Hmm, there's no mistaking it."
   
<0823> \{Furukawa} "Cảm ơn thầy rất nhiều.Bọn em sẽ quay lại."
+
<0850> \{Furukawa} Cảm ơn thầy nhiều. Bọn em sẽ quay lại sau.
 
// \{Furukawa} "Thank you very much. We'll be back later."
 
// \{Furukawa} "Thank you very much. We'll be back later."
   
<0824> \{Sunohara} "Ông tập nói nhanh hơn trước khi chúng tôi chở lại được chứ?"
+
<0851> \{Sunohara} 『Tranh thủ lúc đó tập nói cho lẹ cái mồm vào.』
 
// \{Sunohara} "Practice talking faster before we come back, alright?"
 
// \{Sunohara} "Practice talking faster before we come back, alright?"
   
  +
<0852> Chúng tôi bỏ ông thầy già lại kèm theo lời từ biệt mang những sắc thái trái ngược nhau.
<0825>Đấy là lời cuối cùng của chúng tôi trước khi đi.
 
 
// With those as our last words, we leave.
 
// With those as our last words, we leave.
   
<0826>Khi chúng tôi đang đi lên cầu thang ,chuông kêu,tức đã đến giờ nghỉ trưa.
+
<0853> Vừa khi lên đến đầu cầu thang, chúng tôi nghe thấy hồi chuông đầu tiên báo kết thúc giờ nghỉ trưa.
 
// As we went up the stairs, the bell rang, signaling that lunch break was over.
 
// As we went up the stairs, the bell rang, signaling that lunch break was over.
   
  +
<0854> \{\m{B}} 『A... mất nhiều thời gian đến thế sao?』
<0827> \{\m{B}} "Ồ…đến giờ rồi."
 
 
// \{\m{B}} "Oh... it's already time."
 
// \{\m{B}} "Oh... it's already time."
   
<0828> \{Sunohara} "Tôi còn không để ý đến…"
+
<0855> \{Sunohara} 『Tao còn không kịp để ý nữa...』
 
// \{Sunohara} "I didn't even notice..."
 
// \{Sunohara} "I didn't even notice..."
   
  +
<0856> Chắc hẳn cả bọn đã quá mải mê với việc mình đang làm.
<0829>Chúng ta phải tập trung vào việc này.
 
 
// We must have all been focused on this.
 
// We must have all been focused on this.
   
  +
<0857> \{\m{B}} 『Để tan học rồi lo liệu tiếp vậy...』
<0830> \{\m{B}} "Tôi đoán là sẽ kết thúc việc này trước khi tan học…"
 
 
// \{\m{B}} "I guess we'll finish this up after school..."
 
// \{\m{B}} "I guess we'll finish this up after school..."
   
<0831>Lớp 2-C.Chúng tôi đứng dưới tẩm bảng này.
+
<0858> Chúng tôi đang đứng trước tấm biển đề chữ 「2-C」.
 
// Class 2-C. We stand beneath the plate.
 
// Class 2-C. We stand beneath the plate.
   
<0832>Những học sinh đang chuẩn bị đi về liếc nhìn chúng tôi với ánh mắt nghi ngờ.
+
<0859> Đám học sinh đang chuẩn bị ra về bên trong lườm cả bọn đầy hoài nghi.
 
// The students preparing to go home all glance at us with suspicion.
 
// The students preparing to go home all glance at us with suspicion.
   
  +
<0860> Đúng là có hơi bất tiện khi ra khỏi lớp trong lúc ba học sinh học năm thứ ba đang lảng vảng trước cửa.
<0833>Khi ba học sinh lớp trên đứng chặn cửa,thật khó để ra khỏi phòng và về nhà.
 
 
// When three upperclassmen are blocking the entrance, it must be difficult to get out of the room and go home.
 
// When three upperclassmen are blocking the entrance, it must be difficult to get out of the room and go home.
   
<0834> \{\m{B}} "Vào hỏi đi, Furukawa.Sunohara và mình sẽ đợi ở đây."
+
<0861> \{\m{B}} Vào hỏi đi, Furukawa. Sunohara và tớ sẽ đợi ở đây.
 
// \{\m{B}} "You go ask, Furukawa. Sunohara and I will wait here."
 
// \{\m{B}} "You go ask, Furukawa. Sunohara and I will wait here."
   
<0835> \{Furukawa} "Được."
+
<0862> \{Furukawa} 『Vâng.
 
// \{Furukawa} "Okay."
 
// \{Furukawa} "Okay."
   
<0836>Cô ấy ngoan ngoãn gật đầu,chầm chậm đi vào lớp
+
<0863> Cô ngoan ngoãn gật đầu thơ thẩn bước vào lớp.
 
// She nods obediently, and then gently makes her way into the classroom.
 
// She nods obediently, and then gently makes her way into the classroom.
   
  +
<0864> Một nữ sinh để mắt đến cô và dừng lại nghe cô đặt câu hỏi.
<0837>Cô ấy được mấy đứa con gái chú ý và hỏi.
 
 
// She gets the attention of one of the girls and asks her a question.
 
// She gets the attention of one of the girls and asks her a question.
   
<0838>Sau đó mấy đứa con gái chỉ về phía cửa sổ.
+
<0865> Nữ sinh đó liền trỏ về phía cửa sổ.
 
// Then the girl points towards the window.
 
// Then the girl points towards the window.
   
<0839> 1 cô gái ngồi đó.
+
<0866> Nơi có một cô gái khác đang ngồi cạnh.
 
// Another girl is sitting there.
 
// Another girl is sitting there.
   
<0840>Furukawa gật đầu cảm ơn,rồi cô ấy đi về phía cửa sổ.
+
<0867> Furukawa gật đầu cảm ơn, rồi đi về phía cửa sổ.
 
// Furukawa thanks her and bows, and then walks towards the window.
 
// Furukawa thanks her and bows, and then walks towards the window.
   
<0841>Sau đó, cô ấy bắt đầu nói chuyện với mấy đứa con gái đó.
+
<0868> Đến nơi, cô ấy bắt chuyện với gái ngồi đó.
 
// Then she begins to speak to the girl there.
 
// Then she begins to speak to the girl there.
   
<0842> \{Sunohara} "Hey,ông ơi."
+
<0869> \{Sunohara} 『Ê thằng lỏi!』
 
// \{Sunohara} "Hey, you."
 
// \{Sunohara} "Hey, you."
   
<0843> \{Sunohara} "Mày đang nhìn chằm chằm vào bọn ông hử?"
+
<0870> \{Sunohara} 『Chú em đang cố tránh không dám nhìn mặt anh đây hả?!』
 
// \{Sunohara} "You were just staring at us, weren't you?"
 
// \{Sunohara} "You were just staring at us, weren't you?"
   
<0844>Để giết thời gian,Sunohara gây chuyện với mấy học sinh nam đứng bên cạnh chúng tôi.
+
<0871> Sunohara giết thời gian bằng cách gây sự với mấy đứa nam sinh bước ngang qua.
 
// Trying to pass the time, Sunohara tries to pick a fight with a male student trying to get around us.
 
// Trying to pass the time, Sunohara tries to pick a fight with a male student trying to get around us.
   
<0845>Tôi thì chỉ theo dõi Furukawa
+
<0872> Còn tôi thì theo sát diễn biến bên phía Furukawa.
 
// I just watch Furukawa.
 
// I just watch Furukawa.
   
  +
<0873> Cô ấy nhoẻn cười và xua tay tứ phía trong lúc nhiệt thành giải thích hoàn cảnh của mình.
<0846>Cố gắng cười ,cô ấy chắp tay yêu cầu cô gái.
 
 
// Drawing up a smile, she frantically appeals to the girl as she gestures with her hands.
 
// Drawing up a smile, she frantically appeals to the girl as she gestures with her hands.
   
<0847>Sau một lúc,Furukawa lại người nghe.
+
<0874> Sau một lúc, Furukawa trở thành người lắng nghe.
 
// After a while, Furukawa's the one who's listening.
 
// After a while, Furukawa's the one who's listening.
   
<0848>Cô ấy gật đầu lia lịa,nghe cô gái điềm tĩnh kia nói.
+
<0875> Cô ấy gật đầu liên tục trước từng lời của cô gái mang phong thái trầm lặng kìa.
 
// She nods repeatedly, listening to the calm-looking girl's words.
 
// She nods repeatedly, listening to the calm-looking girl's words.
   
<0849>Cuối cùng chỉ còn 2 trong số bọn họ trong lớp.
+
<0876> Cuối cùng, căn lớp chỉ còn lại mỗi hai người họ nói chuyện với nhau.
 
// Finally, the two of them are alone in the classroom.
 
// Finally, the two of them are alone in the classroom.
   
<0850> \{Sunohara} "Bây giờ vào được chưa nhỉ?"
+
<0877> \{Sunohara} Bây giờ vào được chưa nhỉ?
 
// \{Sunohara} "It's alright to go in now, isn't it?"
 
// \{Sunohara} "It's alright to go in now, isn't it?"
   
<0851>Sunohara hỏi tôi.
+
<0878> Sunohara hỏi tôi.
 
// Sunohara asked me.
 
// Sunohara asked me.
   
<0852> \{\m{B}} "Ừ,tôi nghĩ thế."
+
<0879> \{\m{B}} 『Ờ. Chắc được.
 
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
 
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."
   
<0853>Chúng tôi cũng đi vào trong.
+
<0880> Chúng tôi theo chân cô ấy vào lớp.
 
// We go inside too.
 
// We go inside too.
   
<0854> \{Sunohara} "Chào,chúng tôi đến từ câu lạc bộ kịch."
+
<0881> \{Sunohara} Chào, bọn này là người của câu lạc bộ kịch nghệ.
 
// \{Sunohara} "Hi, we're from the drama club."
 
// \{Sunohara} "Hi, we're from the drama club."
   
<0855>Sunohara gượng gạo chào.
+
<0882> Sunohara chào hỏi theo kiểu trấn áp.
 
// Sunohara gives a coercive greeting.
 
// Sunohara gives a coercive greeting.
   
<0856> \{\m{B}} "Xin lỗi vì xâm nhập trái phép."
+
<0883> \{\m{B}} Xin lỗi vì đã chen ngang.
 
// \{\m{B}} "Sorry for the intrusion."
 
// \{\m{B}} "Sorry for the intrusion."
   
<0857> \{Nữ Sinh} "Ồ,không sao."
+
<0884> \{Nữ sinh} 『Không sao.
 
// \{Female Student} "Oh, not at all."
 
// \{Female Student} "Oh, not at all."
   
<0858>Cô gái nhìn xuống như cúi mặt.
+
<0885> Cô gái cúi nhìn xuống.
 
// The girl looks down as she lowers her face.
 
// The girl looks down as she lowers her face.
   
<0859> \{\m{B}} "Vậy chuyện thế,Furukawa?"
+
<0886> \{\m{B}} Vậy sự thể ra sao, Furukawa?
 
// \{\m{B}} "So what's up, Furukawa?"
 
// \{\m{B}} "So what's up, Furukawa?"
   
<0860> \{Furukawa} "À…un…chỉ 1 chút rắc rối."
+
<0887> \{Furukawa} 『À... ừm... chút rắc rối.
 
// \{Furukawa} "Well... um... there's a problem."
 
// \{Furukawa} "Well... um... there's a problem."
   
<0861> \{\m{B}} "Gì thế?"
+
<0888> \{\m{B}} Gì thế, nói tớ nghe xem?
 
// \{\m{B}} "What is it?"
 
// \{\m{B}} "What is it?"
   
<0862> \{Furukawa} "Nishina-san muốn bắt đầu một câu lạc bộ đồng ca."
+
<0889> \{Furukawa} Nishina-san muốn tạo lập một câu lạc bộ hợp xướng.
 
// \{Furukawa} "Nishina-san wants to start a chorus club."
 
// \{Furukawa} "Nishina-san wants to start a chorus club."
   
<0863> \{Furukawa} "Và cũng giống như chúng ta bây giờ, ấy đang tìm 1 cố vấn…"
+
<0890> \{Furukawa} 『Nhưng cũng giống hoàn cảnh của chúng mình, cậu ấy không cố vấn...』
 
// \{Furukawa} "And she's in the same position as us, looking for an advisor..."
 
// \{Furukawa} "And she's in the same position as us, looking for an advisor..."
   
<0864> \{Furukawa} " ấy đã hỏi Koumura-san hôm qua."
+
<0891> \{Furukawa} mới vừa rồi cậu ấy đã hỏi nhờ Koumura-sensei làm cố vấn câu lạc bộ.
 
// \{Furukawa} "And so she asked Koumura-san yesterday."
 
// \{Furukawa} "And so she asked Koumura-san yesterday."
   
<0865> \{Furukawa} "Tuy nhiên,lúc đó ấy chưa đủ thành viên tham gia,nhưng giờ thì…"
+
<0892> \{Furukawa} Tuy nhiên, lúc bấy giờ ngoài cậu ấy ra câu lạc bộ không còn ai khác cả...』
 
// \{Furukawa} "However, at the time she didn't have enough members interested in joining her club, but now..."
 
// \{Furukawa} "However, at the time she didn't have enough members interested in joining her club, but now..."
   
<0866> \{Furukawa} "Lúc đó, ấy đã xoay xở được 3 thành viên vào hôm đấy. "
+
<0893> \{Furukawa} 『Sau đó, cậu ấy miệt mài tìm thêm người, giờ đã đủ ba thành viên.』
 
// \{Furukawa} "Since then, she's managed to find three members at that day too."
 
// \{Furukawa} "Since then, she's managed to find three members at that day too."
   
<0867> \{Furukawa} "Nishina-san đã làm việc cật lực vì nó."
+
<0894> \{Furukawa} Nishina-san đã rất tận tâm tận lực.
 
// \{Furukawa} "Nishina-san worked very hard for this."
 
// \{Furukawa} "Nishina-san worked very hard for this."
   
<0868> \{Furukawa} "........."
+
<0895> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0869> \{\m{B}} "Để xem…à,vấn đề đây."
+
<0896> \{\m{B}} 『Ra thế... tình huống oái oăm đây.
 
// \{\m{B}} "I see... Well, that's a problem."
 
// \{\m{B}} "I see... Well, that's a problem."
   
<0870> \{Furukawa} "Phải.Chúng ta muốn Koumura-san làm cố vấn."
+
<0897> \{Furukawa} 『Vâng. Chúng ta đang nhờ Koumura-sensei làm cố vấn.
 
// \{Furukawa} "Yes. We wanted Koumura-san to be our advisor."
 
// \{Furukawa} "Yes. We wanted Koumura-san to be our advisor."
   
<0871> \{Furukawa} "Nhưng Nishina-san cũng muốn thế."
+
<0898> \{Furukawa} Nhưng Nishina-san cũng thế.
 
// \{Furukawa} "But Nishina-san wants the same thing."
 
// \{Furukawa} "But Nishina-san wants the same thing."
   
<0872> \{Furukawa} "Chúng ta phải làm sao đây?"
+
<0899> \{Furukawa} Chúng ta phải làm sao đây?
 
// \{Furukawa} "What should we do?"
 
// \{Furukawa} "What should we do?"
   
<0873> \{Furukawa} "........."
+
<0900> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0874>Furukawa nhìn tôi.
+
<0901> Furukawa nhìn tôi trân trân.
 
// Furukawa stares into my face.
 
// Furukawa stares into my face.
   
<0875> \{\m{B}} "Mình nghĩ chúng ta nên tìm 1 giáo viên khác…"
+
<0902> \{\m{B}} 『Chắc phải tìm giáo viên khác...』
 
// \{\m{B}} "I guess we should find another teacher..."
 
// \{\m{B}} "I guess we should find another teacher..."
   
<0876>Tôi cố gắng dàn xếp.
+
<0903> Tôi đưa ra phương án thỏa hiệp.
 
// I try to compromise.
 
// I try to compromise.
   
<0877>\{Nishina} "Tôi đã tìm xung quanh,nhưng…"
+
<0904> \{Nishina} 『Em đã thử tìm rồi, nhưng...』
 
// \{Nishina} "I looked around, but..."
 
// \{Nishina} "I looked around, but..."
   
<0878>Vẫn dấu khuôn mặt đi,cô gái đồng ca bắt đầu nói.
+
<0905> Vẫn không ngẩng mặt lên, cô gái hợp xướng cất lời.
 
// Still hiding her face, the chorus girl begins to speak.
 
// Still hiding her face, the chorus girl begins to speak.
   
<0879>\{Nishina} "Những giáo viên đến giờ này chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả chỉ có Koumura-sanmấy người như kiểu hiệu trưởng hiệu phó."
+
<0906> \{Nishina} Những giáo viên đến giờ này chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả chỉ có Koumura-senseicác thầy như hiệu trưởng, hiệu phó thôi.
 
// \{Nishina} "The only teachers who aren't club advisors already are Koumura-san, and people like the principal and vice-principal."
 
// \{Nishina} "The only teachers who aren't club advisors already are Koumura-san, and people like the principal and vice-principal."
   
<0880>\{Nishina} "........."
+
<0907> \{Nishina} .........
 
// \{Nishina} "........."
 
// \{Nishina} "........."
   
<0881> \{Sunohara} vấn đề đây."
+
<0908> \{Sunohara} 『Coi bộ chúng ta phải giành giật ông già rồi.
 
// \{Sunohara} "Well that's a problem."
 
// \{Sunohara} "Well that's a problem."
   
<0882> \{Sunohara} "Nhưng cô biết đấy,chúng tôi lớp trên."
+
<0909> \{Sunohara} Nhưng cô em biết đấy, bọn này lớn tuổi hơn.
 
// \{Sunohara} "But you know, we're upperclassmen."
 
// \{Sunohara} "But you know, we're upperclassmen."
   
<0883> \{\m{B}} "Câm đi."
+
<0910> \{\m{B}} Câm họng mày lại.
 
// \{\m{B}} "Cut it out."
 
// \{\m{B}} "Cut it out."
   
<0884> \{Furukawa} "Xin lỗi vì đã làm phiền bạn."
+
<0911> \{Furukawa} Xin lỗi vì đã làm phiền cậu.
 
// \{Furukawa} "Sorry for troubling you."
 
// \{Furukawa} "Sorry for troubling you."
   
<0885> \{Furukawa} "Chúng ta cần bàn luận về việc này…nên chúng tôi sẽ quay lại"
+
<0912> \{Furukawa} 『Bọn tớ sẽ bàn bạc thêm... quay lại sau.』
 
// \{Furukawa} "We need to discuss this... so we'll come back again."
 
// \{Furukawa} "We need to discuss this... so we'll come back again."
   
<0886> \{Furukawa} "Xin tha thứ cho chúng tôi."
+
<0913> \{Furukawa} 『Bọn tớ đi nhé.
 
// \{Furukawa} "Please excuse us."
 
// \{Furukawa} "Please excuse us."
   
<0887>Cô ấy cúi nhanh với mấy đứa năm 2,rồi đẩy chúng tôi ra khỏi lớp học.
+
<0914> Cô ấy cúi đầu trước một học sinh năm thứ hai, rồi đẩy chúng tôi ra khỏi lớp.
 
// She quickly lowers her head, bowing to the second year, then pushes us out of the classroom.
 
// She quickly lowers her head, bowing to the second year, then pushes us out of the classroom.
   
<0888> \{Sunohara} "Tôi vừa nói xong,chúng ta là lớp trên."
+
<0915> \{Sunohara} 『Tớ nói rồi mà, chúng ta là học sinh lớp lớn.
 
// \{Sunohara} "Like I just said, we're the upperclassmen here."
 
// \{Sunohara} "Like I just said, we're the upperclassmen here."
   
<0889> \{Sunohara} "Nếu chúng ta bốc phết ,cô ta sẽ lưỡng lự đấy."
+
<0916> \{Sunohara} 『Phải răn đe con nhỏ đó để liệu bề rút lui.
 
// \{Sunohara} "If we just stand up to her, she'll back down."
 
// \{Sunohara} "If we just stand up to her, she'll back down."
   
<0890> \{Furukawa} "Chúng ta không thể làm thế."
+
<0917> \{Furukawa} 『Tớ không muốn như thế.
 
// \{Furukawa} "We can't do that."
 
// \{Furukawa} "We can't do that."
   
<0891> \{Furukawa} "Ở đây chúng ta đều bình đẳng. "
+
<0918> \{Furukawa} 『Mọi người đều bình đẳng.
 
// \{Furukawa} "We're all equal here."
 
// \{Furukawa} "We're all equal here."
   
<0892> \{Furukawa} "Chúng ta cùng bắt đầu."
+
<0919> \{Furukawa} Chúng ta đều chung xuất phát điểm.
 
// \{Furukawa} "We all start at the same starting line."
 
// \{Furukawa} "We all start at the same starting line."
   
<0893> \{Furukawa} "Nên chúng ta lớn tuổi hơn cô ấy không có nghĩa là chúng ta tự động dành chiến thắng "
+
<0920> \{Furukawa} 『Không thể lợi dụng việc lớn tuổi hơn để tự cho mình phần thắng.』
 
// \{Furukawa} "So just because we're a little older than she is doesn't mean that we automatically win."
 
// \{Furukawa} "So just because we're a little older than she is doesn't mean that we automatically win."
   
<0894> \{Furukawa} " thể,mình người duy nhất trong câu lạc bộ…"
+
<0921> \{Furukawa} quan trọng hơn là, chỉ có một mình tớ thôi. Ban nãy lúc trao đổi với cậu ấy...』
 
// \{Furukawa} "And also, I'm the only one joining the club..."
 
