White Album 2/Script/2509
Return to the main page here.
Translation
Editing
Text
Speaker | Text | Comment | |||
---|---|---|---|---|---|
Line # | JP | EN | JP | EN | |
1 | 『Re:遅くなってごめん』 | "Re: Sorry I'm late."
| |||
2 | 『メール、ありがとう』 | "Thanks for the text."
| |||
3 | 『先週の水曜日、 キャンパスで春希くんのこと見つけたよ』 | "I saw you on campus last Wednesday."
| |||
4 | 『元気かどうかはわからなかったけど、ちゃんとしてた。 少し、ほっとした』 | "I wasn't sure if you were well or not, but after seeing that you actually were, I felt a little relieved."
| |||
5 | 『声、かけたかったけど、できなかった。 誰かと電話で話してるみたいだったし』 | "I wanted to call out to you, but I decided not to. It looked like you were talking with someone on the phone..." | |||
6 | 『…ううん、そんなのは言い訳だね。 声をかける勇気が持てなかっただけ』 | "…No, that's just an excuse, isn't it? I just didn't have the courage to call out to you."
| |||
7 | 『今のわたしに、あなたと話す 資格があるのかなって考えちゃって… そしたら足が前に進まなくなった』 | "I ended up wondering if I really had the right to talk to you… And once the thought popped up in my mind, my feet wouldn't take another step toward you anymore."
| |||
8 | 『だから、春希くんからメールが来て嬉しかった。 本当に、ありがとう』 | "That's why I'm really happy that you texted me. Thank you so much." | |||
9 | 『わたしも日々ちゃんと普通に生きてるよ』 | "I'll be sure to live my life normally too."
| |||
10 | 『あの時のことは、今でも毎日思い出すけれど。 そのたびに、辛い思いをするけれど』 | "Even now, I still remember what happened that time, every single day. And each time I do, I feel hurt."
| |||
11 | 『それでも、朝起きて、ご飯食べてる。 毎日ちゃんと大学に通ってる』 | "Despite that, I still wake up in the mornings and eat my meals. I still go to university every day." | |||
12 | 『わたしは、大丈夫。 そして春希くんも、大丈夫だよね』 | "I'm okay. And you're okay too, right, Haruki-kun?"
| |||
13 | 『もうすぐテストだね。 お互い頑張ろう』 | "The exams are coming up soon, aren’t they? Let's both give it our best."
| |||
14 | 『それじゃ、おやすみなさい。 また明日』 | "Anyway, good night. I'll text you again tomorrow."
| |||
15 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
16 | 先週の、水曜日。 キャンパスで。 誰かと電話… | Last Wednesday, I was talking to someone on my phone while on campus.
| |||
17 | 間違いない。 その電話は… | There's no doubt about it. That call was with...
| |||
18 | 『こっちこそありがとう』 | "Same here, thanks."
| |||
19 | 麻理さんと会う約束をした、 あの、運命の分岐点のうちの、重要な一つ。 | Mari-san, whom I promised to meet, an essential piece of what makes up this crossroad of destiny.
| |||
20 | 『メール、ありがとう。 雪菜もちゃんとしてるみたいで、よかった』 | "Thanks for the text. I'm happy to hear you're doing well too, Setsuna."
| |||
21 | 『けど、俺のこと見かけたなら、 声をかけてくれればよかったのに』 | "But you should’ve called out to me when you saw me."
| |||
22 | 『資格とか、勇気とか、 そんなもの全然必要なかったのに』 | "Having the right, the courage… Those things are completely unnecessary."
| |||
23 | 『…なんて、そんな言い方はないよな。 俺だって同じ立場になってたら、 やっぱり同じこと考えて、足がすくんでたと思う』 | "…Just kidding, of course I can't say that. If I were in your shoes, I guess I'd end up thinking the same thing and be frozen as well."
| |||
24 | けれど、ほんの少しだけ別の可能性を考えてしまう。 | However, I do think that it would end up differently, even if the difference would be minimal.
| |||
25 | あの時、雪菜が俺に声をかけてたら。 雪菜に全てのことを話していたら… | If only Setsuna could have called out to me back then. If only I could have told her everything...
| |||
26 | 麻理 | Mari | 「こっちはあと1ページで校了! どうやら今回も印刷所に土下座するのは あんたみたいね、浜田」 | "Only one page left to proofread over here! Looks like you'll be bowing down to the printing company again, Hamada."
| |
27 | 浜田 | Hamada | 「なんでことごとく俺の一歩だけ先を行きやがる! どっちも締め切りブッチしてるってのに!」 | "How are you always one step ahead of me!? No matter how you look at it, this deadline is stupid!"