// \{Furukawa} "And also, I'm the only one joining the club..."
   
<0895> \{Furukawa} "Mình đã phải nói dỗi gái đó."
+
<0922> \{Furukawa} 『... tớ đã phải nói dối về số lượng thành viên của câu lạc bộ.
 
// \{Furukawa} "I had to lie to that girl."
 
// \{Furukawa} "I had to lie to that girl."
   
<0896> \{\m{B}} "........."
+
<0923> \{\m{B}} .........
 
// \{\m{B}} "........."
 
// \{\m{B}} "........."
   
<0897> \{Furukawa} "Cô ấy đã làm việc chăm chỉ,và đã dùng hết khả năng của mình để tìm 3 thành viên."
+
<0924> \{Furukawa} 『Cậu ấy đã rất nỗ lực để tự tìm được cho mình ba thành viên.
 
// \{Furukawa} "That girl worked hard, and did her best to find those three members."
 
// \{Furukawa} "That girl worked hard, and did her best to find those three members."
   
<0898> \{Furukawa} "Chúng ta bắt đầu giống nhau nhưng ấy lẽ đã thực sự dành chiến thắng."
+
<0925> \{Furukawa} 『Tuy bắt đầu từ cùng vạch xuất phát, nhưng cậu ấy đã bứt phá vượt lên trước tớ rồi.
 
// \{Furukawa} "We might have started at the same point, but she may already have won this one."
 
// \{Furukawa} "We might have started at the same point, but she may already have won this one."
   
<0899> \{\m{B}} "Ừ,bạn cũng đã cố gắng hết sức rồi.Mình biết tốt."
+
<0926> \{\m{B}} 『Này, cậu cũng đã cố gắng hết sức rồi đấy thôi. Cậu đã tận lực lắm rồi. Có tớ làm chứng.
 
// \{\m{B}} "Well, you're working your hardest too. I know that quite well."
 
// \{\m{B}} "Well, you're working your hardest too. I know that quite well."
   
<0900> \{Furukawa} "........."
+
<0927> \{Furukawa} .........
 
// \{Furukawa} "........."
 
// \{Furukawa} "........."
   
<0901> \{\m{B}} "Đừng bỏ cuộc,cố gắng lên.Bạn vẫn có thể làm cái đó."
+
<0928> \{\m{B}} 『Nên đừng vội bỏ cuộc, hãy kiên trì lên. Biết đâu vẫn có cách giải quyết ổn thỏa.
 
// \{\m{B}} "Don't give up, keep on trying. There has to be something you can do."
 
// \{\m{B}} "Don't give up, keep on trying. There has to be something you can do."
   
<0902> \{Sunohara} "Tôi thắc mắc về điều đó đấy…"
+
<0929> \{Sunohara} 『Mày nghĩ thế thật hả?』
 
// \{Sunohara} "I wonder about that..."
 
// \{Sunohara} "I wonder about that..."
   
<0903> \{\m{B}} "Nghe này,ông…"
+
<0930> \{\m{B}} 『Cái thằng này...』
 
// \{\m{B}} "Listen, you..."
 
// \{\m{B}} "Listen, you..."
   
<0904> \{Sunohara} "Oops,nuốt mất lưỡi rồi."
+
<0931> \{Sunohara} 『Ối chết, tao nhỡ mồm.
 
// \{Sunohara} "Oops, slip of the tongue."
 
// \{Sunohara} "Oops, slip of the tongue."
   
<0905> \{Sunohara} " Xin lỗi, xin lỗi. Hey, đừng nhìn tôi như thế chứ. "
+
<0932> \{Sunohara} Xin lỗi, xin lỗi. Đừng làm bộ mặt cau có ấy chứ.
 
// \{Sunohara} "Sorry, sorry. Hey, don't look at me like that."
 
// \{Sunohara} "Sorry, sorry. Hey, don't look at me like that."
   
<0906> \{Sunohara} "Dù sao,lúc này mình cũng phải tạm biệt 2 bạn."
+
<0933> \{Sunohara} 『Chà, cũng đến lúc phải giã biệt hai người rồi.
 
// \{Sunohara} "Anyway, I'm going to be leaving you guys at this point."
 
// \{Sunohara} "Anyway, I'm going to be leaving you guys at this point."
   
<0907> \{Sunohara} "Cho mình gửi lời hỏi thăm đến cha mẹ bạn nhé."
+
<0934> \{Sunohara} Cho tớ gửi lời hỏi thăm đến cha mẹ của cậu nhé.
 
// \{Sunohara} "Give my regards to your parents."
 
// \{Sunohara} "Give my regards to your parents."
   
<0908> \{Furukawa} "Eh…à ,được thôi."
+
<0935> \{Furukawa} 『Ơ...? A, vâng.
 
// \{Furukawa} "Eh... ah, okay."
 
// \{Furukawa} "Eh... ah, okay."
   
<0909> \{Furukawa} "Cảm ơn vì đã giúp mình ngày hôm nay."
+
<0936> \{Furukawa} Cảm ơn cậu vì đã giúp đỡ tớ suốt cả một ngày.
 
// \{Furukawa} "Thanks for your help today."
 
// \{Furukawa} "Thanks for your help today."
   
  +
<0937> Furukawa nhìn theo Sunohara đang rời đi.
<0910>Sunohara biến mất sau khi chia tay với Furukawa.
 
 
// Sunohara disappears after giving his farewells to Furukawa.
 
// Sunohara disappears after giving his farewells to Furukawa.
   
  +
<0938> \{\m{B}} 『Hừ... chẳng trông cậy được gì vào nó...』
<0911> \{\m{B}} "Tch…tên này…nghiêm túc thật"
 
 
// \{\m{B}} "Tch... that guy... seriously."
 
// \{\m{B}} "Tch... that guy... seriously."
   
<0912> \{Furukawa} "Nhưng hôm rất vui."
+
<0939> \{Furukawa} Nhưng hôm nay thật sự vui lắm.
 
// \{Furukawa} "But today was really a lot of fun."
 
// \{Furukawa} "But today was really a lot of fun."
   
<0913> \{\m{B}} "Huh?"
+
<0940> \{\m{B}} 『Hử?
 
// \{\m{B}} "Huh?"
 
// \{\m{B}} "Huh?"
   
  +
<0941> \{Furukawa} 『Thú vị biết bao khi tất cả chúng ta cùng hướng tới một mục tiêu chung.』
<0914> \{Furukawa} "Chúng mình đã hướng mọi thứ cho mục tiêu và đã làm hết sức mình.Mình nghĩ thế là quá vui rồi."
 
 
// \{Furukawa} "We were all aiming for the same goal and we did our best. I think doing that is a lot of fun."
 
// \{Furukawa} "We were all aiming for the same goal and we did our best. I think doing that is a lot of fun."
   
<0915>Chúng ta thậm chí còn không đạt được mục đích duy nhất của mình…
+
<0942> Nhưng kết quả đạt được trắng tay hoàn toàn mà...
 
// We didn't even accomplish a single one of our goals...
 
// We didn't even accomplish a single one of our goals...
   
<0916>Ngẫm lại,tôi vẫn không hiểu sao chúng tôi lại có thể cười sau tất cả những việc này.
+
<0943> Tôi không sao hiểu nổi điều khiến con người ta vẫn có thể nở nụ cười vào phút cuối, bất chấp điều đó.
 
// Considering that, I don't see how we could still laugh after all of this.
 
// Considering that, I don't see how we could still laugh after all of this.
   
<0917> \{Furukawa} " Ehehe..."
+
<0944> \{Furukawa} 『Hihi...
 
// \{Furukawa} "Ehehe..."
 
// \{Furukawa} "Ehehe..."
   
<0918>Nhưng nếu Furukawa thấy ổn ,thì…
+
<0945> Nhưng nếu được đền đáp bằng nụ cười của Furukawa...
 
// But if Furukawa's okay with it, then...
 
// But if Furukawa's okay with it, then...
   
  +
<0946> ... thì bao nỗi nhọc nhằn bon chen trong trường học suốt cả ngày dài mới thật đáng giá làm sao.
<0919>
 
 
// It feels as if our hectic day was worth it.
 
// It feels as if our hectic day was worth it.
   
  +
<0947> Chợt...
<0920>Khi đó…
 
 
// Then...
 
// Then...
   
<0921>Cảm giác đó đột nhiên kết thúc khi tôi nhìn thấy ai đó nhỏ con đứng dựa vào cửa lướp cuối hành lang.
+
<0948> Cảm giác đó vụt tan đi khi tôi trông thấy dáng hình nhỏ của ai đó đang tựa vào cánh cửa phòng học cuối hành lang.
 
// That feeling suddenly ends as soon as I see someone's tiny back leaning out of a classroom door at the end of the hall.
 
// That feeling suddenly ends as soon as I see someone's tiny back leaning out of a classroom door at the end of the hall.
   
<0922> \{\m{B}} (Cô gái đó…)
+
<0949> \{\m{B}} (Cô nhóc ấy...)
 
// \{\m{B}} (That girl...)
 
// \{\m{B}} (That girl...)
   
  +
<0950> Tôi bước qua cổng trường, nhưng không nhìn thấy ai cả.
<0923>Không có ai ở đó khi tôi đi qua lối vào.
 
 
// Nobody was there when I came out through the entrance.
 
// Nobody was there when I came out through the entrance.
   
  +
<0951> Hiện thời là giai đoạn lưng chừng giữa thời điểm học sinh không tham gia câu lạc bộ về nhà và khi các câu lạc bộ kết thúc sinh hoạt.
<0924>
 
 
// This is a difficult time of the day, when those going home have already left and those in clubs are already busy with their activities.
 
// This is a difficult time of the day, when those going home have already left and those in clubs are already busy with their activities.
   
<0925> \{\m{B}} (Tôi đang về nhà…)
+
<0952> \{\m{B}} (Về nhà thôi...)
 
// \{\m{B}} (I'm going home...)
 
// \{\m{B}} (I'm going home...)
 
 
</pre>
 
</pre>
 
</div>
 
</div>

Latest revision as of 07:56, 28 September 2021

Icon dango.gif Trang SEEN Clannad tiếng Việt này đã hoàn chỉnh và sẽ sớm xuất bản.
Mọi bản dịch đều được quản lý từ VnSharing.net, xin liên hệ tại đó nếu bạn có bất kỳ thắc mắc nào về bản dịch này.

Xin xem Template:Clannad VN:Hoàn thành để biết thêm thông tin.

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Bản thảo[edit]

// Resources for SEEN6422.TXT

#character '*B'
#character 'Furukawa'
#character 'Tomoyo'
#character 'Sunohara'
#character 'Fuuko'
#character 'Giáo viên chủ nhiệm'
// 'HR Teacher'
#character 'Ryou'
#character 'Kyou'
#character 'Nagisa'
#character 'Giáo viên'
// 'Teacher'
#character 'Koumura'
#character 'Nữ sinh'
// 'Female Student'
#character 'Nishina'

<0000> ...Buổi sáng.
// ... Morning. 

<0001> Tối qua tôi đi ngủ muộn, nên giờ việc thức giấc là cả một niềm đau.
// Last night I went to bed late, so it really sucks to wake up now.

<0002> Cố đến mấy mắt tôi vẫn không chịu mở.
// Despite my efforts, my eyes won't open.

<0003> Tôi tự ép bản thân ngồi dậy được trên giường, và cứ đờ đẫn ra đó một lúc.
// For a while it seemed only half my body was awake.

<0004> \{\m{B}} (Nếu không có mình... chẳng biết cậu ấy sẽ tự xoay xở thế nào nữa...)
// \{\m{B}} (If I'm not there... I wonder if she'll know what to do...)

<0005> Tôi tung người khỏi futon, đầu óc gà gật trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê.
// I get out of bed, still drowsy.

<0006> \{Furukawa} 『Chào buổi sáng.』
// \{Furukawa} "Good morning."

<0007> \{\m{B}} 『Ờ, chào cậu...』
// \{\m{B}} "Oh, good morning..."

<0008> \{Furukawa} 『Trông cậu hơi thiếu tỉnh táo.』
// \{Furukawa} "You seem tired."

<0009> \{\m{B}} 『Ờ, buồn ngủ gần chết.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'm pretty sleepy.

<0010> \{Furukawa} 『

<0011> -san, nếu cứ thế này cậu sẽ ngủ gục trong lớp mất.』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, you look like you'll fall asleep during class."

<0012> \{\m{B}} 『Ờ, chắc sẽ thế rồi.』
// \{\m{B}} "Yeah, I'll fall asleep for sure."

<0013> \{Furukawa} 『Tớ cũng buồn ngủ.』
// \{Furukawa} "I'm sleepy, too."

<0014> \{\m{B}} 『Cậu nữa á?』
// \{\m{B}} "You are, too?"

<0015> \{Furukawa} 『Vâng, tối qua tớ đã trăn trở rất nhiều, nên thực sự không ngủ được mấy.』
// \{Furukawa} "Yes, last night I was thinking about a lot of stuff, so I couldn't really get to sleep."

<0016> \{\m{B}} 『Cậu bận lòng chuyện gì?』
// \{\m{B}} "What were you thinking about?"

<0017> \{Furukawa} 『Làm thế nào để Hội học sinh công nhận hoạt động của câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{Furukawa} "How to get the student council to recognize the drama club's activities."

<0018> \{\m{B}} 『Hể...』
// \{\m{B}} "Really?"

<0019> \{Furukawa} 『Hay là bọn mình thu thập chữ ký?』
// \{Furukawa} "I was thinking about collecting signatures or something. What do you think?"

<0020> \{Furukawa} 『Nếu thu thập được nhiều, có lẽ cái cậu ở Hội học sinh ấy sẽ suy xét lại.』
// \{Furukawa} "If I were to get a lot, the student council would be forced to consider it."

<0021> \{\m{B}} 『Hắn ta không phải kiểu người dễ bị thuyết phục thế đâu.』
// \{\m{B}} "Dealing with them isn't so easy."

<0022> \{Furukawa} 『Nhưng cậu ấy cũng là học sinh như chúng ta mà. Tớ chắc rằng cậu ấy sẽ cảm thông thôi.』
// \{Furukawa} "But they're students, too. I'm sure they'll understand."

<0023> \{\m{B}} 『Hên xui...』
// \{\m{B}} "I don't know..."

<0024> Tôi mừng khi thấy cô ấy lạc quan như vậy dù đã gặp phải nhiều đả kích hôm qua.
// I'm glad that she's optimistic now, despite the fact she was struggling so much yesterday. 

<0025> Song tôi không cho rằng kế hoạch của cô sẽ suôn sẻ.
// But I never thought such a  method would work.

<0026> \{\m{B}} 『Khó mà xin được nhiều chữ ký đến thế ở cái trường này.』
// \{\m{B}} "You probably won't be able to collect very many signatures at a school with the way things are."

<0027> \{\m{B}} 『Thử nghĩ đi, chẳng phải câu lạc bộ kịch nghệ bị giải thể là do vốn dĩ chẳng có đủ người hứng thú ghi danh đấy sao?』
// \{\m{B}} "I mean, the drama club was disbanded in the first place because nobody wanted to join it."

<0028> \{Furukawa} 『Nghe cậu nói mới thấy... đúng thật.』
// \{Furukawa} "I guess... you're right."

<0029> \{Furukawa} 『Tớ khờ quá.』
// \{Furukawa} "I was being a little naive."

<0030> \{\m{B}} 『Không, đừng nói thế...』
// \{\m{B}} "No, that's not it..." 

<0031> Từng tốp học sinh nối đuôi nhau lên đồi.
// A wave of students ascends the hill.

<0032> Nổi bật trong số đó là một cô gái.
// In their midst, a lone figure is standing still.

<0033> Cô giữ nguyên tư thế đứng ngẩng nhìn lên rặng anh đào nay đã nảy lộc xanh.
// And looking up at the remaining green leaves of a cherry blossom tree.

<0034> Nhìn cô tôi mới sực nhớ ra.
// I remember something as I look at her.

<0035> A... tôi gần như quên béng đi mất.
// Oh... I almost forgot.

<0036> Vẫn còn cô ấy nữa mà.
// I was thinking, if only she was there... 

<0037> Nói chuyện với Tomoyo
// Talk to Tomoyo 

<0038> Đi ngang qua
// Walk past 

<0039> \{\m{B}} 『Furukawa, đợi tớ chút nhé?』
// \{\m{B}} "Furukawa, wait here, okay?" 

<0040> \{Furukawa} 『Ơ? V-vâng.』
// \{Furukawa} "Eh? O-Okay."

<0041> Tôi bỏ Furukawa lại và chạy đến chỗ Tomoyo.
// Leaving Furukawa behind, I hurry towards her.
	
<0042> \{\m{B}} 『Tomoyo!』
// \{\m{B}} "Tomoyo!"

<0043> Tôi gọi tên cô ấy.
// I call out her name.

<0044> \{Tomoyo} 『Hửm...?』
// \{Tomoyo}  "Hmm...?"

<0045> \{Tomoyo} 『

<0046> ? Chào buổi sáng.』
// \{Tomoyo} "\m{A}? Good morning."

<0047> \{\m{B}} 『Có việc này anh muốn nhờ em giúp. Hãy cho anh mượn sức mạnh của em.』
// \{\m{B}} "I have a request. I'm begging you, please help me."

<0048> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0049> Tomoyo nhìn ra tứ phía xung quanh chúng tôi.
// Tomoyo looks around stealthily.

<0050> \{Tomoyo} 『Gã đó lại vừa nảy ra mưu đồ bất chính nào nữa à?』
// \{Tomoyo} "Is that guy up to no good again?"

<0051> \{\m{B}} 『Không. Chẳng dính dáng gì đến thằng đần đó đâu.』
// \{\m{B}} "No. That idiot has nothing to do with it."

<0052> \{Tomoyo} 『Thật à?』
// \{Tomoyo} "Really?"

<0053> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Yeah."

<0054> \{Tomoyo} 『Vậy đây là lời đề nghị trực tiếp từ anh ư?』
// \{Tomoyo} "A request from you?"

<0055> \{\m{B}} 『Ờ, là chính anh muốn nhờ em.』
// \{\m{B}} "Yeah, it's from me."

<0056> \{Tomoyo} 『Ra vậy... Không còn cách nào khác nhỉ?』
// \{Tomoyo} "I see... you sure are a helpless person."

<0057> \{Tomoyo} 『Nếu đó là đề nghị từ anh, ít nhất tôi sẽ chú tâm lắng nghe.』
// \{Tomoyo} "If it's your request, I don't have any problem listening to it."

<0058> \{Tomoyo} 『Vậy, có chuyện gì thế?』
// \{Tomoyo} "So what is it?"

<0059> \{\m{B}} 『Em hãy thay máu cho Hội học sinh đi.』
// \{\m{B}} "Please change the student council."

<0060> \{Tomoyo} 『Tôi chưa rõ ý của anh...』
// \{Tomoyo} "I'm not sure what you mean..."

<0061> \{Tomoyo} 『Tôi vẫn chưa vào Hội học sinh. Tôi còn đang tranh cử mà.』
// \{Tomoyo} "I'm not even on the student council yet. I'm just running for it."

<0062> \{Tomoyo} 『Anh muốn tôi làm thế nào?』
// \{Tomoyo} "What did you want me to do anyway?"

<0063> \{\m{B}} 『Vậy trước mắt hãy thâm nhập vào Hội học sinh đã.』
// \{\m{B}} "Well, first of all, join the student council."

<0064> \{\m{B}} 『Ngay bây giờ.』
// \{\m{B}} "Right away."

<0065> \{Tomoyo} 『Anh...』
// \{Tomoyo} "You..."

<0066> \{Tomoyo} 『Bộ anh không biết gì về quy trình bầu bán của Hội học sinh à?』
// \{Tomoyo} "Do you have any idea how one gets on the student council?"

<0067> \{Tomoyo} 『Sao mà vào đó ngay bây giờ được.』
// \{Tomoyo} "You can't just join right away."

<0068> \{\m{B}} 『Vậy khi nào thì được?』
// \{\m{B}} "So when can you join, then?"

<0069> \{Tomoyo} 『Vận động tranh cử bắt đầu từ cuối tuần này.』
// \{Tomoyo} "The campaigning begins this weekend."

<0070> \{Tomoyo} 『Còn cuộc bầu cử chính thức tổ chức vào ngày 9 tháng 5, sau kỳ nghỉ lễ.』
// \{Tomoyo} "But the election itself doesn't actually take place until May 9th."

<0071> \{Tomoyo} 『Và lễ nhậm chức sẽ diễn ra vào ngày hôm sau.』
// \{Tomoyo} "The inauguration ceremony is the next day."

<0072> \{\m{B}} 『Hiểu rồi... vậy là phải đợi thêm một thời gian nữa...』
// \{\m{B}} "I see... so we'd better hurry up then..."

<0073> \{Tomoyo} 『Để tôi bổ sung thêm một ý này.』
// \{Tomoyo} "And there's something else."

<0074> \{Tomoyo} 『Đó là không có gì bảo đảm rằng tôi sẽ được bầu.』
// \{Tomoyo} "I might not win."

<0075> \{\m{B}} 『Ấy, em chắc chắn sẽ đắc cử.』
// \{\m{B}} "No, you'll win for sure."

<0076> \{Tomoyo} 『Có cơ sở nào để anh khẳng định điều đó à?』
// \{Tomoyo} "Do you have any proof?"

<0077> \{\m{B}} 『Không có.』
// \{\m{B}} "Nope."

<0078> \{Tomoyo} 『Tôi biết mà.』
// \{Tomoyo} "Thought so."