| |
28 | 麻理 | Mari | 「あ~、週末に日をまたがず帰れる幸せ~。 普段の頑張りってこういうところで実を結ぶのよね~。 ふふふっ」 | "Aah, the happiness of being able to go home on the weekend. This is why it's worth working as hard as I do~ Ahahaha." | |
29 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
30 | 今の俺は… このひとに深くのめり込んでいった俺は、 果たして存在したんだろうか… | With the way I am right now... how was there ever a time when I was really so deeply in love with this person?
| |||
31 | 『それで、さっきのメールにも書いたけど、 一度、なるべく早く、 直接会って話をしたいんだ』 | "Also, I wrote this in my last text too, but I'd like to meet with you in person and talk as soon as possible." | |||
32 | 『明日の土曜日。 何時でもいいから時間作れないかな? …大事な話なんだ』 | "How about tomorrow? Anytime is fine, so do you think you could free up some time in your schedule? …It's about something important."
| |||
33 | 『返事、待ってる。 じゃあ』 | "I'll be waiting for your reply. See you."
| |||
34 | この一週間で、まるで正反対の一大決心を、 二度もすることになっただろうか… | It's as if I made two crucial yet completely opposite decisions within this one week…
| |||
35 | なんて、相手の些細な決断のあやを、 自分の今の状況の言い訳にするな。 | No, I shouldn’t be trying to excuse my current circumstances with the trivial decisions she’s made.
| |||
36 | 全ては、節操のない俺が悪いのに… | Even though it's all my fault for lacking integrity…
| |||
37 | ごめん、雪菜… | Sorry, Setsuna…
| |||
38 | 鈴木 | Suzuki | 「あ~北原君彼女にメール送ってる~!」 | "Ah! Kitahara-kun is texting his girlfriend!"
| |
39 | 春希 | Haruki | 「っ!?」 | "...!?"
| |
40 | と、送信ボタンに手がかかった瞬間、 その多方面に問題のある指摘は、 横からいきなりやってきた。 | And at the moment I was about to press send, my problem was pointed out by a completely uninvolved person beside me.
| |||
41 | 鈴木 | Suzuki | 「いっけないんだ~仕事中だぞ~。 麻理さんに言いつけちゃうから色んな意図で」 | "You can't do that while you’re in the middle of work~! I think I'm going to tell Mari-san in more ways than one." | |
42 | 春希 | Haruki | 「鈴木さんの指示待ちで暇なんです。 言いつけるなら勝手にどうぞ」 | "I was free and awaiting your instructions, Suzuki-san. If you want to tell her, then go ahead."
| |
43 | 鈴木 | Suzuki | 「本質から目をそらしてるでしょ?」 | "But in reality, you're looking away, aren’t you?"
| |
44 | 春希 | Haruki | 「目をそらしてるのは鈴木さんでは? それに、色んな意味でもう手遅れです」 | "Aren't you the one looking away? Besides, you're late, and in more ways than one."
| |
45 | 鈴木 | Suzuki | 「何その余裕ある態度? ホントに告げ口しちゃうぞ? あまりわたしの人の良さを信じすぎない方が…」 | "What's with that calm attitude? I'll actually report you, you know? I don't think you should put too much trust in the goodness of my…"
| |
46 | 麻理 | Mari | 「二人とも楽しそうね… 仕事のない人にはさっさと帰ってもらって、 仕事の終わらない人にはさっさと死んでもらおうかしら」 | "You two sure look like you're having fun… People with no work left can go home, and those who can’t finish theirs can just drop dead."
| |
47 | 鈴木 | Suzuki | 「…なんで教えてくれないの? 北原君どっちの味方よ」 | "…Why didn't you tell me? Whose side are you on, Kitahara-kun!?"
| |
48 | 春希 | Haruki | 「…俺を脅そうとする人の味方じゃないことだけは 確かです」 | "It's a given that I wouldn't be on the side of a person who's threatening me."
| |
49 | 大体、人をからかって遊んでる時間帯は とっくに過ぎ去ってるのにこの人は… | For the most part, her time of ridiculing others was long over.
| |||
50 | 麻理 | Mari | 「真面目な話、あとどれくらい残ってるの? 鈴木、あなたもしかして浜田を笑えない状況?」 | "I'm serious here, how much longer will it take? Suzuki, are you perhaps in a situation where you can't laugh at Hamada?" | |
51 | 鈴木 | Suzuki | 「う、うう…麻理さん…麻理さぁぁぁ~ん! わ、わたし…辛かったの、苦しかったの~!」 | "U-Ugh… Mari-san… Mari-saaan! I-I… It's been painful and agonizing!"
| |
52 | 麻理 | Mari | 「そのわざとらしい慟哭はともかくとして、 どうやらこっちはフォローしないとマズいみたいね」 | "Putting aside that forced wailing of yours, seems like it’ll be bad if someone doesn’t cover for you."
| |
53 | 鈴木 | Suzuki | 「2ページまるまる残ってるんです~。 しかも半分は綺麗に真っ白なの~」 | "I've still got two whole pages left! And half of that is completely blank…"
| |
54 | 現実逃避だったんだ、鈴木さん… | Suzuki-san was trying to escape from reality…
| |||
55 | 麻理 | Mari | 「わかった。こっちは私が入るから。 北原はもう上がっていいわよ?」 | "Okay, I got it. I'll take over from here. You can go on ahead, Kitahara."
| |
56 | 春希 | Haruki | 「え? いや、でも…」 | "Eh? Wait, but…"
| |
57 | 現在、10時半。 この職場の定時的には、あと1時間以上も余裕がある。 | It's 10:30 PM right now. Usually, the office stays open for about an hour more on average.
| |||
58 | こんな『早い』時間に帰されるなんて、 何か良くないことが起こる前ぶれとしか… | To be told to go home this early… This is a warning sign to me that something bad has happened…
| |||
59 | 麻理 | Mari | 「二人もフォローに入るとかえって遅くなるのよ。 そっちに回す仕事切り出してるより、 私が全部片づけた方が早いし、それに…」 | "If the two of us cover for her, you'll be staying late. It'll be faster if I finish everything rather than splitting and assigning you work. And besides…"
| |
60 | 春希 | Haruki | 「それに?」 | "Besides?"
| |
61 | 麻理 | Mari | 「彼女を待たせてるようだし、 これ以上拘束するのも悪いからな…」 | "…Looks like your girlfriend is waiting for you. Keeping you here any longer would make me feel bad…"
| |
62 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
63 | ほら、やっぱり… | Well, just as I thought…
| |||
64 | 麻理 | Mari | 「というわけだ。 お疲れさま北原。 次のバイトは試験が終わるまで来なくていいから」 | "That's that. Good work today, Kitahara. You don't have to come to work until your exams are over."
| |
65 | 春希 | Haruki | 「い、いや、あのですね、麻理さん…」 | "O-Oh right, about that, Mari-san…"
| |
66 | 麻理 | Mari | 「お疲れさまでした」 | "Good work today."
| |
67 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
68 | 麻理さんの後ろで、鈴木さんがとても済まなそうに 頬をひきつらせながら両手を合わせている。 | Suzuki-san looked quite apologetic as she stood behind Mari-san with her cheeks stiff and her hands placed together.
| |||
69 | …頬をひきつらせている時点で、 謝る気があるのかと言いたいけど仕方ない。 | …Her cheeks were stiff to the point that I wondered if she could even move them to apologize.
| |||
70 | 春希 | Haruki | 「それじゃ俺…失礼します」 | "Well then, I'll be leaving now."
| |
71 | 麻理 | Mari | 「会社を一歩出たら好きなだけ メールでも電話でもすればいい。 よい週末を」 | "Stay home for as long as you want. Just calling or emailing is fine. Have a nice weekend."
| |
72 | 春希 | Haruki | 「…はい」 | "…Right."
| |
73 | 別に今から帰されるのも、 しばらくバイトに来れないのも仕方ないけれど… | It was inevitable that I would be told to go home early and not come to work for a bit.
| |||
74 | しかし、一つ憂鬱を抱えてしまったのだけは困った。 これからしばらく会えなくなってしまうのに、 麻理さんに、どうフォローすれば… | However, there was one depressing, troublesome thing that would come of this. From here on, I won't be able to see her, so how am I supposed to reply to Mari-san?
| |||
75 | 麻理 | Mari | 「あ、そうそう北原。 お前にだけグァム土産まだだったな?」 | "Ah, right, Kitahara, I still haven’t given you your souvenir from Guam, right?”
| |
76 | 春希 | Haruki | 「確かにもらってませんけど別にいいですよ。 どうせまた…」 | "Yeah, you haven't, but that's fine. After all, I’m sure it’s…"
| |
77 | 麻理 | Mari | 「ほら、とっておきだ。 編集部の誰もが畏れ多くて手に取ることもできなかった 逸品だぞ」 | "Here, something special. A rare item which nobody in the editing department was cool enough to take."