<0079> \{\m{B}} 『Nhưng nếu trúng cử và gia nhập Hội học sinh, em sẽ có thể thay đổi nó, phải không?』
// \{\m{B}} "But once you're elected and are on the student council, will you be able to change it?"

<0080> \{Tomoyo} 『Cũng còn tùy. Anh muốn tôi thay đổi cái gì cơ?』
// \{Tomoyo} "About that, what did you want me to change?"

<0081> \{\m{B}} 『Anh muốn em cho phép tự do chiêu mộ hội viên câu lạc bộ vào thời điểm này.』
// \{\m{B}} "I want you to approve club member recruitment, even at this time of year."

<0082> \{Tomoyo} 『Gì cơ, anh muốn tạo lập một câu lạc bộ à?』
// \{Tomoyo} "What, are you forming a club?"

<0083> \{\m{B}} 『Không phải tạo lập, mà là tái lập câu lạc bộ kịch nghệ. Trường này từng có một câu lạc bộ như thế.』
// \{\m{B}} "Not exactly, just rebuilding. There used to be a drama club at this school."

<0084> \{Tomoyo} 『...Câu lạc bộ kịch nghệ ư?』
// \{Tomoyo} "... A drama club?"

<0085> Tomoyo săm soi tôi từ đầu đến chân.
// Tomoyo's eyes scanned from the top of my head to the soles of my feet and back again.

<0086> \{Tomoyo} 『Anh cao ráo, trông cũng khá bảnh trai...』
// \{Tomoyo} "Well, you're tall, and pretty good looking..."

<0087> \{Tomoyo} 『Lên sân khấu sẽ ăn hình đây.』
// \{Tomoyo} "You might be good on stage."

<0088> \{Tomoyo} 『Ừm... như thế cũng không tệ.』
// \{Tomoyo} "Yeah... I think that's a good idea."

<0089> \{Tomoyo} 『Tôi sẽ giúp anh.』
// \{Tomoyo} "I'll help you for sure."

<0090> \{\m{B}} 『À không, việc này không phải vì anh.』
// \{\m{B}} "Well no, it's not for myself exactly."

<0091> \{Tomoyo} 『Hở? Không phải anh à?』
// \{Tomoyo} "What? It isn't?"

<0092> \{Tomoyo} 『Vậy thì vì ai?』
// \{Tomoyo} "Then, who's it for?"

<0093> \{\m{B}} 『Cô ấy.』
// \{\m{B}} "Her."

<0094> Tôi quay lại trỏ về phía Furukawa, lúc này vẫn đang ngoan ngoãn đứng đợi.
// Turning my head, I indicate Furukawa, who's faithfully standing at the same spot.

<0095> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0096> \{\m{B}} 『Furukawa, lại đây nào!』
// \{\m{B}} "Furukawa, come here!"

<0097> \{Furukawa} 『V-vâng.』
// \{Furukawa} "O-Okay."

<0098> Bị gọi đột ngột, giọng cô đáp lại đầy hoang mang, liền chạy đến chỗ chúng tôi.
// Being called upon so suddenly, she answers frantically while running this way.

<0099> \{Furukawa} 『Ưm, tớ là Furukawa Nagisa, học năm thứ ba.』
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from 3rd year."

<0100> \{Furukawa} 『Cảm ơn cậu rất nhiều vì đã đồng ý giúp đỡ.』
// \{Furukawa} "Thank you very much for your help."

<0101> Cô cúi đầu thật sâu.
// She bowed with great respect.

<0102> \{Tomoyo} 『Ừ-ừm... hân hạnh gặp chị...』
// \{Tomoyo} "S-sure... it's my pleasure..."

<0103> \{Tomoyo} 『

<0104> ...』
// \{Tomoyo} "\m{A}..."

<0105> Tomoyo giật mạnh tay tôi.
// Tomoyo's tugging on my arm.

<0106> \{\m{B}} 『Hử?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0107> \{Tomoyo} 『Anh ra đây tí được không?』
// \{Tomoyo} "Can you come over here?"

<0108> \{\m{B}} 『Sao thế?』
// \{\m{B}} "What the matter?"

<0109> Bỏ Furukawa lại thêm lần nữa, chúng tôi ra chỗ khác bàn chuyện riêng.
// Leaving Furukawa behind, we're alone again.

<0110> \{Tomoyo} 『Họ của anh là gì?』
// \{Tomoyo} "What's your family name?"

<0111> \{\m{B}} 『

<0112> .』
// \{\m{B}} "\m{A}."

<0113> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0114> \{Tomoyo} 『...Cô gái đó bảo họ của mình là Furukawa.』
// \{Tomoyo} "That girl just said her name was Furukawa."

<0115> \{\m{B}} 『Ờ, thì đúng là thế mà.』
// \{\m{B}} "Yeah, that's because it's her name."

<0116> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0117> \{Tomoyo} 『Vậy... hóa ra cô ấy không phải là em gái của anh à...?』
// \{Tomoyo} "Then... she's not your younger sister..." 

<0118> \{\m{B}} 『Không.』
// \{\m{B}} "No, she isn't."

<0119> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0120> \{\m{B}} 『Sao thế?』
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0121> \{Tomoyo} 『Anh...』
// \{Tomoyo} "It's just that..."

<0122> \{Tomoyo} 『... cũng tìm được cho mình một người như thế ư? 
// \{Tomoyo} "I'm surprised you have... \wait{500}someone like that."

<0123> \ Tôi không ngờ đấy...』

<0124> \{\m{B}} 『Em đang nói về chuyện gì thế?』
// \{\m{B}} "What're you talking about?" 

<0125> \{Tomoyo} 『À...』
// \{Tomoyo} "Well..."

<0126> \{\m{B}} 『Cô ấy hiền lành lắm, nên em làm ơn giúp đỡ với.』
// \{\m{B}} "She's not a bad person, so please help us out."

<0127> \{\m{B}} 『Nhìn kìa, cô nàng vẫn đang đợi chúng ta đấy.』
// \{\m{B}} "See? She's still patiently waiting for us."

<0128> Cả hai chúng tôi đều nhìn Furukawa.
// We both look back at Furukawa.

<0129> \{Furukawa} 『Hihi.』
// \{Furukawa} "Ehehe!"

<0130> Cô ấy cười đáp lại.
// She's smiling at us.

<0131> \{\m{B}} 『Anh không định can dự đâu.』
// \{\m{B}} "She's not being any trouble at all."

<0132> \{Tomoyo} 『Tôi thấy anh vốn đã lún sâu vào rồi...』
// \{Tomoyo} "I feel like she's already intruding..."

<0133> \{\m{B}} 『Hử?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0134> \{Tomoyo} 『Quên đi, tôi đùa thôi...』
// \{Tomoyo} "Never mind, I'm just kidding..."

<0135> \{\m{B}} 『Đến nói chuyện với cô ấy nào.』
// \{\m{B}} "Come on, talk to her."

<0136> \{Tomoyo} 『À, ờ.』
// \{Tomoyo} "Y-yeah, okay..."

<0137> \{Tomoyo} 『Em là Sakagami Tomoyo.』
// \{Tomoyo} "I'm Sakagami Tomoyo."

<0138> \{Furukawa} 『Sakagami-san nhỉ? Hân hạnh gặp cậu.』
// \{Furukawa} "Sakagami-san, right? It's nice to meet you."

<0139> \{Tomoyo} 『.........』
// \{Tomoyo} "........."

<0140> \{Tomoyo} 『Đi chung với\ \

<0141> \ chị thấy vui lắm à?』
// \{Tomoyo} "Is it fun hanging around with \m{A}?"

<0142> \{Furukawa} 『Ơ?』
// \{Furukawa} "Eh?"

<0143> \{Tomoyo} 『Em hỏi chị có vui không?』
// \{Tomoyo} "I'm asking if it's fun."

<0144> \{Furukawa} 『À... có!』
// \{Furukawa} "Oh... yes!"

<0145> \{Furukawa} 『Tất nhiên là rất vui rồi.』
// \{Furukawa} "Of course it is!"

<0146> \{Furukawa} 『Ngày nào cũng có thật nhiều niềm vui.』
// \{Furukawa} "Every day is really fun!"

<0147> \{Tomoyo} 『Thế à...』
// \{Tomoyo} "Is it really?"

<0148> ...Cô ấy đang cố hỏi về việc gì vậy chứ?
// ... What are you trying to ask?

<0149> \{Tomoyo} 『Vậy, chị hãy cố lên nhé.』
// \{Tomoyo} "Then, do your best."

<0150> \{Furukawa} 『Ơ?』
// \{Furukawa} "Eh?"

<0151> \{Tomoyo} 『Mục tiêu của em là trở thành cán sự Hội học sinh.』
// \{Tomoyo} "I'm aiming to join the student council."

<0152> \{Tomoyo} 『Còn mục tiêu của chị là tái lập câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{Tomoyo} "You're aiming to remake the drama club."

<0153> \{Tomoyo} 『Hãy cùng phấn đấu tiến lên vì khát vọng của chúng ta.』
// \{Tomoyo} "Let's both face our goals and move forward."

<0154> \{Tomoyo} 『Chị hiểu ý em chứ?』
// \{Tomoyo} "You got that?"

<0155> \{Furukawa} 『Sakagami-san đang nỗ lực để được bầu vào Hội học sinh à?』
// \{Furukawa} "Sakagami-san, you're trying to get on the student council?"

<0156> \{Furukawa} 『Chúc cậu luôn tận lực làm việc để đạt được mục tiêu đó nhé.』
// \{Furukawa} "Please do your best, no matter what!"

<0157> \{Furukawa} 『Tớ cũng sẽ cố gắng hết sức vì mục tiêu của mình.』
// \{Furukawa} "Because I'll be doing my best, too!"

<0158> \{Tomoyo} 『Ừ... chị tử tế quá.』
// \{Tomoyo} "Sure... you're a nice girl." 

<0159> \{Furukawa} 『Không có đâu... Sakagami-san tuyệt vời hơn tớ nhiều.』
// \{Furukawa} "No, not really... you're a much better person than I am."

<0160> Thái độ ấy là sao, cậu lớn hơn em ấy những hai tuổi mà?
// You're two years older than her.

<0161> \{Furukawa} 『Trở thành cán sự Hội học sinh... mục tiêu của cậu vĩ đại thật đấy.』
// \{Furukawa} "Since you're aiming for something as important as the student council..."

<0162> \{Tomoyo} 『Ừ... cùng cố gắng nhé.』
// \{Tomoyo} "Let's both do our best."

<0163> \{Furukawa} 『Vâng!』
// \{Furukawa} "Yes."

<0164> \{Tomoyo} 『Hẹn gặp lại.』
// \{Tomoyo} "Bye for now."

<0165> Tomoyo sải bước lên đồi.
// Tomoyo went up the hill.

<0166> Chúng tôi dõi theo đến khi thân ảnh cô khuất khỏi tầm nhìn.
// We watched her as she went.

<0167> \{Furukawa} 『Cảm ơn cậu nhé,\ \

<0168> -san.』
// \{Furukawa} "Thanks for your help, \m{A}-san."

<0169> \{Furukawa} 『Tớ vừa được tiếp thêm nhiều dũng khí lắm.』
// \{Furukawa} "I feel a lot better now."

<0170> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0171> \{\m{B}} 『Khoan, không phải thế!!』
// \{\m{B}} "Hey, that's not it at all!"

<0172> Bấy giờ tôi mới tỉnh trí ra.
// I came back to myself.

<0173> \{Furukawa} 『Có gì không ổn sao?』
// \{Furukawa} "What's not it?"

<0174> \{\m{B}} 『Chỉ động viên suông lẫn nhau thì chúng ta được lợi gì cơ chứ?』
// \{\m{B}} "What're you going to do about recruiting members?"

<0175> \{\m{B}} 『Tình thế của cậu ngặt nghèo hơn nhiều cơ mà?』
// \{\m{B}} "Aren't things more complicated for you now?"

<0176> \{\m{B}} 『Chỉ chuyện gẫu đôi ba câu mà không xắn tay ra giúp thì còn nghĩa lý gì?』
// \{\m{B}} "It's useless if you don't ask for her help."

<0177> \{Furukawa} 『Ơ, nhưng làm thế thì tớ sẽ áy náy lắm...』
// \{Furukawa} "But, I couldn't bother her..."

<0178> \{Furukawa} 『Sakagami-san lại đang bận rộn theo đuổi lý tưởng của cậu ấy nữa.』
// \{Furukawa} "Sakagami-san's got to be really busy too."

<0179> \{Furukawa} 『Vì để vào được Hội học sinh, đây hẳn là giai đoạn cực kỳ gian nan trong đời cậu ấy.』
// \{Furukawa} "Because she's trying to get on the student council. This has to be a busy time for her."

<0180> \{\m{B}} 『Cậu xem trọng cái Hội học sinh đó quá mức rồi đấy.』
// \{\m{B}} "You know... I think you really overestimate the student council."

<0181> \{Furukawa} 『Tớ nghĩ bọn họ thật tuyệt vời.』
// \{Furukawa} "Well, I think it's a pretty big thing..."

<0182> \{Furukawa} 『Họ được bầu vào vị trí đó với sự ủng hộ của đại đa số quần chúng cơ mà.』
// \{Furukawa} "Because a lot of people have joined it, and it's a group of specially chosen people."

<0183> Cô ấy... từ bé đến lớn hẳn chưa một lần tiếp xúc với Hội học sinh hay làm cán sự lớp.
// This girl... really couldn't have had any contact with the student council or its staff members.

<0184> Tôi đoan chắc rằng loại công việc đó chỉ được thực hiện khi người ta có thời gian rỗi.
// Though stuff like that is just a small job of sorts, isn't it?

<0185> Tất nhiên, giải thích cặn kẽ với cô lúc này thật vô nghĩa...
// I guess it's too late to explain it to her at this point...

<0186> Vừa lúc tôi buông xuôi thì chuông trường reo vang.
// Just as I'm about to give up, the bell rings.

<0187> \{Furukawa} 『A, chuông reo đợt đầu rồi.』
// \{Furukawa} "Oh, it's the first bell."

<0188> \{\m{B}} 『Ờ, ta đi thôi』
// \{\m{B}} "Yeah, let's get going."

<0189> Chúng tôi một lần nữa thả bước lên đồi.
// And together, we begin climbing the hill.

<0190> Hòa mình vào một đám đông học sinh.
// We find ourselves within a large group of students.

<0191> Nhưng hai chúng tôi thật khác biệt với mọi người.
// But the two of us are different.

<0192> Tôi nghĩ về bản thân như một cá thể đặc biệt.
// This thought makes me feel good. 

<0193> Tôi đang đi cùng Furukawa, thật ngại khi phải bắt chuyện với cô ấy.
// Since I'm with Furukawa, it's a bit awkward to talk to her. 

<0194> \{Furukawa} 『Có gì không ổn sao?』
// \{Furukawa} "Is something wrong?"

<0195> \{\m{B}} 『Không có gì... ta đi thôi.』
// \{\m{B}} "No... c'mon, let's go."

<0196> \{Furukawa} 『Vâng.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0197> Không dừng chân, chúng tôi tiếp tục cuốc bộ lên đồi.
// So without stopping, we climb the hill.

<0198> Bước ngang qua cô ấy.
// And we pass right by her.

<0199> Xem chừng cô ấy cũng chẳng nhận ra tôi.
// She didn't seem to notice me.

<0200> Chúng tôi một lần nữa thả bước lên đồi.
// Together we begin climbing the hill.

<0201> Hòa mình vào một đám đông học sinh.
// We find ourselves within a large group of students.

<0202> Nhưng hai chúng tôi thật khác biệt với mọi người.
// But the two of us are different.

<0203> Tôi nghĩ về bản thân như một cá thể đặc biệt.
// Thinking of this made me feel pretty good.

<0204> Giờ nghỉ trưa.
// Lunch break. 

<0205> \{Furukawa} 『Họ lại gỡ bỏ hết tất cả rồi.』
// \{Furukawa} "They've been taken down after all."

<0206> \{\m{B}} 『Mặc kệ. Cứ dán lại là xong.』
// \{\m{B}} "Ignore it. We can just stick them back up." 

<0207> \{Furukawa} 『Thôi, tớ không muốn dán chúng lên nữa đâu.』
// \{Furukawa} "I don't want to put them back up anymore."

<0208> \{\m{B}} 『Sao thế?』
// \{\m{B}} "Why not?"

<0209> \{Furukawa} 『Tớ cảm thấy có lỗi với họ...』
// \{Furukawa} "I feel kinda sorry for them..."

<0210> \{\m{B}} 『Với ai cơ?』
// \{\m{B}} "For who?"

<0211> \{Furukawa} 『Đại gia đình Dango

<0212> .』
// \{Furukawa} "The Big Dango Family."

<0213> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0214> Cặp mắt tôi như thể hóa thành hai dấu chấm trước tuyên bố đó.
// I raise an eyebrow as I hear this.

<0215> \{\m{B}} 『...Hả?』
// \{\m{B}} "... Excuse me?"

<0216> \{Furukawa} 『Cứ liên tục bị dán lên dán xuống như thế, trông họ sẽ chẳng khác gì đồ vật cả.』
// \{Furukawa} "If they're torn down and stuck back up over and over again, it's like they're nothing more than just tools."

<0217> \{\m{B}} (Ờ thì, chúng vốn là thế mà...)
// \{\m{B}} (Well, that's what they are...)

<0218> Ngặt nỗi cô ấy sẽ không thể nào chấp nhận điều ấy.
// I guess she wouldn't be able to understand that.

<0219> \{Furukawa} 『Chúng ta nên dừng lại thôi.』
// \{Furukawa} "So, I think we should just stop."

<0220> \{\m{B}} 『Thế giờ tính sao? Tuần tới là có buổi thuyết trình rồi mà?』
// \{\m{B}} "So what'll we do? The exposition is next week, right?"

<0221> \{\m{B}} 『Áp phích bị gỡ đi như thế, thì những ai lỡ đọc được và định đến dự sẽ cảm thấy ngờ vực lắm.』
// \{\m{B}} "If we don't have anything posted, then anyone thinking of joining would have their doubts."

<0222> \{\m{B}} 『Họ sẽ nghĩ buổi thuyết trình đã bị hoãn lại hoặc hủy bỏ luôn rồi.』
// \{\m{B}} "They'd think the club's on break, or disbanded."

<0223> \{Furukawa} 『Cậu nói đúng...』
// \{Furukawa} "I guess you're right..."

<0224> \{\m{B}} 『Thế cậu định làm thế nào đây, hả Hội trưởng?』
// \{\m{B}} "What're you going to do, president?"

<0225> \{Furukawa} 『À, ừm...』
// \{Furukawa} "Well, um..."

<0226> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0227> \{Furukawa} 『Quả nhiên, chỉ còn cách tiếp tục dán chúng lên thôi nhỉ?』
// \{Furukawa} "I guess we have no choice but to keep putting these up."

<0228> \{Furukawa} 『Dù làm vậy có cảm giác như đang chơi trò mèo vờn chuột ấy.』
// \{Furukawa} "Even if we end up doing the same thing over and over."

<0229> \{\m{B}} 『Chính là thế chứ sao nữa.』
// \{\m{B}} "I was giving that some thought."

<0230> \{\m{B}} 『Kế sách của chúng ta là lan truyền thông tin ấy cho càng nhiều người biết càng tốt.』
// \{\m{B}} "If we happen to get people's attention by doing that, all the better."

<0231> \{Furukawa} 『...Tớ hiểu rồi.』
// \{Furukawa} "... I understand."

<0232> \{\m{B}} 『Có thế chứ. Đưa bản chính áp phích đây, để tớ đi copy ra thêm.』
// \{\m{B}} "Okay, let me borrow the master copy. I'm going to run off some more copies."

<0233> \{Furukawa} 『Ơ?』
// \{Furukawa} "Eh?"

<0234> \{\m{B}} 『Lại gì nữa?』
// \{\m{B}} "What's wrong?"

<0235> \{Furukawa} 『

<0236> -san không cầm bản chính à?』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, don't you have it?"

<0237> \{\m{B}} 『Hôm qua tớ đưa nó cho cậu, còn dặn rằng đây là bản chính nên phải giữ kỹ mà.』
// \{\m{B}} "I gave it to you yesterday. I told you that was the master copy, and that you should hold onto it."

<0238> \{Furukawa} 『A... đấy là bản chính ư?』
// \{Furukawa} "T... that was the master copy?"

<0239> \{\m{B}} 『Đúng thế. Cậu để nó ở đâu rồi?』
// \{\m{B}} "That's right. Where'd you put them?"

<0240> \{Furukawa} 『Tớ dán nó lên rồi.』
// \{Furukawa} "I posted it."

<0241> \{\m{B}} 『Hả?』
// \{\m{B}} "Excuse me?"

<0242> \{Furukawa} 『Tại tớ nhìn thấy một bảng thông báo không có áp phích, nên mới...』
// \{Furukawa} "Well, there were some bulletin boards where there were no posters on it yet, so..."

<0243> \{\m{B}} 『Gaa... Cậu mất trí rồi hả?!』
// \{\m{B}} "Gah... are you really stupid or something?!"

<0244> \{\m{B}} 『Tớ đã nhấn mạnh phải giữ nó thật kỹ mà...』
// \{\m{B}} "I told you that one was the one we needed to take good care of..."

<0245> \{Furukawa} 『Bây giờ... tớ mới nhớ ra.』
// \{Furukawa} "Oh, I... remember it now."