| |
78 | 春希 | Haruki | 「………これはまた」 | "…Again, this is…"
| |
79 | 『悪趣味なマスコット人形なんでしょ』と言いかけた 俺の口を封じ込めるくらいに、 それは禍々しい造形をしていた。 | I wanted to tell her that she had chosen a tasteless mascot figurine, but the figurine in itself looked so ominous that I was unable to say that.
| |||
80 | それこそ、何人もの人間を呪い殺したり、 大きな代償とともに人間の願望を叶え続けてきたような、 まさに『逸脱した品』… | I imagine it’s something that has condemned many in the past by granting their desires in exchange for a grave price or something like that.
| |||
81 | 麻理 | Mari | 「…当然、受け取るよな?」 | "…Naturally, you'll take it, right?"
| |
82 | 春希 | Haruki | 「…喜んで」 | "…Gladly."
| |
83 | ここまでされるくらい、 俺のしたことって罪深かったのか… | I suppose this is a testament to just how much I’ve sinned up until now…?
| |||
84 | これは一度、麻理さんが帰った頃を見計らって、 フォローの電話を入れなければならないレベルの… | And I imagine I’ve messed up so horribly this time that I won’t even be able to give Mari-san a follow-up call, judging from when she’s going to be back...
| |||
85 | 春希 | Haruki | 「え…」 | "Eh?"
| |
86 | これって… | Is this…
| |||
87 | 麻理 | Mari | 「さっさと帰れ。 …寄り道なんかするなよ」 | "You should go home already. …Don't get lost, okay?"
| |
88 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| |
89 | そう俺に捨て台詞を残したとき、 麻理さんはすでに背中を向けていて、 その表情を伺うことはできなかった。 | Leaving me with that sharp remark, Mari-san had already turned her back to me, and I was unable to see her expression. | |||
90 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
91 | 春希 | Haruki | ……… | .........
| |
92 | 春希 | Haruki | …… | ......
| |
93 | 春希 | Haruki | … | ...
| |
94 | 麻理 | Mari | 「ただいま~」 | "I'm back~"
| |
95 | 春希 | Haruki | 「…お帰りなさい」 | "Welcome back."
| |
96 | 麻理 | Mari | 「モニターの下の解錠ボタン押してくれ。 私、カギ持ってないんだ。 …さっきお前に渡したやつしか」 | "Could you press the unlock button under the screen? I don't have my key on me. …I've only got the one I gave you earlier." | |
97 | と、麻理さんの部屋のモニターに映った麻理さんは、 麻理さんの部屋の中にいる俺に、陽気に手を振った。 | With that, Mari-san waved cheerfully at me through the screen in her apartment while I was inside. | |||
98 | 麻理 | Mari | 「ふふ、ふふふ…いる。 北原、本当にいるよ…あははははっ」 | "Aha, ahaha… you're here. You're actually here, Kitahara… hahaha."
| |
99 | 春希 | Haruki | 「いなかったらどうするつもりだったんですか…」 | "What were you going to do if I wasn't here…?"
| |
100 | 自分の部屋で俺と対面した麻理さんは、 編集部での不機嫌さもどこへやら、 俺を指差してくすくす嬉しそうに笑う。 | Mari-san points her finger at me and laughs delightedly as I greet her from within her own apartment, her displeasure from when we were back at the editing department forgotten. | |||
101 | 麻理 | Mari | 「ええと…ホテルで寂しく独り寝するか、 いつもの店で朝までやけ酒か」 | "Hmm... Maybe I would have stayed in a hotel and slept alone or gone drinking until the morning as usual."
| |
102 | 俺が、あの時渡されたキーホルダーについてた 鍵の意味に気づかなければ。 | I wonder what would have happened if I didn't get the meaning of the key attached to the key holder she gave me back then…
| |||
103 | いや、そもそも気づいたとしても、 本当に『彼女を待たせて』いたとしたら。 | No, even if I did realize that she was trying to tell me, “your girlfriend is waiting for you” in the first place...
| |||
104 | 麻理さんは今夜、自分の部屋に入ることもできず、 なんか色々とどうしようもない週末になっていたらしい。 | Mari-san wouldn’t have been able to enter her apartment tonight and probably would’ve spent the rest of the weekend rather miserably, and in more ways than one. | |||
105 | 春希 | Haruki | 「…なんでそんな意味不明な賭けをするんですか あなたは」 | "…Why did you have to take such a cryptic risk?”
| |
106 | 麻理 | Mari | 「いや、明日…というか今日か。 休み取ろうって決めてたからさ。 ちゃんと鈴木の仕事も片づけてきたぞ?」 | "Well, I decided to take the day off tomorrow… or should I say today. I’ve properly finished up Suzuki’s tasks, you know?”
| |
107 | 春希 | Haruki | 「そういうこと聞いてるんじゃ…」 | "I wasn't asking about tha…"
| |
108 | 麻理 | Mari | 「本当はメールで誘おうとしてたんだけど、 北原は彼女とのやり取りで忙しそうだったし…」 | "The truth is, I was going to text you to come over, but you seemed busy enough texting your girlfriend anyway…"
| |
109 | 春希 | Haruki | 「………彼女なんかじゃ、ないですよ」 | "…She's not my… girlfriend."
| |
110 | 麻理 | Mari | 「あはははっ、 もしそうだったら今ごろ[R私の部屋^こんなところ]になんかいないよなぁ」 | "Ahaha, if that was really the case, then you wouldn't be here, now, would you?”
| |
111 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
112 | 今、笑えてるかな、俺。 | I'm smiling right now, aren't I?
| |||
113 | 無邪気に笑う麻理さんが可愛いって、 いてもたってもいられない気持ちが沸いてきてるのに。 | Mari-san looks cute with that innocent smile. An uncontainable feeling is welling up inside me. And yet… | |||
114 | なのに、今の俺は、 その気持ちを嬉しく受け止めるだけの真実を 持ちきれないなんて… | And yet, right now, I can't come to grips with the reality that I happily accept these feelings.
| |||
115 | こんな俺に、そんな純粋な笑顔を向けるなんて、 迂闊すぎますよ、麻理さん… | To such a pure smile toward me… That's too careless of you, Mari-san…
| |||
116 | 麻理 | Mari | 「あ~あ…今日も一日中走り回って疲れた。 足が棒みたい」 | "Aa-ah… I've run around the whole day again, I'm so tired. My legs feel really stiff.”
| |
117 | 相変わらず、二人きりの時はとことん無防備に、 仰向けにベッドに倒れ込む麻理さん。 | As usual, when we're together, Mari-san flops onto her bed on her back, completely defenseless.
| |||
118 | 麻理 | Mari | 「なぁ北原…」 | "Hey, Kitahara…"
| |
119 | 春希 | Haruki | 「お腹、すいてるでしょ? 簡単な物なら作りますけど」 | "You must be hungry, right? I can make something simple right now, if you want."
| |
120 | 麻理 | Mari | 「疲れてるって言っただろ? それって、もうベッドから出たくないって意味だぞ?」 | "Didn't I say I was tired? That means I don't want to get out of this bed, you know?"
| |
121 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san…"
| |
122 | 麻理 | Mari | 「疲れたんだよ北原… 私を、気持ちよくさせてくれよ」 | "I'm so tired, Kitahara… So make me feel good."
| |
123 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
124 | その艶めかしい唇が艶めかしい言葉を紡ぎ、 妖しい瞳が、俺を射抜いていた。 | Those charming lips of hers, her seductive words, and those alluring eyes that spoke on their own pierced right through me. | |||
125 | ……… | .........
| |||
126 | …… | ......
| |||
127 | … | ...
| |||
128 | 麻理 | Mari | 「んっ…く、ふぅっ」 | "Ngh… mph…!"
| |
129 | 春希 | Haruki | 「どう、ですか?」 | "How's this?"
| |
130 | 麻理 | Mari | 「そ、そこ…もっと上…っ、 い、っ、ぁぁ…」 | "T-There… a bit higher… ah…!"
| |
131 | 言われるまま指先を上の方にずらし、 少しだけ力を込めてきゅっと押してみる。 | I did as I was told and shifted my fingertips upward, putting the slightest amount of force into my touch.
| |||
132 | と、麻理さんは一瞬びくっと身体を震わせ、 目を閉じ天井を見上げ、恍惚の表情を浮かべる。 | Mari-san's body instantly twitches in response, and her eyes close as she looks up to the ceiling with an ecstatic expression on her face.
| |||
133 | 麻理 | Mari | 「ん、ん…んぅっ… き、北原…お前、やっぱり…ぃぅっ」 | "Ngh… nghh…! K-Kitahara… you… I knew it… uugh!"
| |
134 | 春希 | Haruki | 「…何です?」 | "…What's wrong?"
| |
135 | 麻理さんの熱い吐息を受け流しながら、 更に強く、親指を押し込んでいく。 | As Mari-san continues letting out warm breaths, my thumb continues to press with even greater force.
| |||
136 | 麻理 | Mari | 「あ、あ、あ…痛っ… もっと優しく押してくれ!」 | "A-A-Ah… Ow… Be more gentle!"