<0246> \{Furukawa} 『Lúc dán lên tớ đã bận nghĩ ngợi chuyện khác. Tớ đã cầu mong sẽ có thật nhiều người nhìn thấy nó.』
// \{Furukawa} "I was daydreaming when I posted those. I was hoping that lots of people would see them."

<0247> \{\m{B}} 『Như vậy có nghĩa là...』
// \{\m{B}} "Which means..."

<0248> \{\m{B}} 『Chúng ta phải vẽ lại từ đầu sao?』
// \{\m{B}} "We need to draw that again."

<0249> \{Furukawa} 『Vâng... tớ nghĩ thế.』
// \{Furukawa} "Yes... that's what it looks like."

<0250> \{\m{B}} 『Cậu vẽ đi.』
// \{\m{B}} "Well, get drawing."

<0251> \{Furukawa} 『Được rồi. Tớ sẽ cố gắng. Tớ sẽ cố hết sức để vẽ được thật nhiều.』
// \{Furukawa} "Okay. I'll do my best. I'll do my best and draw a lot."

<0252> \{\m{B}} 『Nhiều cái gì cơ?』
// \{\m{B}} "Of what?"

<0253> \{Furukawa} 『Dango.』
// \{Furukawa} "Dango."

<0254> \{\m{B}} 『Ấy, đừng...』
// \{\m{B}} "Well, that's..."

<0255> \{Furukawa} 『Vâng?』
// \{Furukawa} "Yes?"

<0256> \{\m{B}} 『Vẽ một con thôi được không...?』
// \{\m{B}} "Just draw one at most..."

<0257> \{Furukawa} 『Họ là một đại gia đình mà, nên sẽ có rất đông thành viên.』
// \{Furukawa} "It's a big family, so there's a lot of them."

<0258> \{Furukawa} 『Như vậy mới luôn chăm lo được cho nhau chứ.』
// \{Furukawa} "They help each other out."

<0259> \{\m{B}} 『Thi thoảng chỉ có một con dango

<0260> \ đơn độc thôi cũng được mà.』
// \{\m{B}} "It's okay. There's lonely dango too."
// Bản HD: <0259> \{\m{B}}What's wrong with having the occasional 
// Bản HD: <0260> \ be a lone wolf?

<0261> \{\m{B}} 『Cho nó cưỡi xe mô tô đi lang thang cũng hay đó.』
// \{\m{B}} "He hopped on his bike and went on a big trip. That's it, let's do that."

<0262> \{Furukawa} 『Dango

<0263> \ không làm thế.』
// \{Furukawa} "Dango don't do that."

<0264> \{\m{B}} 『Gia đình nào cũng có một đứa trái tính trái nết mà.』
// \{\m{B}} "Well, every family has its rebels."

<0265> \{Furukawa} 『Đại gia đình Dango

<0266> \ không như thế.』
// \{Furukawa} "The Big Dango Family doesn't."

<0267> \{Furukawa} 『Tuy lúc này lúc khác gấu ó nhau vì những chuyện lặt vặt...』
// \{Furukawa} "They may fight from time to time,"

<0268> \{Furukawa} 『Nhưng đến cuối cùng, họ luôn quây quần bên nhau.』
// \{Furukawa} "But in the end, they always pull together." 

<0269> \{\m{B}} 『Tạm cho qua chuyện chúng có quây quần thật không...』
// \{\m{B}} "Well, let's just leave it at that, whether they're friends or not."

<0270> \{Furukawa} 『Không thể cho qua được. Họ luôn quây quần bên nhau thật mà.』
// \{Furukawa} "We can't leave it like that, since they always get along."

<0271> \{Furukawa} 『Vì thế mà...』
// \{Furukawa} "That's why..."

<0272> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0273> \{Furukawa} 『Vì thế mà tớ rất yêu quý họ.』
// \{Furukawa} "That's why I like them..."

<0274> \{Furukawa} 『Đại gia đình Dango

<0275> \ luôn có nhau, luôn quây quần bên nhau...』
// \{Furukawa} "Because the Big Dango Family... every one of them gets along together."

<0276> Xem ra cô ấy thích chúng vì nhiều lý do khác hơn là chỉ vì chúng dễ thương.
// It seems as though she likes them for more than their cuteness.

<0277> \{\m{B}} 『...Tớ hiểu rồi.』
// \{\m{B}} "... I see."

<0278> \{Furukawa} 『Vâng, là như vậy đó.』
// \{Furukawa} "Yes, that's the way it is."

<0279> \{\m{B}} 『Thôi, cậu lo vẽ đi...』
// \{\m{B}} "Well, time to get drawing..."

<0280> Tại sao tôi lại vào hùa với cô ấy cơ chứ? Đôi lúc tôi chẳng thể hiểu nổi chính mình nữa.
// I don't really understand why I'm getting worked up about this.

<0281> \{\m{B}} 『Xem nào.』
// \{\m{B}} "Here we go."

<0282> Tôi gỡ một tờ áp phích an toàn giao thông trên tường xuống.
// I take a poster about 'automobile safety' off the wall.

<0283> Lật mặt sau của nó lên, rồi tôi đưa nó cho Furukawa.
// I turn it around and thrust it at Furukawa.

<0284> \{\m{B}} 『Dùng thứ này đi. Cậu muốn vẽ bao nhiêu tùy thích.』
// \{\m{B}} "Use this. You can draw a bunch."

<0285> \{\m{B}} 『To thế này, vẽ được cả vạn con là ít.』
// \{\m{B}} "It's big, so you can draw about 10,000."

<0286> \{Furukawa} 『Không nhiều dango đến thế đâu.』
// \{Furukawa} "There aren't that many."

<0287> Cộc, cộc.
// Knock knock.

<0288> \{\m{B}} 『Được mà, cứ vẽ đi.』
// \{\m{B}} "That doesn't matter, just draw them."

<0289> \{Furukawa} 『Nhưng tờ giấy lớn quá.』
// \{Furukawa} "That's too many."

<0290> \{\m{B}} 『Vậy thì vẽ dango cho to vào.』
// \{\m{B}} "Then draw them really big."

<0291> CỘC, CỘC!
// Knock knock!

<0292> \{Furukawa} 『Thế thì xấu hổ lắm...』
// \{Furukawa} "That's embarrassing..."

<0293> \{\m{B}} 『Vẽ đại đi.』
// \{\m{B}} "I said just draw them."

<0294> \size{intA[1001]}RẦM!\size{}\shake{4}
// \size{40}BAM!\size{}\shake{4}

<0295> \{Furukawa} 『Vâng...?』
// \{Furukawa} "Yes...?"

<0296> Furukawa quay đầu lại. Đứng đó là Sunohara đang đạp chân lên tường.
// Furukawa turns her head and before her is Sunohara, his foot against the wall.

<0297> \{Sunohara} 『Tôi gõ cửa được một lúc rồi đấy... nhưng sao giống như vừa phá đám hai người thì phải.』
// \{Sunohara} "I've been knocking for quite a while... but I guess I'm just a nuisance."

<0298> Nó lườm tôi bằng ánh mắt lạnh nhạt, trên tay phe phẩy một tờ giấy.
// He looks my way with cold eyes while fluttering a piece of paper around in his hand.

<0299> \{Furukawa} 『A, là các bạn dango.』
// \{Furukawa} "Oh, it's the Dangos." 

<0300> Làm ơn gọi đó là áp phích đi.
// Please, call it a poster.

<0301> \{Furukawa} 『Cảm ơn cậu rất nhiều.』
// \{Furukawa} "Thank you very much."

<0302> Furukawa nhận tờ áp phích từ tay nó.
// Furukawa goes to get it.

<0303> \{\m{B}} 『Mày mò tới đây làm gì...?』
// \{\m{B}} "What'd you come here for..."

<0304> Tôi gạt cô ấy sang bên và ra đứng trước mặt Sunohara.
// Brushing that aside, I stand and face Sunohara.

<0305> \{Sunohara} 『Còn làm gì nữa? Tao định nhập hội ăn-bánh-mì-miễn-phí-thả-cửa mà.』
// \{Sunohara} "What d'ya think, I've come to get my free buffet of awesome bread." 

<0306> \{Sunohara} 『Chỗ bánh ở căn tin trường làm tao phát ngấy rồi.』
// \{Sunohara} "I'm sick of the school bread, too."

<0307> \{Sunohara} 『Mà này, tên tớ là Sunohara. Hân hạnh làm quen.』
// \{Sunohara} "My name's Sunohara. Please take care of me."

<0308> Nó vòng sang bên để chào Furukawa, đang đứng sau lưng tôi.
// He ignores me, greeting Furukawa who's behind me.

<0309> \{Furukawa} 『À, vâng, rất vui được quen biết cậu.』
// \{Furukawa} "Ah... yes, pleased to meet you."

<0310> \{Furukawa} 『Ưm... nói như vậy tức là...』
// \{Furukawa} "Um... 'Please take care of me' means..."

<0311> \{Furukawa} 『Sunohara-san sẽ gia nhập câu lạc bộ kịch nghệ, phải không nhỉ?』
// \{Furukawa} "Sunohara-san, does this mean you're joining the drama club?"

<0312> \{Sunohara} 『Làm gì có. Tớ không hứng thú với vụ đó đâu.』
// \{Sunohara} "No, I'm not interested in that at all."

<0313> \{Furukawa} 『Nhưng tập kịch cùng mọi người sẽ rất thú vị đấy.』
// \{Furukawa} "It's really fun to be in a play with lots of people."

<0314> \{Sunohara} 『Sao cũng được, tớ có chuyện này muốn hỏi cậu đây.』
// \{Sunohara} "Anyway, there's something I wanted to ask you."

<0315> \{Sunohara} 『Nhà cậu làm kinh doanh phải không? Về cái gì thế?』
// \{Sunohara} "You're running a business out of your house, right? What is it again?"

<0316> \{Furukawa} 『Vâng? Nhà tớ ư?』
// \{Furukawa} "What? My house?"

<0317> \{Furukawa} 『Đó là một tiệm bánh mì.』
// \{Furukawa} "It's a bakery."

<0318> \{Sunohara} 『Hay!』
// \{Sunohara} "Yes!!"

<0319> Nó tự đắc ra mặt sau khi xác minh rằng không hề bị tôi xí gạt.
// Getting the response he's looking for, he confirms that my story's no lie.

<0320> \{\m{B}} (Nhầm rồi, tao gạt mày chuyện sau đó cơ...)
// \{\m{B}} (Well, you're looking for the lie in the wrong place...)

<0321> \{Furukawa} 『Thế... thì sao?』
// \{Furukawa} "And... did something happen there?"

<0322> \{Sunohara} 『Không, không có gì. Mà xem ra tớ vừa giúp cậu một phen đấy nhỉ?』
// \{Sunohara} "No, nothing. Anyway, I saved you with that thing, right?"

<0323> \{Furukawa} 『Vâng, cậu đã giúp tớ.』
// \{Furukawa} "Yes, you sure did."

<0324> \{Sunohara} 『Đám người trong Hội học sinh đi từng nơi lột số áp phích đó, tớ nhanh tay cuỗm được một tờ.』
// \{Sunohara} "Some guy from the student council was going around taking them down, so I saved that one." 

<0325> \{Furukawa} 『Ra thế. Cảm ơn cậu nhiều lắm.』
// \{Furukawa} "I see. Thanks you very much."

<0326> \{Furukawa} 『Ưm...\ \

<0327> -san.』
// \{Furukawa} "Um... \m{A}-san."

<0328> Cô ấy ôm tờ áp phích vào lòng và quay sang nhìn tôi.
// Hugging the poster to her chest, she turns to me.

<0329> \{Furukawa} 『Nghĩ lại thì, tớ không muốn dán số áp phích này lên tí nào. Tớ muốn lưu giữ nó ở nơi mình thật sự trân trọng.』
// \{Furukawa} "I guess I don't want to put this one up after all. I want to save it and treasure it."

<0330> \{\m{B}} 『Cậu... không định xem tờ áp phích đó như một loại kỷ vật đấy chứ?』
// \{\m{B}} "You're... going to 'treasure' that poster...?" 

<0331> \{Furukawa} 『Vì tớ và\ \

<0332> -san đã hợp sức cùng nhau để làm ra nó mà...』
// \{Furukawa} "Since it's something I worked hard on, together with \m{A}-san..."

<0333> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0334> Cô ấy dồn quá nhiều tâm tư cho tờ áp phích, giả sử bị ai lấy đi mất chắc chỉ còn nước khóc toáng lên thôi. 
// She's investing way too much emotion into this, as if she'd cry if someone took this thing away from her.

<0335> \{\m{B}} 『Thế chúng ta biết phải làm sao đây?』
// \{\m{B}} "Well, then what're you going to do?"

<0336> \{Furukawa} 『Chuyện đó...』
// \{Furukawa} "That's..."

<0337> \{Furukawa} 『Ưm... nên làm gì đây...』
// \{Furukawa} "Umm... what should I do..."

<0338> \{Sunohara} 『Hử? Mấy người than vãn cái gì thế? Có việc gì cần tôi giúp không?』
// \{Sunohara} "Hm? What're you talking about? If something's the matter, let me in on it."

<0339> \{\m{B}} 『Mày xéo ngay cho.』
// \{\m{B}} "You just go on home."

<0340> \{Furukawa} 『

<0341> -san, nói chuyện với bạn cậu như thế thì có hơi thô lỗ đó.』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, I think that's a very rude thing to say to a friend."

<0342> \{Sunohara} 『Phải,「

<0343> -san」 thô lỗ ghê đi.』
// \{Sunohara} "Yeah, that's rude." 
// Bản HD: <0342> \{春原}Yeah "
// Bản HD: <0343> -san," you're being rude!

<0344> \{\m{B}} (Thằng quỷ...)
// \{\m{B}} (Damn it...)

<0345> \{Sunohara} 『Sao cậu không quên phứt cái thằng thô lỗ ấy đi và tâm sự cùng tớ này?』
// \{Sunohara} "Hey, why don't you leave this rude guy by himself and come talk to me?

<0346> \{Furukawa} 『Không,\ \

<0347> -san có thể hơi độc mồm, nhưng cậu ấy lại rất tốt bụng...』
// \{Furukawa} "No, \m{A}-san might say some bad things, but he's a very kind person..."

<0348> \{Furukawa} 『Cậu ấy đã giúp đỡ tớ rất nhiều.』
// \{Furukawa} "He's been a source of strength for me."

<0349> \{Furukawa} 『Tớ không thể, càng không muốn làm một việc hẹp hòi như thế.』
// \{Furukawa} "So I can't do something selfish like that, and I really wouldn't want to."

<0350> Cô ấy trả lời nó một cách nghiêm túc.
// She replies very seriously.

<0351> \{Sunohara} 『Hê... hai người thân nhau thật đấy.』
// \{Sunohara} "Heh... you're doing pretty well."

<0352> \{Sunohara} 『Thảo nào mà mày được phép rớ vào cái nơi ăn uống thả cửa đó.』
// \{Sunohara} "Looks like this'll be an all-you-can-eat buffet for you."

<0353> \{Furukawa} 『Ăn uống thả cửa ư?』
// \{Furukawa} "A buffet...?"

<0354> \{Sunohara} 『Không, không, tớ nói vu vơ ấy mà.』
// \{Sunohara} "Oh nothing, just talking to myself."

<0355> \{Sunohara} 『Mà này, tớ cũng có thể giúp đỡ cậu đấy. Nói tớ nghe vấn đề xem nào.』
// \{Sunohara} "Anyway, I'll be your strength, too. So, let's just talk."

<0356> \{Furukawa} 『Không... cậu không cần phải giúp tớ, làm thế sẽ khiến tớ áy náy lắm.』
// \{Furukawa} "No... I couldn't let you do something like that..."

<0357> \{Furukawa} 『Nhưng tớ rất sẵn lòng bàn chuyện với cậu. Vì cậu đã cứu các bạn dango mà.』
// \{Furukawa} "But I'd like to talk to you. And you saved these dangos, after all."

<0358> \{Furukawa}『

<0359> -san, có được không?』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, it's okay with you, isn't it?"

<0360> \{\m{B}} 『Ờ...』
// \{\m{B}} "Sure..."

<0361> Sunohara đã để mắt đến ai thì sẽ lò dò theo đuôi tới cùng. Đối phó với cái thói dai như đỉa đói của nó, còn biết làm thế nào hơn. 
// With that, I stop keeping an eye on Sunohara. He's as persistent as a snapping turtle, so there's nothing I can do about it. 

<0362> \{\m{B}} (Mày muốn làm gì thì mặc kệ mày...)
// \{\m{B}} (Ahhh... do whatever you want...)

<0363> \{Sunohara} 『Ra vậy...』
// \{Sunohara} "I see..."

<0364> \{Sunohara} 『Đơn giản thôi mà.』
// \{Sunohara} "That's pretty simple."

<0365> \{Furukawa} 『Ơ, cậu có phương án gì sao?』
// \{Furukawa} "Eh, do you have a better way to do it?"

<0366> \{Sunohara} 『Ừm, tớ không biết rõ về tên đứng đầu Hội học sinh, nhưng...』
// \{Sunohara} "Yeah, I don't know anything about the head of the student council but..."

<0367> \{Sunohara} 『Chúng ta sẽ chăm sóc hắn.』
// \{Sunohara} "We'll take care of him."

<0368> \{Furukawa} 『「Chăm sóc」 là ý gì vậy?』
// \{Furukawa} "What do you mean by 'take care of him'?"

<0369> \{Sunohara} 『Ừ thì, chắc là bắt hắn nói 「Em lạy anh」?』
// \{Sunohara} "Hmmm... How about making him say 'ughh, gyafun'?"

<0370> \{Furukawa} 『Ơ... thế là sao?』
// \{Furukawa} "Eh... How'll we do that?"

<0371> \{Sunohara} 『Dụ hắn ra sân sau trường rồi bao vây và úp sọt.』
// \{Sunohara} "We'll lure him to the back of the school building and surround him like this..."

<0372> Sunohara đá chân đá tay loạn xạ.
// Sunohara moves his foot back and forth. 

<0373> \{Furukawa} 『Không thể làm như thế được!』
// \{Furukawa} "Doing something like that would be wrong!"

<0374> Cô ấy làm nó đứng hình, nghệt mặt ra.
// She immediately made him stop making that gesture.

<0375> ...Hai giá trị quan khác xa nhau một trời một vực.
// ... Look at the difference in values between these two.

<0376> \{Sunohara} 『Sao? Không thể ư?』
// \{Sunohara} "Huh? You don't like my idea?"

<0377> \{Furukawa} 『Người của Hội học sinh không làm điều gì xấu cả...』
// \{Furukawa} "The student council members haven't done anything bad to us..."

<0378> \{Furukawa} 『Và dẫu họ có làm thế thật đi chăng nữa thì động đến bạo lực là sai trái.』
// \{Furukawa} "Even if we wanted to do something like that, violence is wrong..."

<0379> \{Sunohara} 『Thế cậu muốn tớ đi đàm đạo với đám người đấy chắc? Nghe chả giống phong thái của tớ chút nào.』
// \{Sunohara} "So you want to talk it over with them? That's not really my style..."

<0380> \{Furukawa} 『Không, tớ chỉ muốn kể với cậu về những rắc rối mà tớ đang gặp phải thôi.』
// \{Furukawa} "No, just them listening to what I had to say was enough."

<0381> \{Furukawa} 『Cảm ơn cậu nhiều vì đã lắng nghe.』
// \{Furukawa} "So, thank you very much."

<0382> Cô ấy lại cúi đầu.
// She bows her head politely.

<0383> \{Sunohara} 『Hừm... thế thôi, để cho hai người lo liệu vậy.』
// \{Sunohara} "Hmmm... well, I'll just leave it to you two then."

<0384> \{Sunohara} 『Nhưng tớ sẽ kề vai sát cánh bên cậu. Khi nào cần đến tớ chỉ cần hô một tiếng là xong.』
// \{Sunohara} "I'll be there for you. When something happens, I'll give you a hand."

<0385> \{\m{B}} 『Choảng nhau mày còn làm không lại người ta nữa là, thế nên cuốn gói khỏi đây đi.』
// \{\m{B}} "The only thing you're good at is causing trouble, so go home."

<0386> \{Furukawa}『

<0387> -san, nói thế thật thô lỗ với bạn của cậu quá.』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, that's a very rude thing to say to a friend."

<0388> \{Sunohara} 『Phải,「

<0389> -san」 thô lỗ ghê đi.』
// \{Sunohara} "That's right, it's rude."
// Bản HD: <0388> \{春原}Yeah "
// Bản HD: <0389> -san," you're being rude!

<0390> \{\m{B}} (Khỉ gió...)
// \{\m{B}} (Damn it...)

<0391> Tôi đã luôn lo sợ rằng tình huống tồi tệ này sẽ xảy ra.
// I was afraid that this was going to happen.

<0392> Một kẻ khả ố vừa vào nhóm.
// This pain in the ass has gotten himself involved.

<0393> \{\m{B}} (Giá như mình có thể tự do lựa chọn thành viên tổ đội như trong game \g{RPG}={RPG là viết tắt của Role-playing game, tức trò chơi nhập vai.}.)
// \{\m{B}} (Oh, if only there were choices I could make, like in an RPG.)

<0394> 『Sunohara Youhei』 muốn gia nhập vào tổ đội của bạn!\r
  Bạn sẽ làm gì?
// "Sunohara Youhei" wishes to join your party!\r

<0395> Tấn công
// Attack 

<0396> Lấy cắp
// Steal 

<0397> Ếm phép
// Magic 

<0398> \{Sunohara} 『Ê, thế quái nào lại không có nổi một tùy chọn cho tao gia nhập chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0399> Xoẹt!\shake{3}
// Slash!\shake{3}

<0400> \{Sunohara} 『Gyaaaaaaaa——————!』
// \{Sunohara} "Gyaaaaaaaa-------!" 