| |
137 | 春希 | Haruki | 「強くしないと疲れ取れないですよ。 ほら、このくらい我慢してください。大人なんだから」 | "If I am, your tiredness won't go away. Just bear with it. You're an adult, aren't you?" | |
138 | 麻理 | Mari | 「こ、このS野郎!」 | "Y-You sadistic bastard!"
| |
139 | 俺に足の裏をがっちりと極められ、 麻理さんの表情が恍惚から苦痛へと変わる。 | As I thoroughly explored her feet, Mari-san's expression changed from one of ecstasy to one of agony.
| |||
140 | 春希 | Haruki | 「…足、冷たいですよ麻理さん。 ひょっとして冷え性なんじゃ」 | "...Your feet are really cold, Mari-san. Could you perhaps be sensitive to the cold?”
| |
141 | 麻理 | Mari | 「たとえそれが事実だとしても、 そういうことを口にしないのが 男のデリカシーってものだろう」 | "Even if that's the truth, shouldn't the man be considerate and not say things of that nature?"
| |
142 | 春希 | Haruki | 「男に足の裏をマッサージさせてる段階で、 デリカシーという言葉を口にするのはやめてください」 | "A man is massaging your feet right now, so please stop saying words like considerate."
| |
143 | ベッドに身体を横たえ、ストッキングを脱ぎ、 その肉付きのいい脚を持ち上げ、 俺を誘うような視線を向けて… | She’s lying on the bed on her back with her stockings pulled off, and as I lift up her well-toned feet, she looks at me with a seductive gaze...
| |||
144 | 麻理さんは 『足疲れた~!』と駄々をこね、 俺を一瞬のうちに辟易させた。 | I was taken aback the moment Mari-san whined that her feet hurt.
| |||
145 | 麻理 | Mari | 「そう言うけどな北原。 ここで疲れを取っておかないと、 後々辛いんだぞ?」 | "Even though you say that, Kitahara, if you don't relieve the pain now, it'll hurt more later, you know?"
| |
146 | 春希 | Haruki | 「明日は休みなんですよね? 何が辛いんですか」 | "Don’t you have the day off tomorrow? What do you have to worry about?”
| |
147 | 麻理 | Mari | 「休みだからこそヤバいんじゃないか。 この前の休み明けも筋肉痛だったんだからな」 | "Isn’t it obvious that it’ll be a pain exactly because I have the day off? I had to deal with quite a lot of muscle ache when I was on break the last time.”
| |
148 | 春希 | Haruki | 「…どういう意味です?」 | "…What do you mean?"
| |
149 | 麻理 | Mari | 「普段はあんなに足を拡げられたり 持ち上げられたりしないんだぞ?」 | "Usually, you don't spread or raise your legs like that, you know?"
| |
150 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
151 | 麻理 | Mari | 「お前といると、 いつもは使わない筋肉を酷使させられてかなわない…」 | "Whenever I'm with you, you abuse my muscles that I don't often use; it's unbearable." | |
152 | 春希 | Haruki | 「…すいません」 | "…Sorry."
| |
153 | 年上女性の横暴に振り回されている構図が、 途端に色々な意味で台無しにされてしまった。 | The expected premise of me being held under an older woman’s thumb is suddenly ruined in more ways than one.
| |||
154 | 麻理 | Mari | 「仕事で疲れ果てて帰ってきて、 なのに休みになると北原に責められて、 くたくたのまま、また仕事に出かけて…」 | "I get tired from work, and then I finally get some time off just to be criticized by you, and then I have to go to work again even though I’m exhausted…"
| |
155 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
156 | 麻理 | Mari | 「そんなふうに日々、 女の体力の限界に挑戦することになるなんて、 去年までは思いもしなかった…困ったもんだ」 | "For the limits of a woman's stamina to be tested every day like this, I wouldn't have imagined last year that this would happen… This situation is quite stressful." | |
157 | 困ったと言う割には、 俺をからかうような含み笑いが聞こえるのは… 全身を俺に預けてるのはどう解釈したらいいのか。 | The unusual way she says "stressful," suppressing a laugh as if to ridicule me, and entrusting her body to me like this… How should I interpret that? | |||
158 | 麻理 | Mari | 「ん…ふぅ。 あ…温かくなってきた」 | "Mm… They feel warm now."
| |
159 | 春希 | Haruki | 「こんな感じでいいんですか?」 | "Should I keep doing it like this?"
| |
160 | 麻理 | Mari | 「う、うん… それ、結構…」 | "Y…Yeah… It's enough…"
| |
161 | ツボを押さえるようなマッサージの後、 少し冷たかった爪先を両手で包み込むようにさする。 | After the massage that appeared to be the main event, I wrapped my hands around her slightly cold toes and rubbed them.
| |||
162 | 最初から全然嫌そうじゃなかった麻理さんは、 更に気持ちよさそうに、ゆっくりと息を吐いた。 | Mari-san didn’t find the gesture uncomfortable at all from the very beginning, and she lets out a slow exhale as she feels even more pleasure.
| |||
163 | …初めての時から思ってたけど、 麻理さんはやっぱり、この辺が弱そうだ。 | …Just as I thought, Mari-san really is vulnerable in this spot, though I’ve had that impression from the very beginning.
| |||
164 | くすぐったそうに、けれどすごく満ち足りた表情で、 俺のマッサージという名の愛撫を受け入れてる。 | I caress her under the guise of a massage, and while she finds the sensation ticklish, she also has an incredibly satisfied expression.
| |||
165 | 春希 | Haruki | 「…麻理さん」 | "…Mari-san."
| |
166 | 麻理 | Mari | 「ん、んぅ…なに?」 | "Hm? ...What?"
| |
167 | 春希 | Haruki | 「少し傲慢な言い方していいですか?」 | "Can I say something a bit arrogant?"
| |
168 | 麻理 | Mari | 「この場所じゃ、いつも傲慢なくせに。 …なんだ?」 | "You're always arrogant here anyway. …What is it?"
| |
169 | 春希 | Haruki | 「どうして、俺を、その… ここまで気に入ってくれたんですか? 部下としても、男としても…」 | "Why do you, um… care about me this much? As both a subordinate, and a man."
| |
170 | 麻理 | Mari | 「…私、馬鹿は嫌いなんだ」 | "…Well, I hate dummies."
| |
171 | 春希 | Haruki | 「身も蓋もなさすぎますよ…」 | "You’re way too frank…"
| |
172 | 『部下』という単語が混じったせいか、 麻理さんの言動が、ほんの少し平日っぽくなった。 | Maybe it's because of the word "subordinate," but Mari-san's speech came out a bit like how it is at work.
| |||
173 | 麻理 | Mari | 「馬鹿と言っても学歴や職歴とかじゃないぞ。 いい大学出ていい会社入っても、 まるで使えない奴はいくらでもいるし」 | "When I say dummy, I don't mean in terms of academics or work experience. Those who get into a good university and company, but are also completely useless are a dime a dozen." | |
174 | 春希 | Haruki | 「それは…」 | "That's…"
| |
175 | まだ大学生の俺には、何てコメントしていいのやら。 | Is it okay for her to make such comments to someone like me, who's still a university student?
| |||
176 | 麻理 | Mari | 「私が相手に求めるのは、 私の意図を正確に汲んでくれること。こちらの会話に きっちり合わせてキャッチボールできること」 | "What I search for in a partner is someone who knows what I want and agrees with it. Our conversations should always connect like we're playing catch."
| |
177 | 春希 | Haruki | 「俺は…合格だったんですか?」 | "Well… did I pass?"
| |
178 | 麻理 | Mari | 「とんでもない、最低だ」 | "You’re so bad at it that it’s preposterous.”
| |
179 | 春希 | Haruki | 「え…?」 | "Eh…?"
| |
180 | 麻理 | Mari | 「お前は私の意図を知っててわざとはぐらかそうとする。 で、こっちがそれに気づいて腹を立てると、 今度は急にまっすぐ切れ込んできて慌てさせる」 | "Even though you know what I want, you keep playing dumb. And if I notice that and get offended, you'll cut straight into me and make me confused next time.” | |
181 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san…"
| |
182 | 麻理 | Mari | 「頭が悪くないくせに卑怯だからさらにタチが悪い。 酷い男だ。年下のくせに生意気だ」 | "You're not even that dumb but you're still a coward. That makes you even worse. You're conceited for a younger guy."
| |
183 | 春希 | Haruki | 「それは…買いかぶりすぎです」 | "That's... because you overestimate me."
| |
184 | 全部が全部、意図的にそうなってる訳じゃない。 | All in all, it's not like I became like that on purpose.
| |||
185 | 麻理さんの、初めて見せる態度に翻弄されたり、 意識しない深い優しさに、 いてもたってもいられなくなったり… | The first attitude she showed me led me on, along with her unconsciously deep affection, I became unable to control myself…
| |||
186 | あなたが、俺を信じてしまうから… 俺も、その信頼に応えようとしてしまうだけで… | You believed in me… I only tried to live up to that faith…
| |||
187 | それが正しいことなのか、わからないままに。 | I am left not knowing whether that was right or wrong.