<0401> \{Sunohara} 『Ê, thế quái nào lại không có nổi một tùy chọn cho tao gia nhập chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0402> Xoạt!\shake{2}
// Slit!\shake{2}

<0403> \{Sunohara} 『Ví của tao!!!!』
// \{Sunohara} "My wallet!!!!" 

<0404> \{Sunohara} 『Ê, thế quái nào lại không có nổi một tùy chọn cho tao gia nhập chứ?!』
// \{Sunohara} "Hey, why isn't there the choice to let me into your party?!" 

<0405> Phụt!
// Bam!

<0406> \{Sunohara} 『Đầu tao cháy trụi rồi?!?!』
// \{Sunohara} "My head's on fire!!!?!"

<0407> ...Nếu mà được thế thật thì sướng phải biết.
// ... If only that were the case, this would be much more enjoyable.

<0408> \{Sunohara} 『Ê, mày cười sặc sựa cái gì đó?』
// \{Sunohara} "Hey, what're you grinning about?"

<0409> \{\m{B}} 『Ấy... không có gì.』
// \{\m{B}} "Um... it's nothing."

<0410> \{Sunohara} 『Thế, giờ tính sao đây? Giờ nghỉ trưa sắp hết tới nơi rồi.』
// \{Sunohara} "So, what should we do now? Lunch break is just about over."

<0411> \{Furukawa}『

<0412> -san, chúng ta nên làm gì?』
// \{Furukawa} "\m{A}-san, what should we do?"

<0413> \{\m{B}} 『À, đúng rồi...』
// \{\m{B}} "Oh, that's right..."

<0414> \{\m{B}} 『Sao không đi hỏi thử một ai khác rất am hiểu về ngôi trường này? Bọn mình gần như mù tịt về nó mà.』
// \{\m{B}} "How about we ask somebody who actually knows about this school stuff...? We don't really know anything about it, do we?"

<0415> \{Sunohara} 『Haha, mày học ở đây bao nhiêu năm rồi hả?』
// \{Sunohara} "Haha, and how many years have you been here, huh?"

<0416> \{\m{B}} 『Mày thì khác tao chắc?』
// \{\m{B}} "You're in the same boat as us."

<0417> Chúng tôi bước ra hành lang.
// For now, we leave the hallway. 

<0418> \{\m{B}} (Cô nhóc có ở quanh đây không nhỉ...?)
// \{\m{B}} (Speaking of which... I wonder if that girl's there...)

<0419> Tôi nhìn cánh cửa đóng kín của lớp học trống ngay bên cạnh.
// I see the closed door right next to our club room. 

<0420> Hỏi Fuuko
// Talk to Fuuko 

<0421> Tất nhiên là tìm người khác rồi
// Leave her alone, of course 

<0422> \{\m{B}} (Bớt giỡn...)
// \{\m{B}} (Seriously...?) 

<0423> Tôi có cảm giác cô nhóc là người ít hữu dụng nhất trong số học sinh toàn trường, nhưng...
// I have the feeling she's the least useful person to talk to around here...

<0424> \{\m{B}} (Nhưng cũng có khi con bé trở nên đáng tin cậy ngoài mong đợi...)
// \{\m{B}} (But there's always the chance that we'll be surprised...)

<0425> \{Fuuko} 『Fuuko đã hiểu tình cảnh của anh.』
// \{Fuuko} "Fuuko understands your situation..."

<0426> \{Fuuko} 『Hãy để Fuuko làm người biện hộ giúp anh kháng kiện Hội học sinh!』
// \{Fuuko} "Fuuko will act as your attorney and fight against the student council."

<0427> \{Fuuko} 『Fuuko phản đối!!

<0428> \ Vì vài lý do không rõ.』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} For some reason."

<0429> \{Fuuko} 『Fuuko phản đối!!

<0430> \ Vì Fuuko có linh cảm như thế.』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko has a hunch."

<0431> \{Fuuko} 『Fuuko phản đối!!

<0432> \ Vì Fuuko chỉ muốn nói như thế thôi.』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!!\wait{1000} Fuuko just wanted to try saying it."

<0433> \{Fuuko} 『Fuuko phản đối!!

<0434> \ Vì Fuuko đã ngoan ngoãn trả tiền tàu bằng vé người lớn.』
// \{Fuuko} "Fuuko objects!\wait{1000} Fuuko is properly paying the adult fare for the train." 

<0435> \{\m{B}} 『Phải rồi... nó chỉ tổ ngáng chân thôi...』
// \{\m{B}} "Nah... she'll just be a burden...

<0436> Mới nghĩ đến đã phát nản.
// Just thinking about it is really depressing.

<0437> \{Furukawa} 『Vâng?』
// \{Furukawa} "Yes?"

<0438> Huống hồ, cô nhóc chỉ là học sinh năm nhất mới vào trường, thì biết được bao nhiêu chứ...?
// Anyway, she's a freshman who just entered the school. What would she know...

<0439> Tôi quyết định tìm người khác.
// I decide to leave her alone. 

<0440> \{\m{B}} (Lựa chọn tất yếu đến mức có cả chữ 「Tất nhiên」 theo kèm...)
// \{\m{B}} (Well, that was pretty obvious anyway...) 

<0441> \{Furukawa} 『Chúng ta nên tìm ai để hỏi chuyện này đây?』
// \{Furukawa} "Who should we talk to?" 

<0442> Ai nhỉ...?
// Yeah, who...

<0443> Hỏi chị em Fujibayashi
// Talk to the Fujibayashi sisters 

<0444> Hỏi giáo viên chủ nhiệm
// Ask the homeroom teacher 

<0445> \{\m{B}} 『Nếu muốn hỏi vấn đề gì đó liên quan đến trường học thì đối tượng phù hợp nhất chẳng phải là giáo viên sao?』
// \{\m{B}} "If we've got a question about the school, a teacher would be the first one to know the answer." 

<0446> \{\m{B}} 『Nói tóm lại, đi tìm giáo viên chủ nhiệm nào.』
// \{\m{B}} "In other words, we should ask our homeroom teacher."

<0447> \{Furukawa} 『Giáo viên chủ nhiệm của\ \

<0448> -san à?』
// \{Furukawa} "Your class's homeroom teacher?"
// Bản HD: <0447> \{古河}The one for your class, 
// Bản HD: <0448> -san?

<0449> \{\m{B}} 『Không, của cậu chắc sẽ ổn hơn.』
// \{\m{B}} "No, yours would be fine too."

<0450> \{Furukawa} 『Tớ thì thế nào cũng được.』
// \{Furukawa} "Either one is fine with me."

<0451> \{\m{B}} 『Ai là giáo viên chủ nhiệm lớp B?』
// \{\m{B}} "Who's the homeroom teacher for Class B again?"

<0452> \{Furukawa} 『Là thầy dạy Mỹ thuật, Shinohara-sensei.』
// \{Furukawa} "The home room teacher for fine arts is Shinohara-sensei."

<0453> \{Sunohara} 『Cha nội đó gớm chết. Mặt mũi cứng đờ như đeo mặt nạ sắt ấy...』
// \{Sunohara} "That guy's really scary, and he's got a face like an iron mask..."

<0454> \{Furukawa} 『Vâng, thầy ấy không hay biểu lộ cảm xúc qua nét mặt.』
// \{Furukawa} "Yes, he doesn't change his facial expression very often."

<0455> \{Sunohara} 『Tìm lão chủ nhiệm của tụi mình thì hay hơn đó. Tuy không đáng tin cậy lắm nhưng vẫn tốt chán.』
// \{Sunohara} "Isn't our homeroom teacher better? He's not that reliable, but he's not a bad guy."

<0456> \{Furukawa} 『Thầy ấy tên gì thế?』
// \{Furukawa} "What's his name?"

<0457> \{\m{B}} 『Ông ta dạy Toán... ừm... tên là gì nhỉ?』
// \{\m{B}} "The math guy... umm... what's his name..."

<0458> \{Sunohara} 『Hình như tên lão có dính đến mấy con thú.』
// \{Sunohara} "I think he had a name that sounds like an animal or something..."

<0459> Nghe mà tội...
// I feel bad for that teacher...

<0460> \{\m{B}} 『Là 「neko」 (mèo) hay 「inu」 (chó)?』
// \{\m{B}} "Was it 'neko' (cat) or 'inu' (dog)?"

<0461> \{Sunohara} 『Cũng có thể là 「kuma」 (gấu) hoặc 「zou」 (voi).』
// \{Sunohara} "It might be 'kuma' (bear) or 'zou' (elephant)."

<0462> \{\m{B}} 『Cái cuối làm gì ghép được thành tên ai?』
// \{\m{B}} "There aren't any names with 'zou' (elephant) in them, are there?"

<0463> \{Sunohara} 『Có mà, như Zoumoto, Zouda hay Zoujirushi ấy.』
// \{Sunohara} "That's not true, there's something like Zoumoto and Zouda and Zoushirusu." 

<0464> \{\m{B}} 『Cái cuối là tên người thật à?』
// \{\m{B}} "That last one you said... is it a family name?"

<0465> \{Sunohara} 『Là một cái họ.』
// \{Sunohara} "It's a family name!"

<0466> \{Sunohara} 『Àà, đúng là Zoujirushi. Tao nhớ ra rồi. Tao từng nghe cái tên này ở đâu đó, không thể nhầm được.』
// \{Sunohara} "Aah, it's Zoushirusu. I just remembered it now and it sounds familiar, there's no mistaking it."

<0467> Có chắc là nó đã nghe qua cái tên người này ở đâu đó không? Hay nhỡ đâu nó nghe được khi chương trình đố vui đang xướng tên công ty tài trợ?
// Did you really remember his name when I said it? Isn't that the name of some quiz show host?

<0468> \{Furukawa} 『Tớ không biết thầy này.』
// \{Furukawa} "I don't know that teacher."

<0469> \{Sunohara} 『Lão ấy khá tốt tính đấy. Đi hỏi thử nào.』
// \{Sunohara} "Well, he's not that bad a guy. Let's go talk to him."

<0470> \{\m{B}} 『Chứ không phải mới đây lão còn mắng chửi mày té tát à?』
// \{\m{B}} "Hasn't he been putting you through the wringer nonstop, recently?"

<0471> \{Sunohara} 『Tao vừa bị lão xạc cho một trận hôm trước rồi, nên chắc chẳng còn hơi sức đâu mà lên lớp tao nữa.』
// \{Sunohara} "He's already wrung me out, so he won't get anything from me right now."

<0472> \{\m{B}} 『Mày hẳn phải có óc lạc quan thuộc hàng thượng thừa.』
// \{\m{B}} "That's some pretty amazing positive thinking."

<0473> Chúng tôi đi đến trước cửa phòng giáo vụ.
// We get to the front of the staff room.

<0474> \{Sunohara} 『Hừm, không thấy lão đâu hết.』
// \{Sunohara} "Hmm, he's not here."

<0475> Sunohara nhòm vào phòng và báo tin, lưng vẫn quay về phía chúng tôi.
// Sunohara, peeping into the room tells us that, with his back still turned.

<0476> Tôi nhìn ra hành lang. Không thể đúng lúc hơn, cánh cửa ngay trước mặt tôi xịch mở và ông thầy chủ nhiệm lớp tôi xuất đầu lộ diện.
// I stare down the hallway. With perfect timing, a door opens and my homeroom teacher appears.

<0477> \{\m{B}} 『A, ông ta kìa. Vừa ra khỏi phòng hiệu trưởng.』
// \{\m{B}} "Hey, he's over here. He just left the principal's office."

<0478> Ông ta bước về phía chúng tôi.
// He walks towards us.

<0479> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Các em đang làm gì ở đây thế? Tìm phòng giáo vụ có việc à?』
// \{HR Teacher} "Oh, do you guys have business in the staff room?"

<0480> Vừa trông thấy chúng tôi, ông ta cất tiếng hỏi.
// He asks once he discovers us.

<0481> \{Sunohara} 『Ờ, bọn em có vài việc cần hỏi thầy đây, Zoujirushi-sensei.』
// \{Sunohara} "Yeah, we've got some business with you, Zoushirusu-sensei." 

<0482> Ông ta nhào người ra trước, một tư thế khá khó thực hiện ở độ tuổi này.
// Bonk! He tumbles clumsily to the ground. *

<0483> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Là kẻ nào cơ? Tôi là Inui!』
// \{HR Teacher} "Who's that!? I'm Inui!" 

<0484> Tội nghiệp ông ta.
// My poor homeroom teacher.

<0485> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Nhưng mà việc gì thế? Hy vọng không phải là một trò phá phách nào đó...』
// \{HR Teacher} "Anyway, what is it? I hope you're not up to something..."

<0486> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Ừmm... Chuyện này mới đây. Các em dẫn bạn nữ theo cùng à?』
// \{HR Teacher} "Hmmm... that's something new. You've got a girl with you."

<0487> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Em có chắc là không bị hai đứa này lường gạt không đó? Em vẫn ổn chứ?』
// \{HR Teacher} "Hey, these two aren't deceiving you, are they? Are you okay?"

<0488> \{Sunohara} 『Thầy đừng bôi nhọ thanh danh người khác như thế! Là bọn em đang giúp đỡ cậu ấy mà!』
// \{Sunohara} "Hey, don't tarnish my reputation, we're just helping her out."

<0489> Thanh danh của mày còn chưa đủ đen để phải bôi nhọ thêm nữa sao?
// You already have a bad reputation to begin with.

<0490> \{Furukawa} 『Em ổn ạ. Hai bạn này đang tìm cách giúp em.』
// \{Furukawa} "I'm okay. These two are helping me."

<0491> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Hửm? Ý em là sao?』
// \{HR Teacher} "Hmm? What do you mean?"

<0492> Và thế là chúng tôi giải thích tình hình với ông ta.
// So we explained our situation.

<0493> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Tôi hiểu rồi, cũng căng nhỉ...』
// \{HR Teacher} "I see, that's pretty tough..."

<0494> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Điều kiện tiên quyết để một câu lạc bộ được công nhận là phải có cố vấn.』
// \{HR Teacher} "Well to get recognized as a club, the first thing you need is an advisor."

<0495> \{Furukawa} 『Cố vấn... là một giáo viên ạ?』
// \{Furukawa} "An advisor... like a teacher?"

<0496> \{\m{B}} 『Quá dễ. Chúng ta chỉ việc tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need to do is to find the previous advisor of the drama club."

<0497> \{\m{B}} 『Năm ngoái vẫn có câu lạc bộ này, nên chắc người đó vẫn còn trong trường.』
// \{\m{B}} "There was a drama club last year so that teacher should still be here."

<0498> \{Furukawa} 『Đúng rồi... Tớ sẽ tìm giáo viên ấy.』
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."

<0499> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Thế vẫn chưa đủ đâu.』
// \{HR Teacher} "That won't be enough."

<0500> \{Sunohara} 『Sao thế, định ra vẻ ta đây quan trọng hả, Zoujirushi?』
// \{Sunohara} "What else, spit it out, Zoushirusu."

<0501> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Là Inui!』
// \{HR Teacher} "It's Inui!"

<0502> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Mà trước hết, em vừa gọi trống không tên thầy cô của mình đấy hả?』
// \{HR Teacher} "On top of that, didn't you just fail to address me politely?"

<0503> \{Sunohara} 『Haha, thầy tưởng tượng phong phú ghê.』
// \{Sunohara} "Oh, that must be your imagination."

<0504> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Có thật không đó?』
// \{HR Teacher} "I wonder..."

<0505> \{Furukawa} 『Thầy bảo vẫn chưa đủ ạ?』
// \{Furukawa} "You said that it won't be enough?"

<0506> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『À, em vẫn cần đáp ứng một điều kiện nữa.』
// \{HR Teacher} "Oh yeah, there's one more thing you need."

<0507> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Đó là có ít nhất ba hội viên trong câu lạc bộ.』
// \{HR Teacher} "You need at least three members in your club."

<0508> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Mà, hình như em kiếm đủ người rồi thì phải.』
// \{HR Teacher} "Well, it looks like you've got that one covered."

<0509> Ông thầy chủ nhiệm nhìn vào mặt tôi và Sunohara.
// The homeroom teacher looks at us three.

<0510> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0511> Furukawa ngẩn người ra.
// Furukawa stiffens.

<0512> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Vẫn còn thời gian mà, em có muốn tìm cố vấn cũ của câu lạc bộ kịch nghệ không?』
// \{HR Teacher} "There's still time, so do you want to go find the previous drama club advisor?"

<0513> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Cứ hỏi quanh đây đi, tôi tin là em sẽ tìm ra người đó sớm thôi.』
// \{HR Teacher} "If you ask around, I'm sure you'll find him pretty quick."

<0514> \{Furukawa} 『Xin thầy... đợi một chút ạ.』
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"

<0515> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Có chuyện gì sao?』
// \{HR Teacher} "What's the matter?"

<0516> \{Furukawa} 『Ưmm, là...』
// \{Furukawa} "Um, well..."

<0517> \{Furukawa} 『Về số lượng hội viên tối thiểu...』
// \{Furukawa} "The number of members who are interested..."

<0518> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Ủa? Em không có đủ người à?』
// \{HR Teacher} "What? You don't have enough?"

<0519> Ông ta lại liếc sang chúng tôi.
// He glances at us again.

<0520> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Cũng phải... mấy cái đứa này làm sao diễn kịch được...』
// \{HR Teacher} "I see... it's not like they're planning to do drama, huh..."

<0521> Rồi thở dài đầy tự trào.
// He sighs from being thoughtless.

<0522> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Nếu vậy thì khó cho em rồi.』
// \{HR Teacher} "If that's the case, it's going to be tough."

<0523> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Câu lạc bộ này bị giải thể vì lúc đầu thiếu thành viên.』
// \{HR Teacher} "The club was disbanded because of a lack of members in the first place after all."

<0524> \{Furukawa} 『Thì ra là vậy...』
// \{Furukawa} "So that's how it was..."

<0525> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Ối, tôi có việc phải đi rồi.』
// \{HR Teacher} "Oh, I need to head back."

<0526> \{Giáo viên chủ nhiệm} 『Xin lỗi nhé. Nếu em cần thêm gì, đừng ngần ngại hỏi tôi.』
// \{HR Teacher} "Sorry about that. If you have any more questions, come and talk to me."

<0527> Dường như ông ta chỉ dặn dò riêng điều đó với Furukawa, rồi bước vào phòng giáo vụ.
// This he directs only to Furukawa, as he returns to the staff room.

<0528> Bỏ lại chúng tôi đứng trên hành lang.
// And we're left standing in the corridor.

<0529> \{Furukawa} 『Chắc là tớ phải tìm thêm hai người nữa rồi.』
// \{Furukawa} "It looks like I need to find two more people."

<0530> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0531> Vấn đề nằm ở chỗ, vốn dĩ Hội học sinh cấm không cho cô ấy chiêu mộ thành viên. Quả là đẩy người khác vào nghịch lý đầy mâu thuẫn mà.
// The problem is that the student council won't let us do any recruiting in the first place, so that seems like a Catch-22.

<0532> Dù vậy, nếu tập họp được đủ người và tìm ra cố vấn...
// But if we can find people want to join, and get an advisor...

<0533> Thì người cố vấn đó nhiều khi sẵn sàng đứng ra lên tiếng về trường hợp của cô ấy trước Hội học sinh.
// And maybe that advisor would argue on our behalf in front of the student council.

<0534> Bởi vì suy cho cùng, khi đó cô đã đáp ứng đủ các điều kiện cần thiết trên giấy tờ.
// After all, we're already prepared for anything.

<0535> Nếu chuyện đó xảy ra, Hội học sinh sẽ rơi vào tình thế khó lòng thẳng thừng cản trở cô tái lập câu lạc bộ.
// If it turns out like that, even the student council would have a hard time refusing us outright.

<0536> \{\m{B}} 『Furukawa này.』
// \{\m{B}} "Hey, Furukawa."

<0537> \{Furukawa} 『Vâng?』
// \{Furukawa} "Yes?"

<0538> \{\m{B}} 『Cậu có muốn bọn này giả làm thành viên câu lạc bộ không?』
// \{\m{B}} "How about we pretend that we're club members?"

<0539> Tôi đưa ra đề xuất.
// And so I told her my plan.

<0540> Đây là lựa chọn khả dĩ nhất, dù có nhìn nhận tình huống ra sao chăng nữa.
// No matter how you look at it, this is what needs to be done.

<0541> \{\m{B}} 『Thì bởi, nếu không làm thế, cậu đào đâu ra thành viên thật?』
// \{\m{B}} "I mean, otherwise, we won't be able to get enough real members, right?"

<0542> \{Furukawa} 『Vậy thì...』
// \{Furukawa} "Well then..."

<0543> \{Furukawa} 『Phiền các cậu giúp tớ nhé?』
// \{Furukawa} "Would you, please?"

<0544> Furukawa nhìn sang Sunohara và chờ đợi phản ứng của nó. 
// Furukawa turns to Sunohara and asks.

<0545> \{Sunohara} 『Miễn là khi xong chuyện cậu đừng bắt tớ làm thành viên thật luôn thì được.』
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."

<0546> \{Furukawa} 『Đừng lo. Tớ hứa sẽ không làm vậy đâu.』
// \{Furukawa} "All right. It's a promise."

<0547> \{\m{B}} 『Quyết định vậy đi. Giờ tìm cố vấn nhé?』
// \{\m{B}} "Now that that's been decided, lets hurry up and find an advisor."

<0548> \{Furukawa} 『Vâng.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0549> Chính vào lúc Furukawa đặt tay lên cửa trượt, cô ấy chợt khựng lại.
// As I open the sliding door, Furukawa suddenly becomes still.

<0550> \{Furukawa} 『Nhưng...』
// \{Furukawa} "But..."

<0551> \{Furukawa} 『Làm thế tức là lừa dối giáo viên...』
// \{Furukawa} "That means we have to lie to a teacher, doesn't it..."

<0552> \{Furukawa} 『Như vậy không tốt chút nào.』
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."

<0553> \{\m{B}} 『Thôi được rồi. Bọn này thật sự muốn gia nhập câu lạc bộ trong lúc tìm kiếm cố vấn.』
// \{\m{B}} "It's okay. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."

<0554> \{\m{B}} 『Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi, bọn này sẽ bất ngờ quyết định rằng không còn muốn gia nhập nữa.』
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."

<0555> \{\m{B}} 『Rồi thành viên mới sẽ thế chỗ.』
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."

<0556> \{\m{B}} 『Được chưa? Cứ nghĩ như thế đi.』
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."

<0557> \{Furukawa} 『Nhưng, ai sẽ làm thành viên mới?』
// \{Furukawa} "Ummm, who will be the new members?"

<0558> \{\m{B}} 『Ngốc quá. Tất nhiên tự mình cậu phải đi chiêu mộ họ rồi.』
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."

<0559> \{Furukawa} 『Ra vậy. Tớ cũng nghĩ thế.』
// \{Furukawa} "I guess that's right."

<0560> \{Furukawa} 『Nhưng...』
// \{Furukawa} "But..."

<0561> \{Furukawa} 『Kể cả khi tìm được thành viên mới, tớ vẫn mong các cậu ở lại câu lạc bộ.』
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."

<0562> \{Furukawa} 『Từ sâu thẳm trong tim tớ mong muốn điều đó.』
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart." 

<0563> \{Furukawa} 『Tớ tin chắc là các cậu sẽ cảm nhận được niềm vui của việc diễn kịch.』
// \{Furukawa} "I really think you'll enjoy it."

<0564> \{Sunohara} 『Cô nàng này bị ngốc à...?』
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"

<0565> Tôi khoát tay cản Sunohara lại khi nó bắt đầu càu nhàu, rồi đưa mặt mình lại gần bờ vai Furukawa.
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.

<0566> \{\m{B}} 『Nghe này... tớ nghĩ cậu đang nhầm lẫn chuyện đời của bọn tớ với cảm xúc thật sự của mình.』
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"

<0567> \{Furukawa} 『Vâng?』
// \{Furukawa} "Huh?"

<0568> \{\m{B}} 『Quên nó đi. Giờ hãy tập trung vào tìm cố vấn đã.』
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."

<0569> \{Furukawa} 『Vâng, tớ hiểu rồi.』
// \{Furukawa} "Oh, okay."

<0570> Chúng tôi kéo mở cánh cửa dẫn vào phòng giáo vụ. 
// I throw the staff door open. 

<0571> \{Sunohara} 『Chị em nhà đó à...? Tránh xa bà chị ra. Cứ mần ăn với cô em là đủ rồi.』
// \{Sunohara} "The sisters... let's avoid the older one. Just the younger one will do." 

<0572> \{Furukawa} 『Cậu ấy là ai cơ?』
// \{Furukawa} "Who're you talking about?"

<0573> \{\m{B}} 『Lớp trưởng của bọn này.』
// \{\m{B}} "My class rep."

<0574> \{Furukawa} 『Lớp trưởng ư...? Ấn tượng thật đó.』
// \{Furukawa} "Class representative... that's an impressive position."

<0575> \{\m{B}} 『Ấn tượng gì đâu. Bạn ấy bị ép làm lớp trưởng vì chẳng ai khác muốn lãnh cái chức đó cả.』
// \{\m{B}} "There's nothing impressive about it at all. She's doing it because nobody else wanted to."

<0576> \{Furukawa} 『Tớ không nghĩ thế đâu. Chắc hẳn bạn ấy phải được nhiều người ủng hộ lắm.』
// \{Furukawa} "That can't be right. I bet she's really popular."

<0577> \{\m{B}} 『Thế cơ đấy.』
// \{\m{B}} "I wonder about that..."

<0578> Vừa đi đến lớp của mình, Sunohara đã nhòm vào trong.
// As we approach the door to the classroom, Sunohara peeks inside.

<0579> \{Sunohara} 『Ựa, quả nhiên... có cả bà chị kè kè đi theo.』
// \{Sunohara} "Woah, just as I thought... the older sister's there too."

<0580> Tôi chộp vai Sunohara kéo lại phía mình.
// I grab Sunohara's shoulder, pulling him back.

<0581> \{\m{B}} 『Mày mau nghĩ kế để dụ chỉ một mình cô em ra đây thôi.』
// \{\m{B}} "Hey, just go and get the younger sister, okay?"

<0582> Tôi thì thầm với Sunohara để Furukawa không nghe thấy.
// I whisper to Sunohara so Furukawa can't hear.

<0583> \{Sunohara} 『Mày nói thì dễ lắm, nhưng tao biết làm thế nào...?』
// \{Sunohara} "How am I going to do that..."

<0584> \{\m{B}} 『À, ví dụ nhé...』
// \{\m{B}} "Well, for instance..."

<0585> \{\m{B}} 『Nếu mày nói rằng có người muốn tỏ tình với lớp trưởng, thì đến bà chị cũng không thể mặt dày bám theo.』
// \{\m{B}} "Just say that someone wants to confess to the class rep, that way even her older sister would be reluctant to tag along."

<0586> \{Sunohara} 『Haha, diệu kế!』
// \{Sunohara} "Hey, that's good!"

<0587> \{Sunohara} 『OK, tao đi đây.』
// \{Sunohara} "Okay, here I go."

<0588> Sunohara hí hửng bước vào lớp.
// Sunohara enters the room triumphantly.

<0589> Bên trong, Fujibayashi đang ngồi tại chỗ bói bài đoán vận. Một đám con gái túm tụm xung quanh cô.
// Inside, Fujibayashi is sitting at her seat telling fortunes, surrounded by a bunch of girls.

<0590> Sunohara liền nhảy chồm tới mở lời.
// Sunohara forces his way through and begins his speech.

<0591> Thốt nhiên, cả lũ con gái đồng loạt nhìn ra chỗ tôi đang đứng.
// The girls all look over at me in unison.

<0592> \{\m{B}} (Khỉ thật!)
// \{\m{B}} (Oh crap!)

<0593> Tôi vội tránh mặt đi.
// I quickly hide myself.

<0594> \{\m{B}} (Bọn họ sẽ nghĩ là nó đang nói về mình mất...)
// \{\m{B}} (Now they all think it's me...)

<0595> \{Sunohara} 『Tao dẫn người ra rồi!』
// \{Sunohara} "Here she is!"

<0596> \{Ryou} 『.........』
// \{Ryou} "........."

<0597> \{\m{B}} 『Thành công ngoài mong đợi...』
// \{\m{B}} "That worked well..."

<0598> Tôi dành ra một phút thầm trầm trồ thán phục công trình tim óc của mình.
// Even though it was my plan, I'm still pretty impressed.

<0599> \{\m{B}} 『Lại đây, Furukawa!』
// \{\m{B}} "Come here, Furukawa!"

<0600> Tôi gọi Furukawa, lúc này vẫn đang lặng lẽ đứng đợi sau lưng tôi.
// I call Furukawa over, who's patiently waiting behind me.

<0601> \{Furukawa} 『V-vâng...』
// \{Furukawa} "O-okay..."

<0602> \{\m{B}} 『Giới thiệu bản thân đi.』
// \{\m{B}} "Introduce yourself."

<0603> \{Furukawa} 『Vâng...』
// \{Furukawa} "Okay..."

<0604> \{Furukawa} 『Tớ là Furukawa Nagisa, học lớp 3-B.』
// \{Furukawa} "I'm Furukawa Nagisa, from Class 3-B."

<0605> \{Furukawa} 『Hân hạnh làm quen với cậu.』
// \{Furukawa} "Nice to meet you."

<0606> \{Ryou} 『A, v-, vâ-, vâng... Mình là Fujibayashi Ryou, học lớp D...』
// \{Ryou} "Oh, y, ye, yes... I'm, Fujibayashi Ryou, Class D..."

<0607> \{Furukawa} 『...Cậu là lớp trưởng nhỉ?』
// \{Furukawa} "You're the class representative, aren't you?"

<0608> \{Ryou} 『V-... vâng.』
// \{Ryou} "Y... yes."

<0609> \{Furukawa} 『Tài giỏi quá. Tớ không thể nào làm được một việc như thế. Tớ thật sự ngưỡng mộ cậu.』
// \{Furukawa} "That's amazing. I couldn't do something like that, so I admire people like you."

<0610> \{Ryou} 『K-không... không có gì đặc biệt đâu...』
// \{Ryou} "N, no... it's nothing... really..."

<0611> \{Furukawa} 『Ưm, tớ có chuyện này muốn hỏi cậu. Cậu có thể lắng nghe tớ không?』
// \{Furukawa} "Um, I have something I'd like to ask you. Can you please hear me out?"

<0612> \{Ryou} 『A, ưm, x-xin đợi mình... một chút...』
// \{Ryou} "Ah... pl, please, wait... a second..."

<0613> \{Ryou} 『Mình vẫn chưa chuẩn bị tâm lý...』
// \{Ryou} "I'm not really ready for this..."

<0614> \{Ryou} 『Ưm... vì mình không nghĩ bạn là một cô gái...』
// \{Ryou} "Well, I really wasn't expecting it to be a girl..."

<0615> \{Furukawa} 『Ơ? Điều đó lạ lắm sao...?』
// \{Furukawa} "Huh? Is that weird or something...?"

<0616> \{Ryou} 『A, không, Furukawa-san... bạn rất dễ thương.』
// \{Ryou} "Oh, no, Furukawa-san... you're a very cute girl."

<0617> \{Ryou} 『Nhưng, bạn và mình là... ưm... biết nói thế nào đây...』
// \{Ryou} "But, going to... well... how should I say it..."

<0618> Aa... tôi muốn vẽ thêm một cái khung chứa đầy hoa hồng bao quanh họ.
// Ahh... I feel like drawing some roses for such a scene between these two.

<0619> \{Sunohara} 『Nhìn kích thích quá mày ơi.』
// \{Sunohara} "Man, this is turning me on."

<0620> \{\m{B}} 『Đúng thật...』
// \{\m{B}} "You got that right..."

<0621> \{Furukawa} 『Ưm, thật ra... tớ...』
// \{Furukawa} "Well, actually... I'm..."

<0622> Furukawa bắt đầu vào đề.
// Furukawa begins to speak.

<0623> \{Ryou} 『Vâng...』
// \{Ryou} "Yes..."

<0624> Lớp trưởng đã sẵn sàng.
// The class rep readies herself.

<0625> \{Furukawa} 『Mình muốn thành lập một câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{Furukawa} "I wanted to start a drama club."

<0626> \{Ryou} 『.........』
// \{Ryou} "........."

<0627> \{Ryou} 『... Vâng.』
// \{Ryou} "... Um, okay." 

<0628> Cả đống nữ sinh đổ vật lên người nhau ngay cạnh cửa lớp, phát ra tiếng động rõ kêu.
// Thump! The throng of girls crowded by the entrance to the classroom crumple to the floor.

<0629> \{Kyou} 『Dám lôi em gái tôi ra làm trò đùa, các người chán sống rồi hả?!』
// \{Kyou} "You guys have some nerve, making fun of someone's little sister like this, don't you?!"

<0630> Kyou, cũng nằm trong số đó, chồm dậy.
// Kyou stands up from amongst the pile of girls.

<0631> \{Kyou} 『Cậu là bạn của hai gã này à?』
// \{Kyou} "Are you one of their friends?"

<0632> Cô ta sấn lại gần Furukawa.
// She draws close to Furukawa.

<0633> \{Furukawa} 『A, vâng, tớ khá thân thiết với hai bạn ấy.』
// \{Furukawa} "Oh, yes, they're my friends."

<0634> \{Kyou} 『Cậu bị chúng gạt rồi. Đừng có dây dưa với mấy gã này.』
// \{Kyou} "You're being tricked. You shouldn't hang around with these guys."

<0635> \{Kyou} 『Cậu sẽ lây bệnh đần của chúng mất, và sẽ không thể hòa nhịp trở lại với guồng quay xã hội thêm lần nào nữa.』
// \{Kyou} "You might catch their idiocy, and you'd never be able to return to normal again."

<0636> \{Furukawa} 『Không... họ không phải là người xấu đâu mà.』
// \{Furukawa} "No... they're not bad people at all."

<0637> \{Kyou} 『.........』
// \{Kyou} "........."

<0638> Đoạn, cô ta trừng mắt nhìn chúng tôi chòng chọc.
// And she glares in our direction.

<0639> Cái nhìn toát lên ý muốn nói, 「Hai người cho cô ấy ăn bùa mê thuốc lú rồi hả?」
// Her eyes look as though they're saying, 'You guys sure managed to win her over, huh.'

<0640> \{Kyou} 『Cậu chỉ có mấy gã này là bạn bè thôi à?』
// \{Kyou} "Are these guys your only friends around here?"

<0641> \{Nagisa} 『Vâng...』
// \{Nagisa} "Yes..." 

<0642> \{Kyou} 『Thôi được rồi.』
// \{Kyou} "Well, okay."

<0643> \{Kyou} 『Từ giờ, tớ sẽ làm bạn của cậu.』
// \{Kyou} "Then from now on, we'll be your friends."

<0644> \{Kyou} 『Ưmm, Furukawa Nagisa phải không? Tớ gọi cậu là Nagisa được chứ?』
// \{Kyou} "Um... Furukawa Nagisa, right? Can I call you Nagisa?"

<0645> \{Nagisa} 『Ư-ưm...』
// \{Nagisa} "Umm, well..."

<0646> \{Kyou} 『Nào, đi khỏi đây thôi.』
// \{Kyou} "C'mon, let's go."

<0647> Cô ta nắm lấy tay Furukawa và dẫn đi.
// Grabbing her hand, she led her away.

<0648> \{Sunohara} 『Aaaa! Bánh mì của tôi...』
// \{Sunohara} "Ahhh! My bread..."

<0649> Furukawa đã kết bạn...
// Hey, Furukawa made a friend...

<0650> Cô ấy không còn cần đến tôi nữa...
// I guess she doesn't need me anymore...

<0651> ...H A P P Y   E N D
// ... H A P P Y   E N D

<0652> \{\m{B}} (Phải rồi...)
// \{\m{B}} (Yeah right...)

<0653> \{Furukawa} 『Đ-đợi đã!』
// \{Furukawa} "W-wait!"

<0654> Furukawa hất tay khỏi Kyou.
// Furukawa shakes her hand free of Kyou's grip.

<0655> \{Kyou} 『Ế? Sao vậy?』
// \{Kyou} "Eh? What's wrong?"

<0656> \{Furukawa} 『Ba người bọn tớ đã cố gắng hết mình, đã nỗ lực rất nhiều cho đến tận bây giờ.』
// \{Furukawa} "The three of us are trying our best right now."

<0657> \{Furukawa} 『Vì nguyện vọng của tớ... vì ước mơ của tớ...』
// \{Furukawa} "It's my wish... my dream..."

<0658> \{Furukawa} 『Họ đang ra sức vì tớ, biến nó thành sự thật.』
// \{Furukawa} "We're going to fulfill that dream together."

<0659> \{Furukawa} 『Tớ không thể bỏ những người bạn ấy lại được!』
// \{Furukawa} "I can't just leave them behind!"

<0660> Cô ấy rúng động nói bằng giọng nghèn nghẹn.
// She's appealing to her desperately.

<0661> Nghe những lời ấy từ cô... bất giác tôi thấy mình được cứu rỗi.
// Somehow... I feel grateful and relieved.

<0662> Chẳng phải vì mọi việc chúng tôi đã làm cùng nhau cho đến giờ đã không trở nên vô nghĩa, mà bởi...
// Because it means not everything she did up until now was meaningless...

<0663> \{Furukawa} 『Tớ rất biết ơn... lòng tốt của cậu... nhưng...』
// \{Furukawa} "I mean... I'm very grateful... for your kindness..."

<0664> \{Kyou} 『Ưm... cậu nói là câu lạc bộ kịch nghệ phải không?』
// \{Kyou} "Umm... are you talking about the drama club?"

<0665> \{Furukawa} 『Vâng.』
// \{Furukawa} "Yes."

<0666> \{Kyou} 『Hai gã này thực sự đang cùng cậu thành lập nó à?』
// \{Kyou} "Are these guys really going to help you make one?"

<0667> \{Furukawa} 『Vâng, đúng vậy.』
// \{Furukawa} "Yes, they really are."

<0668> \{Kyou} 『Hừmm...』
// \{Kyou} "Hmmmm...?" 

<0669> \{Kyou} 『Mới nãy hình như chúng đang lôi kéo cậu tỏ tình với em gái tớ hay sao ấy.』
// \{Kyou} "Well, it looked like you were about to confess to my sister just a moment ago."

<0670> \{\m{B}} 『Lỗi tại thằng Sunohara tất.』
// \{\m{B}} "That's Sunohara's fault."

<0671> \{Sunohara} 『Tại mày thì có!』
// \{Sunohara} "Isn't it your fault?!"

<0672> \{Kyou} 『Thấy chưa? Giờ chúng lại còn đùn đẩy tội cho nhau cơ đấy.』
// \{Kyou} "See~? They've already started playing innocent."

<0673> \{Kyou} 『Tớ không thể tin nổi là hai gã này lại đủ tử tế và thật tâm muốn giúp cậu.』
// \{Kyou} "I don't really see how these guys would really want to help you."

<0674> \{\m{B}} 『Động cơ duy nhất của mày là bánh mì thôi nhỉ?』
// \{\m{B}} "He's helping out for the bread."

<0675> \{Sunohara} 『Đừng có khai tao ra như thế!!』
// \{Sunohara} "Don't blow my cover!"

<0676> \{Kyou} 『Mấy người càng lúc càng đáng ngờ tợn...』
// \{Kyou} "They're getting more and more suspicious, aren't they..."

<0677> \{Sunohara} 『Chậc... hiểu rồi, tôi nhận lỗi là xong chứ gì?』
// \{Sunohara} "Tch... fine, I just need to admit my guilt, right?"

<0678> \{Sunohara} 『Được thôi, chuyện vừa nãy tất cả là lỗi của tôi.』
// \{Sunohara} "That's right, this is all my fault."

<0679> \{\m{B}} 『Chính nó.』
// \{\m{B}} "Yeah, that's it exactly."

<0680> \{Sunohara} 『Tao đã thừa nhận rồi thì mày cũng phải thành khẩn đi chứ!!』
// \{Sunohara} "I admitted my guilt so you should admit yours too!"

<0681> \{\m{B}} 『Ờ, ờ, thôi được rồi. Đúng là tôi có một tẹo hoài nghi mơ hồ rằng mình phải chịu tí lỗi cỏn con trong chuyện này.』
// \{\m{B}} "Okay, okay, fine. I guess I'm somewhat at fault too."

<0682> \{Sunohara} 『Tiên sư mày, thằng quỷ!』
// \{Sunohara} "Going easy on yourself, huh?"

<0683> \{\m{B}} 『Nhưng bọn tôi có vài việc muốn hỏi lớp trưởng, nên mới gọi bạn ấy ra đây.』
// \{\m{B}} "We just had a question for the class rep and wanted to talk to her alone."

<0684> \{\m{B}} 『Vì chuyện này không tiện bàn luận trước mặt nhiều người cho lắm.』
// \{\m{B}} "It wasn't something we wanted a lot of people involved in, so..."

<0685> ...Làm sao tôi dám khai thật lý do là vì muốn tránh mặt cô ta.
// ... I'd like to say that we wanted to avoid you, but you might rip our lips off.

<0686> \{\m{B}} 『Thế nên bạn hãy nghe cậu ấy nói vài lời, được chứ?』
// \{\m{B}} "So anyway, please listen to what she has to say."

<0687> \{Kyou} 『...Được không, Ryou?』
// \{Kyou} "... Is that okay, Ryou?"

<0688> \{Ryou} 『D-dạ... được.』
// \{Ryou} "Y, yeah... that's fine."

<0689> \{Kyou} 『Cậu nghe rồi đấy.』
// \{Kyou} "You heard her."

<0690> \{Furukawa} 『Vâng.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0691> Chúng tôi đã mất khá nhiều thời gian... \pMà lỗi là do tôi.
// We've taken up a lot of time... \pI guess it's my own fault, though.

<0692> \{Ryou} 『A, có lẽ là...』
// \{Ryou} "Well, perhaps..."

<0693> Nghe Furukawa giải thích tình hình xong, lớp trưởng hé mở đôi môi bé xíu cho ý kiến.
// The class rep begins to speak quietly once Furukawa finishes explaining the situation.

<0694> \{Kyou} 『Có lẽ sao?』
// \{Kyou} "Perhaps?"

<0695> \{Ryou} 『Bạn nên tìm một cố vấn.』
// \{Ryou} "You should get an advisor, I think."

<0696> \{Kyou} 『Ờ, đúng đó.』
// \{Kyou} "Yeah, that's right."

<0697> \{Furukawa} 『Cố vấn... là một giáo viên ư?』
// \{Furukawa} "An advisor... so, we need a teacher?"

<0698> \{Ryou} 『Đúng thế. Nếu tìm được cố vấn, họ sẽ công nhận câu lạc bộ của bạn...』
// \{Ryou} "That's correct. If you have an advisor, you'll be able to be recognized as a club..."

<0699> \{Ryou} 『Người cố vấn đó cũng có thể đứng ra bảo lãnh cho các bạn trước Hội học sinh nữa.』
// \{Ryou} "And they'll probably be able to give you some protection from the student council as well..."

<0700> \{\m{B}} 『Quá dễ. Chúng ta chỉ việc tìm cố vấn trước đây của câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{\m{B}} "That's easy enough. So all we need is to find an advisor."

<0701> \{\m{B}} 『Năm ngoái vẫn có câu lạc bộ này, nên chắc người đó vẫn còn trong trường.』
// \{\m{B}} "There was a drama club last year, so that teacher should still be around."

<0702> \{Furukawa} 『Đúng rồi... Tớ sẽ tìm giáo viên ấy.』
// \{Furukawa} "That's... right. I'll start looking."

<0703> \{Ryou} 『Nhưng... mình nghĩ là vẫn còn một điều kiện nữa.』
// \{Ryou} "But... I'm pretty sure there's something else."

<0704> \{Furukawa} 『Vâng, đó là gì vậy?』
// \{Furukawa} "Oh, what's that?"

<0705> \{Ryou} 『Bạn cần ít nhất... ba hội viên trong câu lạc bộ.』
// \{Ryou} "You need at least... three interested club members."

<0706> \{Kyou} 『Nhưng, xem ra cậu kiếm đủ người rồi thì phải.』
// \{Kyou} "Well, it looks like you're okay on that front."

<0707> Kyou nhìn vào mặt tôi và Sunohara.
// Kyou looks at the three of us.

<0708> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0709> Furukawa ngẩn người ra.
// Furukawa stiffens.

<0710> \{Kyou} 『Giờ cứ vào thử phòng giáo vụ thôi nhỉ?』
// \{Kyou} "How about we go to the staff room?"

<0711> \{Furukawa} 『Xin hãy... đợi một chút.』
// \{Furukawa} "Please wait... a second!"

<0712> \{Kyou} 『Sao thế?』
// \{Kyou} "What's wrong?"

<0713> \{Furukawa} 『Ưmm, là...』
// \{Furukawa} "Well, um..."

<0714> \{Furukawa} 『Về số lượng hội viên tối thiểu...』
// \{Furukawa} "The number of interested members ..."

<0715> \{Kyou} 『Ế? Cậu không có đủ người à?』
// \{Kyou} "Eh? Don't you have enough?"

<0716> Cô ta lại liếc sang chúng tôi. Sunohara thả mắt ra ngoài cửa sổ, gãi đầu.
// She looks at the three of us again. Sunohara looks out the window, hiding his face.

<0717> \{Kyou} 『Nhưng bao nhiêu đây là đủ rồi mà.』
// \{Kyou} "It looks like you have enough with you."

<0718> \{Furukawa} 『Ư-... ưm...』
// \{Furukawa} "Uh... well..."

<0719> \{Furukawa} 『Tớ là một thành viên...』
// \{Furukawa} "I'm one member..."

<0720> Cô ấy vừa tự chỉ vào mặt mình vừa nói.
// Saying that, she indicates herself.

<0721> \{Kyou} 『Ừm, và ai nữa——...?』
// \{Kyou} "Yeah, and who else--...?"

<0722> \{Furukawa} 『Chỉ thế thôi.』
// \{Furukawa} "That's it."

<0723> \{Kyou} 『.........』
// \{Kyou} "........."

<0724> Cô ta lại nhìn chúng tôi thêm lần nữa.
// She looks over at us again.

<0725> \{Kyou} 『Mấy người vừa bảo với tôi là đang giúp cậu ấy cơ mà.』
// \{Kyou} "You guys just told me you were helping her out."

<0726> \{Kyou} 『Thế sao không chịu gia nhập câu lạc bộ?』
// \{Kyou} "So why aren't you club members?"

<0727> \{Sunohara} 『Bọn này chỉ giúp cậu ấy dựng lại câu lạc bộ thôi. Trông mặt hai đứa tôi giống thích diễn kịch lắm hả?』
// \{Sunohara} "We're just helping her make the club. Do I look like someone who'd be interested in plays?"

<0728> Sunohara đáp trả Kyou.
// Sunohara cuts to the chase.

<0729> \{Kyou} 『Hàa... chán mấy người quá.』
// \{Kyou} "Sigh... you sure are useless, huh..."

<0730> \{Ryou} 『Ư... ưm... nếu chỉ có mỗi một thành viên trong câu lạc bộ... thì không được đâu.』
// \{Ryou} "W... well... if you only have one member... you'll probably be rejected."

<0731> \{\m{B}} 『Thành thử bọn mình mới muốn hỏi bạn. Bạn có cao kiến gì không?』
// \{\m{B}} "Well that's why we're consulting you. Isn't there something we can do?"

<0732> \{Kyou} 『Đừng có vô lý như thế.』
// \{Kyou} "I'm saying it's impossible."

<0733> \{Sunohara} 『Hàa... chán cô quá.』
// \{Sunohara} "Sigh... you sure are useless, huh..." 

<0734> CHÁT!\shake{2}
// SLAP! \shake{2}

<0735> \{Sunohara} 『UIII!』
// \{Sunohara} "OUCH!"

<0736> \{Sunohara} 『Tôi chỉ lặp lại câu của cô, mắc gì bị ăn tát chứ?!』
// \{Sunohara} "I was just quoting you, why'd I get slapped for that?"

<0737> \{Kyou} 『Chẳng qua tôi đánh một con bọ thôi.』
// \{Kyou} "I saw a scarab beetle flying around."

<0738> \{Sunohara} 『Nếu cô đánh con bọ đậu trên mặt tôi, thì khác gì coi tôi như bao cát!!』
// \{Sunohara} "If you slapped a scarab beetle on my face, it'd splatter all over my cheek!"

<0739> \{Kyou} 『Rồi, rồi.』
// \{Kyou} "Yeah, yeah."

<0740> \{Sunohara} 『Đừng có phớt lờ tôi chứ!!』
// \{Sunohara} "I'm bleeeeeding!"

<0741> \{Ryou} 『Nhưng mình nghĩ là...』
// \{Ryou} "Well, despite that..."

<0742> Fujibayashi không để tâm đến sự tình bát nháo xung quanh, và tiếp lời.
// During the commotion, Fujibayashi hangs her head and begins to speak.

<0743> \{Ryou} 『Bạn đã có ba người rồi...』
// \{Ryou} "You've got three people with you..."

<0744> \{Ryou} 『Giờ là lúc thích hợp nhất để tìm một cố vấn, dù cho bọn họ chỉ là thành viên hờ thôi.』
// \{Ryou} "It would be best to find an advisor anyway, even if they're just pretending to be club members."

<0745> \{Ryou} 『Bởi vì không còn lại bao nhiêu giáo viên chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào đâu...』
// \{Ryou} "Since there's only a few teachers left who aren't already club advisors..."

<0746> \{Furukawa} 『...Tớ hiểu rồi.』
// \{Furukawa} "... I understand."

<0747> Furukawa từ tốn cúi đầu, rồi quay sang đối mặt với chúng tôi.
// Furukawa gives a big nod and faces us.

<0748> \{Furukawa} 『Ưm...』
// \{Furukawa} "Umm..."

<0749> \{Furukawa} 『Các cậu có thể nào giúp tớ được không?』
// \{Furukawa} "Can I ask you for a favor?"

<0750> Cô ấy nhìn cả tôi lẫn Sunohara.
// She looks at me and Sunohara.

<0751> \{Sunohara} 『Miễn là khi xong chuyện cậu đừng bắt tớ làm thành viên thật luôn thì được.』
// \{Sunohara} "As long as you don't make us into real members, it's fine with me."

<0752> \{Furukawa} 『Đừng lo. Tớ hứa sẽ không làm vậy đâu.』
// \{Furukawa} "Okay. It's a promise."

<0753> \{Furukawa} 『Nhưng làm thế tức là lừa dối giáo viên...』
// \{Furukawa} "But that means we have to lie to a teacher, doesn't it..."

<0754> \{Furukawa} 『Như vậy không tốt chút nào.』
// \{Furukawa} "That's not a good thing to do."

<0755> \{\m{B}} 『Thôi được rồi. Bọn này thật sự muốn gia nhập câu lạc bộ trong lúc tìm kiếm cố vấn.』
// \{\m{B}} "It's alright. If we actually find an advisor, we'll want to join the drama club for real."

<0756> \{\m{B}} 『Nhưng sau khi tìm được cố vấn rồi, bọn này sẽ bất ngờ quyết định rằng không còn muốn gia nhập nữa.』
// \{\m{B}} "But after finding an advisor, we'll act as if we came to dislike the club and leave."

<0757> \{\m{B}} 『Rồi thành viên mới sẽ thế chỗ.』
// \{\m{B}} "And in our place, new members will appear."

<0758> \{\m{B}} 『Được chưa? Cứ nghĩ như thế đi.』
// \{\m{B}} "Okay? Think of it that way."

<0759> \{Furukawa} 『Nhưng, ai sẽ làm thành viên mới?』
// \{Furukawa} "Ummm, who'll the new members be?"

<0760> \{\m{B}} 『Ngốc quá. Tất nhiên tự mình cậu phải đi chiêu mộ họ rồi.』
// \{\m{B}} "Idiot, you're going to recruit them."

<0761> \{Furukawa} 『Ra vậy. Tớ cũng nghĩ thế.』
// \{Furukawa} "I guess that's right."

<0762> Furukawa giãn nhịp bước.
// Furukawa's walk begins to slow.

<0763> \{Furukawa} 『Nhưng...』
// \{Furukawa} "But..."

<0764> \{Furukawa} 『Kể cả khi tìm được thành viên mới, tớ vẫn mong các cậu ở lại câu lạc bộ.』
// \{Furukawa} "Even if I find two new members, I want both of you to stay in the drama club."

<0765> \{Furukawa} 『Từ sâu thẳm trong tim tớ mong muốn điều đó.』
// \{Furukawa} "From the bottom of my heart."

<0766> \{Furukawa} 『Tớ tin chắc là các cậu sẽ cảm nhận được niềm vui của việc diễn kịch.』
// \{Furukawa} "I really think that you'll enjoy it."

<0767> \{Sunohara} 『Cô nàng này bị ngốc à...?』
// \{Sunohara} "Is this girl stupid...?"

<0768> Tôi khoát tay cản Sunohara lại khi nó bắt đầu càu nhàu, rồi đưa mặt mình lại gần bờ vai Furukawa.
// Sunohara covers his mouth and whispers behind Furukawa's back.

<0769> \{\m{B}} 『Nghe này... tớ nghĩ cậu đang nhầm lẫn chuyện đời của bọn tớ với cảm xúc thật sự của mình.』
// \{\m{B}} "Hey... the truth is, you're complaining about the plan, aren't you?"

<0770> \{Furukawa} 『Vâng?』
// \{Furukawa} "Huh?"

<0771> \{\m{B}} 『Quên nó đi. Giờ hãy tập trung vào tìm cố vấn đã.』
// \{\m{B}} "Well, never mind. Let's just focus on finding an advisor for now."

<0772> \{Furukawa} 『Vâng, tớ hiểu rồi.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0773> Cô ấy lấy lại nhịp bước như cũ.
// She begins to walk quickly again.

<0774> Chúng tôi bắt gặp một bà giáo vốn quen biết từ trước, và hỏi dò xem bà ta có biết ai là cố vấn cũ của câu lạc bộ kịch nghệ không.
// Finding a teacher I recognize, I ask him the name of the previous year's drama club advisor.

<0775> \{Giáo viên} 『À, đó là Koumura-sensei, giáo viên dạy môn Văn học Cổ điển. Em biết thầy ấy mà?』
// \{Teacher} "Oh, that's Koumura-sensei, the literature teacher. You know him, right?"

<0776> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Uh huh."

<0777> Còn hơn cả biết ấy chứ, có điều tôi không ngờ ông thầy già đó từng là cố vấn của câu lạc bộ kịch nghệ.
// I knew him pretty well, but I didn't know he used to be the drama club advisor.

<0778> Hẳn là cái câu lạc bộ đó phải bết bát lắm.
// I guess there really weren't much club activities after all.

<0779> \{\m{B}} 『...Ông ta ở đâu nhỉ?』
// \{\m{B}} "... Where is he?"

<0780> Tôi nhìn quanh phòng giáo vụ, không thấy người đâu cả.
// We search the staff room. He's nowhere to be found.

<0781> \{Giáo viên} 『Có lẽ giờ này thầy ấy đang ở phòng tư vấn.』
// \{Teacher} "He might be in the guidance counsellor's office."

<0782> \{Furukawa} 『Vâng ạ. Em sẽ đến đó tìm thầy ấy.』
// \{Furukawa} "Okay. I'll go check."

<0783> \{Giáo viên} 『Nhưng ba em đi chung với nhau đúng là sốc thật.』
// \{Teacher} "In any case, this is really a big shock."

<0784> \{Furukawa} 『Tại sao thế ạ?』
// \{Furukawa} "What is?"

<0785> \{Giáo viên} 『Cô không ngờ một nữ sinh điềm đạm, ngoan hiền như em lại đi theo hai đứa chuyên gây rối.』
// \{Teacher} "To think that a nice girl like you would team up with those two problematic kids..."

<0786> \{Giáo viên} 『Có sao không em?』
// \{Teacher} "Is everything okay?"

<0787> \{Furukawa} 『Không đâu ạ. Chúng em là bạn bè mà.』
// \{Furukawa} "Yes. Because we're friends."

<0788> Furukawa trả lời bằng tông giọng chắc nịch.
// Furukawa replies with a strong tone in her voice.

<0789> Thái độ đó của cô thu hút sự chú ý của một số giáo viên khác, khiến họ bất ngờ quay đầu nhìn về phía này.
// Several teachers look over in our direction, in reaction to her words.

<0790> Nhiều người lộ rõ vẻ ngờ vực, nhưng vừa để mắt chạm mắt với chúng tôi, họ liền tất bật quay về với công việc cũ.
// Although they had an incredulous expression on their faces, once they looked over at me they went back to their work.

<0791> \{Furukawa} 『Vả lại, em cũng là một đứa chuyên gây rối mà.』
// \{Furukawa} "And I'm a bit of a problem child too."

<0792> \{Giáo viên} 『Hở...?』
// \{Teacher} "Huh...?"

<0793> \{Furukawa} 『Cảm ơn cô rất nhiều.』
// \{Furukawa} "Thank you very much."

<0794> Furukawa khép lại cuộc nói chuyện bằng một lời cảm ơn.
// Furukawa bows her head, ending the conversation.

<0795> \{Sunohara} 『Lần nào lên phòng giáo vụ tao cũng bị ăn chửi.』
// \{Sunohara} "You know, the only time I ever come into the staff room is when I'm getting yelled at..."

<0796> \{Sunohara} 『Mày thấy mặt mấy ông bà già đó không? Như kiểu 「Thằng này lại gây chuyện nữa sao?」 vậy.』
// \{Sunohara} "You saw their faces, right? They looked like they were thinking 'What is it this time?'"

<0797> \{Sunohara} 『Thi thoảng thằng này cũng ló mặt ra vì lý do chính đáng chứ bộ!』
// \{Sunohara} "Of course I've been there for normal reasons as well."

<0798> \{Sunohara} 『Tiên sư mấy người!』
// \{Sunohara} "Damn it!"

<0799> Nó đá mạnh vào cánh cửa.
// He violently kicks the door.

<0800> \{\m{B}} 『Ngậm mồm vào và đi thôi.』
// \{\m{B}} "Knock it off. We're leaving."

<0801> \{Sunohara} 『Đi đâu cơ?』
// \{Sunohara} "Where to?"

<0802> \{\m{B}} 『Còn đâu ngoài phòng tư vấn, phải không Furukawa?』
// \{\m{B}} "The guidance counsellor's office. Right, Furukawa?"

<0803> \{Furukawa} 『Đúng vậy. Chúng ta sẽ đến phòng tư vấn.』
// \{Furukawa} "Yes, that's right."

<0804> \{Sunohara} 『Nếu có thể, tao chẳng muốn ra vào chỗ đó tí nào...』
// \{Sunohara} "I don't really want to go somewhere like that, but..."

<0805> Vừa lúc chúng tôi rẽ qua góc tường...
// And just as we turn the corner...

<0806> Thì Koumura bước ra từ phòng tư vấn.
// Koumura exits the guidance counsellor's office with perfect timing.

<0807> \{Sunohara} 『Lucky! Đúng lúc ghê, lão xụi!』
// \{Sunohara} "Lucky! Great timing, Yobojii!"*

<0808> \{\m{B}} 『Ê, ông già. Dạo này khỏe không?』
// \{\m{B}} "Hey, gramps. Doing well?"

<0809> \{Koumura} 『Ừm... mấy em cần gì?』
// \{Koumura} "Hmm... what do you want?"

<0810> Ông ta quay khuôn mặt nhăn nheo về phía chúng tôi.
// He turns his deeply wrinkled face towards us.

<0811> Koumura từng là chủ nhiệm của tôi thuở mới vào trường. Nhờ ông ta mà tôi trụ lại được cái trường này đến tận bây giờ, qua bao phen sóng gió.
// Koumura was my homeroom teacher when I was a freshman. It's thanks to him that I got as far as I have in this school.

<0812> \{\m{B}} 『Lên nào.』
// \{\m{B}} "Here."

<0813> Tôi đẩy Furukawa ra trước mặt Koumura.
// I push Furukawa before Koumura.

<0814> \{Furukawa} 『Ưm, em là Furukawa Nagisa học lớp 3-B.』
// \{Furukawa} "Um, I'm Furukawa Nagisa from class 3-B."

<0815> \{Koumura} 『À, ừ.』
// \{Koumura} "Oh, okay."

<0816> \{Furukawa} 『Ưm... thầy có thể... nhận lời làm cố vấn... cho câu lạc bộ kịch nghệ được không ạ?』
// \{Furukawa} "Well... I wanted to... well... try to bring the drama club back... and I wanted to know if you could be its advisor." 

<0817> \{Koumura} 『Ồ...』
// \{Koumura} "I see..."

<0818> \{\m{B}} 『Ông già, bọn tôi muốn dựng lại câu lạc bộ kịch. Nghĩa cử cao đẹp thế còn gì, nên phụ một tay nhá?』
// \{\m{B}} "Gramps, we're reviving the drama club. This is a big thing, so please help us."

<0819> \{Koumura} 『Ừ thì, ừ thì...』
// \{Koumura} "I see, I see..."

<0820> Phản ứng của ông ta làm tôi sốt cả ruột.
// What an irritating response.

<0821> \{Sunohara} 『Gật đầu cái coi nào, ông già.』
// \{Sunohara} "You just need to give us the nod okay, grampa."

<0822> Sunohara dường như cũng mất kiên nhẫn. Nó đặt tay lên đầu Koumura và ép ông ta gật xuống.
// Sunohara impatiently places his hand on the teacher's head and tries to make him nod by force.

<0823> \{Furukawa} 『Sunohara-san, đừng làm thế.』
// \{Furukawa} "Sunohara-san, please don't."

<0824> \{Sunohara} 『Hử?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0825> \{Furukawa} 『Chúng mình phải dùng lòng thành hỏi nhờ thầy ấy.』
// \{Furukawa} "We have to ask him sincerely or this won't be any good."

<0826> \{Sunohara} 『Tưởng gì chứ lòng thành tớ đầy một bụng. Chỉ là cách thể hiện hơi mất nết thôi.』
// \{Sunohara} "I'm sincere, it's just that my methods are a little rough."

<0827> \{Furukawa} 『Nếu cậu cũng nhận thấy việc đó là không nên, thì hãy dừng lại đi.』
// \{Furukawa} "If you know it's rough, then please do it properly."

<0828> \{Sunohara} 『Này, tớ làm thế là vì ai cơ chứ...?』
// \{Sunohara} "Hey... who am I doing this for anyway...?"

<0829> \{Furukawa} 『Xin cậu mà...』
// \{Furukawa} "Please..."

<0830> \{Sunohara} 『Xì.』
// \{Sunohara} "Tch."

<0831> Nó bỏ tay ra.
// He removes his hands.

<0832> \{Furukawa} 『Ưm, ý sensei thế nào ạ? Thầy sẽ giúp bọn em tái lập câu lạc bộ kịch nghệ chứ?』
// \{Furukawa} "Umm, sensei... What do you think? Will you help us revive the drama club?"

<0833> \{Koumura} 『Ừ...』
// \{Koumura} "Okay..."

<0834> \{Furukawa} 『Cảm ơn thầy rất nhiều.』
// \{Furukawa} "Thank you very much!"

<0835> \{Koumura} 『Mà không...』
// \{Koumura} "Nah..."

<0836> \{Furukawa} 『Ơ...?』
// \{Furukawa} "Eh...?"

<0837> \{Sunohara} 『Tóm lại là gì?!』
// \{Sunohara} "Which is it?!"

<0838> \{\m{B}} 『Sao thế ông già? Nói bọn tôi nghe xem.』
// \{\m{B}} "Gramps, is there a problem? Tell us already."

<0839> \{Koumura} 『Ừ thì...』
// \{Koumura} "Hmmm..."

<0840> \{Koumura} 『Em hãy nói chuyện... với Nishina-san học năm thứ hai đã nhé?』
// \{Koumura} "There's a second-year student named Nishina... could you talk to her?"

<0841> \{Sunohara} 『Là ai thế?』
// \{Sunohara} "Who's that?"

<0842> \{Furukawa} 『Được ạ, em sẽ đi gặp bạn ấy.』
// \{Furukawa} "I got it. I'll go look."

<0843> Furukawa vội vàng nhận lời mà không cần biết thêm chi tiết. Hẳn là cô ấy muốn tách Sunohara và Koumura ra càng sớm càng tốt.
// She quickly ends the conversation without asking any questions as if she wants to get Sunohara away from Koumura.

<0844> \{\m{B}} 『Ít nhất phải cho bọn tôi biết con bé đó học lớp nào chứ?』
// \{\m{B}} "What class is she in? That's all I need to know."

<0845> \{Koumura} 『Nếu thầy không nhầm... thì lớp B.』
// \{Koumura} "If I'm not mistaken... I think it was class B."

<0846> \{\m{B}} 『OK! Cảm ơn nhá.』
// \{\m{B}} "Okay! Thanks."

<0847> \{Koumura} 『Mà cũng có thể là lớp C...』
// \{Koumura} "Or maybe it was class C..."

<0848> \{Sunohara} 『Rốt cuộc là lớp nào?!』
// \{Sunohara} "Which is it?!"

<0849> \{Koumura} 『Có lẽ là lớp C. Ừ thì, thầy không nhầm đâu.』
// \{Koumura} "I'm sure it's C. Hmm, there's no mistaking it."

<0850> \{Furukawa} 『Cảm ơn thầy nhiều. Bọn em sẽ quay lại sau.』
// \{Furukawa} "Thank you very much. We'll be back later."

<0851> \{Sunohara} 『Tranh thủ lúc đó tập nói cho lẹ cái mồm vào.』
// \{Sunohara} "Practice talking faster before we come back, alright?"

<0852> Chúng tôi bỏ ông thầy già lại kèm theo lời từ biệt mang những sắc thái trái ngược nhau.
// With those as our last words, we leave.

<0853> Vừa khi lên đến đầu cầu thang, chúng tôi nghe thấy hồi chuông đầu tiên báo kết thúc giờ nghỉ trưa.
// As we went up the stairs, the bell rang, signaling that lunch break was over. 

<0854> \{\m{B}} 『A... mất nhiều thời gian đến thế sao?』
// \{\m{B}} "Oh... it's already time."

<0855> \{Sunohara} 『Tao còn không kịp để ý nữa...』
// \{Sunohara} "I didn't even notice..."

<0856> Chắc hẳn cả bọn đã quá mải mê với việc mình đang làm.
// We must have all been focused on this.

<0857> \{\m{B}} 『Để tan học rồi lo liệu tiếp vậy...』
// \{\m{B}} "I guess we'll finish this up after school..."

<0858> Chúng tôi đang đứng trước tấm biển đề chữ 「2-C」.
// Class 2-C. We stand beneath the plate.

<0859> Đám học sinh đang chuẩn bị ra về bên trong lườm cả bọn đầy hoài nghi.
// The students preparing to go home all glance at us with suspicion.

<0860> Đúng là có hơi bất tiện khi ra khỏi lớp trong lúc ba học sinh học năm thứ ba đang lảng vảng trước cửa.
// When three upperclassmen are blocking the entrance, it must be difficult to get out of the room and go home.

<0861> \{\m{B}} 『Vào hỏi đi, Furukawa. Sunohara và tớ sẽ đợi ở đây.』
// \{\m{B}} "You go ask, Furukawa. Sunohara and I will wait here."

<0862> \{Furukawa} 『Vâng.』
// \{Furukawa} "Okay."

<0863> Cô ngoan ngoãn gật đầu và thơ thẩn bước vào lớp.
// She nods obediently, and then gently makes her way into the classroom.

<0864> Một nữ sinh để mắt đến cô và dừng lại nghe cô đặt câu hỏi.
// She gets the attention of one of the girls and asks her a question.

<0865> Nữ sinh đó liền trỏ về phía cửa sổ.
// Then the girl points towards the window.

<0866> Nơi có một cô gái khác đang ngồi cạnh.
// Another girl is sitting there.

<0867> Furukawa gật đầu cảm ơn, rồi đi về phía cửa sổ.
// Furukawa thanks her and bows, and then walks towards the window.

<0868> Đến nơi, cô ấy bắt chuyện với cô gái ngồi đó.
// Then she begins to speak to the girl there.

<0869> \{Sunohara} 『Ê thằng lỏi!』
// \{Sunohara} "Hey, you."

<0870> \{Sunohara} 『Chú em đang cố tránh không dám nhìn mặt anh đây hả?!』
// \{Sunohara} "You were just staring at us, weren't you?"

<0871> Sunohara giết thời gian bằng cách gây sự với mấy đứa nam sinh bước ngang qua.
// Trying to pass the time, Sunohara tries to pick a fight with a male student trying to get around us.

<0872> Còn tôi thì theo sát diễn biến bên phía Furukawa.
// I just watch Furukawa.

<0873> Cô ấy nhoẻn cười và xua tay tứ phía trong lúc nhiệt thành giải thích hoàn cảnh của mình.
// Drawing up a smile, she frantically appeals to the girl as she gestures with her hands.

<0874> Sau một lúc, Furukawa trở thành người lắng nghe.
// After a while, Furukawa's the one who's listening.

<0875> Cô ấy gật đầu liên tục trước từng lời của cô gái mang phong thái trầm lặng kìa.
// She nods repeatedly, listening to the calm-looking girl's words.

<0876> Cuối cùng, căn lớp chỉ còn lại mỗi hai người họ nói chuyện với nhau.
// Finally, the two of them are alone in the classroom.

<0877> \{Sunohara} 『Bây giờ vào được chưa nhỉ?』
// \{Sunohara} "It's alright to go in now, isn't it?"

<0878> Sunohara hỏi tôi.
// Sunohara asked me.

<0879> \{\m{B}} 『Ờ. Chắc được.』
// \{\m{B}} "Yeah, I guess so."

<0880> Chúng tôi theo chân cô ấy vào lớp.
// We go inside too.

<0881> \{Sunohara} 『Chào, bọn này là người của câu lạc bộ kịch nghệ.』
// \{Sunohara} "Hi, we're from the drama club."

<0882> Sunohara chào hỏi theo kiểu trấn áp.
// Sunohara gives a coercive greeting.

<0883> \{\m{B}} 『Xin lỗi vì đã chen ngang.』
// \{\m{B}} "Sorry for the intrusion."

<0884> \{Nữ sinh} 『Không sao ạ.』
// \{Female Student} "Oh, not at all."

<0885> Cô gái cúi nhìn xuống.
// The girl looks down as she lowers her face.

<0886> \{\m{B}} 『Vậy sự thể ra sao, Furukawa?』
// \{\m{B}} "So what's up, Furukawa?"

<0887> \{Furukawa} 『À... ừm... có chút rắc rối.』
// \{Furukawa} "Well... um... there's a problem."

<0888> \{\m{B}} 『Gì thế, nói tớ nghe xem?』
// \{\m{B}} "What is it?"

<0889> \{Furukawa} 『Nishina-san muốn tạo lập một câu lạc bộ hợp xướng.』
// \{Furukawa} "Nishina-san wants to start a chorus club."

<0890> \{Furukawa} 『Nhưng cũng giống hoàn cảnh của chúng mình, cậu ấy không có cố vấn...』
// \{Furukawa} "And she's in the same position as us, looking for an advisor..."

<0891> \{Furukawa} 『Và mới vừa rồi cậu ấy đã hỏi nhờ Koumura-sensei làm cố vấn câu lạc bộ.』
// \{Furukawa} "And so she asked Koumura-san yesterday."

<0892> \{Furukawa} 『Tuy nhiên, lúc bấy giờ ngoài cậu ấy ra câu lạc bộ không còn ai khác cả...』
// \{Furukawa} "However, at the time she didn't have enough members interested in joining her club, but now..."

<0893> \{Furukawa} 『Sau đó, cậu ấy miệt mài tìm thêm người, và giờ đã có đủ ba thành viên.』
// \{Furukawa} "Since then, she's managed to find three members at that day too."

<0894> \{Furukawa} 『Nishina-san đã rất tận tâm tận lực.』
// \{Furukawa} "Nishina-san worked very hard for this."

<0895> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0896> \{\m{B}} 『Ra thế... tình huống oái oăm đây.』
// \{\m{B}} "I see... Well, that's a problem."

<0897> \{Furukawa} 『Vâng. Chúng ta đang nhờ Koumura-sensei làm cố vấn.』
// \{Furukawa} "Yes. We wanted Koumura-san to be our advisor."

<0898> \{Furukawa} 『Nhưng Nishina-san cũng thế.』
// \{Furukawa} "But Nishina-san wants the same thing."

<0899> \{Furukawa} 『Chúng ta phải làm sao đây?』
// \{Furukawa} "What should we do?"

<0900> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0901> Furukawa nhìn tôi trân trân.
// Furukawa stares into my face.

<0902> \{\m{B}} 『Chắc phải tìm giáo viên khác...』
// \{\m{B}} "I guess we should find another teacher..."

<0903> Tôi đưa ra phương án thỏa hiệp.
// I try to compromise.

<0904> \{Nishina} 『Em đã thử tìm rồi, nhưng...』
// \{Nishina} "I looked around, but..."

<0905> Vẫn không ngẩng mặt lên, cô gái hợp xướng cất lời.
// Still hiding her face, the chorus girl begins to speak.

<0906> \{Nishina} 『Những giáo viên đến giờ này chưa làm cố vấn cho câu lạc bộ nào cả chỉ có Koumura-sensei và các thầy cô như hiệu trưởng, hiệu phó thôi.』
// \{Nishina} "The only teachers who aren't club advisors already are Koumura-san, and people like the principal and vice-principal."

<0907> \{Nishina} 『.........』
// \{Nishina} "........."

<0908> \{Sunohara} 『Coi bộ chúng ta phải giành giật ông già rồi.』
// \{Sunohara} "Well that's a problem."

<0909> \{Sunohara} 『Nhưng cô em biết đấy, bọn này lớn tuổi hơn.』
// \{Sunohara} "But you know, we're upperclassmen."

<0910> \{\m{B}} 『Câm họng mày lại.』
// \{\m{B}} "Cut it out."

<0911> \{Furukawa} 『Xin lỗi vì đã làm phiền cậu.』
// \{Furukawa} "Sorry for troubling you."

<0912> \{Furukawa} 『Bọn tớ sẽ bàn bạc thêm... và quay lại sau.』
// \{Furukawa} "We need to discuss this... so we'll come back again."

<0913> \{Furukawa} 『Bọn tớ đi nhé.』
// \{Furukawa} "Please excuse us."

<0914> Cô ấy cúi đầu trước một học sinh năm thứ hai, rồi đẩy chúng tôi ra khỏi lớp.
// She quickly lowers her head, bowing to the second year, then pushes us out of the classroom.

<0915> \{Sunohara} 『Tớ nói rồi mà, chúng ta là học sinh lớp lớn.』
// \{Sunohara} "Like I just said, we're the upperclassmen here."

<0916> \{Sunohara} 『Phải răn đe con nhỏ đó để nó liệu bề rút lui.』
// \{Sunohara} "If we just stand up to her, she'll back down."

<0917> \{Furukawa} 『Tớ không muốn như thế.』
// \{Furukawa} "We can't do that."

<0918> \{Furukawa} 『Mọi người đều bình đẳng.』
// \{Furukawa} "We're all equal here."

<0919> \{Furukawa} 『Chúng ta đều có chung xuất phát điểm.』
// \{Furukawa} "We all start at the same starting line." 

<0920> \{Furukawa} 『Không thể lợi dụng việc lớn tuổi hơn để tự cho mình phần thắng.』
// \{Furukawa} "So just because we're a little older than she is doesn't mean that we automatically win."

<0921> \{Furukawa} 『Và quan trọng hơn là, chỉ có một mình tớ thôi. Ban nãy lúc trao đổi với cậu ấy...』
// \{Furukawa} "And also, I'm the only one joining the club..."

<0922> \{Furukawa} 『... tớ đã phải nói dối về số lượng thành viên của câu lạc bộ.』
// \{Furukawa} "I had to lie to that girl."

<0923> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0924> \{Furukawa} 『Cậu ấy đã rất nỗ lực để tự tìm được cho mình ba thành viên.』
// \{Furukawa} "That girl worked hard, and did her best to find those three members."

<0925> \{Furukawa} 『Tuy bắt đầu từ cùng vạch xuất phát, nhưng cậu ấy đã bứt phá vượt lên trước tớ rồi.』
// \{Furukawa} "We might have started at the same point, but she may already have won this one."

<0926> \{\m{B}} 『Này, cậu cũng đã cố gắng hết sức rồi đấy thôi. Cậu đã tận lực lắm rồi. Có tớ làm chứng.』
// \{\m{B}} "Well, you're working your hardest too. I know that quite well."

<0927> \{Furukawa} 『.........』
// \{Furukawa} "........."

<0928> \{\m{B}} 『Nên đừng vội bỏ cuộc, hãy kiên trì lên. Biết đâu vẫn có cách giải quyết ổn thỏa.』
// \{\m{B}} "Don't give up, keep on trying. There has to be something you can do."

<0929> \{Sunohara} 『Mày nghĩ thế thật hả?』
// \{Sunohara} "I wonder about that..."

<0930> \{\m{B}} 『Cái thằng này...』
// \{\m{B}} "Listen, you..."

<0931> \{Sunohara} 『Ối chết, tao nhỡ mồm.』
// \{Sunohara} "Oops, slip of the tongue."

<0932> \{Sunohara} 『Xin lỗi, xin lỗi. Đừng làm bộ mặt cau có ấy chứ.』
// \{Sunohara} "Sorry, sorry. Hey, don't look at me like that."

<0933> \{Sunohara} 『Chà, cũng đến lúc phải giã biệt hai người rồi.』
// \{Sunohara} "Anyway, I'm going to be leaving you guys at this point."

<0934> \{Sunohara} 『Cho tớ gửi lời hỏi thăm đến cha mẹ của cậu nhé.』
// \{Sunohara} "Give my regards to your parents."

<0935> \{Furukawa} 『Ơ...? A, vâng.』
// \{Furukawa} "Eh... ah, okay."

<0936> \{Furukawa} 『Cảm ơn cậu vì đã giúp đỡ tớ suốt cả một ngày.』
// \{Furukawa} "Thanks for your help today."

<0937> Furukawa nhìn theo Sunohara đang rời đi.
// Sunohara disappears after giving his farewells to Furukawa.

<0938> \{\m{B}} 『Hừ... chẳng trông cậy được gì vào nó...』
// \{\m{B}} "Tch... that guy... seriously."

<0939> \{Furukawa} 『Nhưng hôm nay thật sự vui lắm.』
// \{Furukawa} "But today was really a lot of fun."

<0940> \{\m{B}} 『Hử?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0941> \{Furukawa} 『Thú vị biết bao khi tất cả chúng ta cùng hướng tới một mục tiêu chung.』
// \{Furukawa} "We were all aiming for the same goal and we did our best. I think doing that is a lot of fun."

<0942> Nhưng kết quả đạt được là trắng tay hoàn toàn mà...
// We didn't even accomplish a single one of our goals...

<0943> Tôi không sao hiểu nổi điều gì khiến con người ta vẫn có thể nở nụ cười vào phút cuối, bất chấp điều đó.
// Considering that, I don't see how we could still laugh after all of this.

<0944> \{Furukawa} 『Hihi...』
// \{Furukawa} "Ehehe..."

<0945> Nhưng nếu được đền đáp bằng nụ cười của Furukawa...
// But if Furukawa's okay with it, then...

<0946> ... thì bao nỗi nhọc nhằn bon chen trong trường học suốt cả ngày dài mới thật đáng giá làm sao.
// It feels as if our hectic day was worth it. 

<0947> Chợt...
// Then... 

<0948> Cảm giác đó vụt tan đi khi tôi trông thấy dáng hình nhỏ bé của ai đó đang tựa vào cánh cửa phòng học cuối hành lang.
// That feeling suddenly ends as soon as I see someone's tiny back leaning out of a classroom door at the end of the hall.

<0949> \{\m{B}} (Cô nhóc ấy...)
// \{\m{B}} (That girl...)

<0950> Tôi bước qua cổng trường, nhưng không nhìn thấy ai cả.
// Nobody was there when I came out through the entrance.

<0951> Hiện thời là giai đoạn lưng chừng giữa thời điểm học sinh không tham gia câu lạc bộ về nhà và khi các câu lạc bộ kết thúc sinh hoạt.
// This is a difficult time of the day, when those going home have already left and those in clubs are already busy with their activities. 

<0952> \{\m{B}} (Về nhà thôi...)
// \{\m{B}} (I'm going home...) 

Sơ đồ[edit]

 Đã hoàn thành và cập nhật lên patch.  Đã hoàn thành nhưng chưa cập nhật lên patch.

× Chính Fuuko Tomoyo Kyou Kotomi Yukine Nagisa After Story Khác
14 tháng 4 SEEN0414 SEEN6800 Sanae's Scenario SEEN7000
15 tháng 4 SEEN0415 SEEN2415 SEEN3415 SEEN4415 SEEN6801
16 tháng 4 SEEN0416 SEEN2416 SEEN3416 SEEN6416 SEEN6802 Yuusuke's Scenario SEEN7100
17 tháng 4 SEEN0417 SEEN1417 SEEN2417 SEEN3417 SEEN4417 SEEN6417 SEEN6803
18 tháng 4 SEEN0418 SEEN1418 SEEN2418 SEEN3418 SEEN4418 SEEN5418 SEEN6418 SEEN6900 Akio's Scenario SEEN7200
19 tháng 4 SEEN0419 SEEN2419 SEEN3419 SEEN4419 SEEN5419 SEEN6419
20 tháng 4 SEEN0420 SEEN4420 SEEN6420 Koumura's Scenario SEEN7300
21 tháng 4 SEEN0421 SEEN1421 SEEN2421 SEEN3421 SEEN4421 SEEN5421 SEEN6421 Interlude
22 tháng 4 SEEN0422 SEEN1422 SEEN2422 SEEN3422 SEEN4422 SEEN5422 SEEN6422 SEEN6444 Sunohara's Scenario SEEN7400
23 tháng 4 SEEN0423 SEEN1423 SEEN2423 SEEN3423 SEEN4423 SEEN5423 SEEN6423 SEEN6445
24 tháng 4 SEEN0424 SEEN2424 SEEN3424 SEEN4424 SEEN5424 SEEN6424 Misae's Scenario SEEN7500
25 tháng 4 SEEN0425 SEEN2425 SEEN3425 SEEN4425 SEEN5425 SEEN6425 Mei & Nagisa
26 tháng 4 SEEN0426 SEEN1426 SEEN2426 SEEN3426 SEEN4426 SEEN5426 SEEN6426 SEEN6726 Kappei's Scenario SEEN7600
27 tháng 4 SEEN1427 SEEN4427 SEEN6427 SEEN6727
28 tháng 4 SEEN0428 SEEN1428 SEEN2428 SEEN3428 SEEN4428 SEEN5428 SEEN6428 SEEN6728
29 tháng 4 SEEN0429 SEEN1429 SEEN3429 SEEN4429 SEEN6429 SEEN6729
30 tháng 4 SEEN1430 SEEN2430 SEEN3430 SEEN4430 SEEN5430 SEEN6430 BAD End 1 SEEN0444
1 tháng 5 SEEN1501 SEEN2501 SEEN3501 SEEN4501 SEEN6501 Gamebook SEEN0555
2 tháng 5 SEEN1502 SEEN2502 SEEN3502 SEEN4502 SEEN6502 BAD End 2 SEEN0666
3 tháng 5 SEEN1503 SEEN2503 SEEN3503 SEEN4503 SEEN6503
4 tháng 5 SEEN1504 SEEN2504 SEEN3504 SEEN4504 SEEN6504
5 tháng 5 SEEN1505 SEEN2505 SEEN3505 SEEN4505 SEEN6505
6 tháng 5 SEEN1506 SEEN2506 SEEN3506 SEEN4506 SEEN6506 Other Scenes SEEN0001
7 tháng 5 SEEN1507 SEEN2507 SEEN3507 SEEN4507 SEEN6507
8 tháng 5 SEEN1508 SEEN2508 SEEN3508 SEEN4508 SEEN6508 Kyou's After Scene SEEN3001
9 tháng 5 SEEN2509 SEEN3509 SEEN4509
10 tháng 5 SEEN2510 SEEN3510 SEEN4510 SEEN6510
11 tháng 5 SEEN1511 SEEN2511 SEEN3511 SEEN4511 SEEN6511 Fuuko Master SEEN1001
12 tháng 5 SEEN1512 SEEN3512 SEEN4512 SEEN6512 SEEN1002
13 tháng 5 SEEN1513 SEEN2513 SEEN3513 SEEN4513 SEEN6513 SEEN1003
14 tháng 5 SEEN1514 SEEN2514 SEEN3514 EPILOGUE SEEN6514 SEEN1004
15 tháng 5 SEEN1515 SEEN4800 SEEN1005
16 tháng 5 SEEN1516 BAD END SEEN1006
17 tháng 5 SEEN1517 SEEN4904 SEEN1008
18 tháng 5 SEEN1518 SEEN4999 SEEN1009
-- Image Text Misc. Fragments SEEN0001
SEEN9032
SEEN9033
SEEN9034
SEEN9042
SEEN9071
SEEN9074