| |||
188 | 麻理 | Mari | 「っ…ぁ、ん… ほ、ほぅら… また誤魔化そうとして、そういうことする…っ」 | "…! Ah… H-Hey... look at you, trying to deceive me again…!”
| |
189 | 麻理さんの足の指に、 俺の手の指を絡める。 | Mari-san's toes and my fingers are intertwined.
| |||
190 | 俺の体温を、与えてあげる。 そしてもっともっと、あなたを… | You’ve returned my warmth to me. And you’ve done so much more...
| |||
191 | 春希 | Haruki | 「麻理、さん…」 | "Mari-san…"
| |
192 | 麻理 | Mari | 「な…なんだ…? ふ、ぅぁ…ぁ、ぁぁ…」 | "W-What…? H…Haah…”
| |
193 | 春希 | Haruki | 「足…キスしてもいいですか?」 | "Can I… kiss your feet?"
| |
194 | 麻理 | Mari | 「…この変態め」 | "…You're such a pervert."
| |
195 | 春希 | Haruki | 「嫌ですか? 嫌ならハッキリ言ってください。 いつも仕事で言ってるみたいに、俺を叱ってください」 | "You don't want me to? If not, tell me clearly, please. Scold me just as you would at work."
| |
196 | 麻理 | Mari | 「そういう誤魔化し方が酷いと言うんだ。大体お前は… っ…ぅ、ぅぅ…ぁぁぁっ」 | "That side of you that glosses over things is terrible. In the first place you… H-Haah… haah…!” | |
197 | 麻理さんの右足を、 ガラスの靴を履かせるように持ち上げて… | I lifted Mari-san's right foot as if I were putting on a glass slipper. | |||
198 | その爪先に、 音を立てて唇を押しつける。 | A certain sound was made when I pressed my lips against her toes.
| |||
199 | 麻理 | Mari | 「はっ…い、ぃゃぁ… き、北原、お前…っ」 | "Haah…! N-No… K-Kitahara, you…!"
| |
200 | 足の甲、くるぶし、すね… | From the top of her foot, to her ankle, to her shin…
| |||
201 | 口づけるたびに、ふくらはぎがぶるりと震え、 足の指が握り込まれ、脚全体がぴぃんと伸ばされていく。 | With each kiss, her calf suddenly shakes, her toes convulse, and her whole leg straightens itself out.
| |||
202 | 麻理 | Mari | 「んっ、んぅ…お、お前は本当に酷い奴だ。 ベッドの上では一度も主導権を握らせてくれない」 | "Ngh… Y-You're such a terrible guy. Not once did you ever let me take the initiative in bed."
| |
203 | 足の裏に舌を這わせると、 震えが全身に伝播し、 拗ねたような、泣きそうな表情を象っていく。 | As my tongue crawled over her leg, the shivers spread to her whole body, and she put on a pouting expression that suggested she was about to cry.
| |||
204 | 麻理 | Mari | 「お、大人しそうな顔して、 また私をめちゃくちゃにするんだろう?」 | "Y-You’re gonna put on a docile expression and mess me up again, aren’t you?”
| |
205 | …俺の理性を失わせる、 麻理さんの、ある意味魔性の表情に。 | …I'm losing my sense of reason to Mari-san's, in a way, devilish expression.
| |||
206 | 麻理 | Mari | 「私が『やめて、やめて』って泣き叫んでも、 わざと聞こえないふりで苛めるんだろう?」 | "Even if I cry and shout ‘stop, stop,’ you'll just pretend not to hear and tease me more, won't you?"
| |
207 | 手のひらを太股に這わせ、 既に熱くなってきてるその肌の体温を直接感じる。 | Exploring her thighs with the palms of my hand, I can feel the heat that had suddenly arisen through her skin.
| |||
208 | 麻理 | Mari | 「あ、はぁ、はぁぁ…あああんっ… ひっ、ぃ、ぅぅ…」 | "Ah… haah… aaah… hyuh…!"
| |
209 | 麻理さんは、きっと… 今、自分で言ったことを、 頭の中で俺にされている最中なんだろう。 | I’m sure that Mari-san is in the middle of imagining me doing things to her in her head, just like what she said earlier.
| |||
210 | だって… 下着に、いやらしい染みがどんどん広がっていく。 | After all… an erotic stain is slowly spreading across her underwear.
| |||
211 | 麻理 | Mari | 「き、き…北原ぁ」 | "Ki...Ki-Kitahara…"
| |
212 | 春希 | Haruki | 「ま、麻理さん、俺…」 | "M-Mari-san, I…"
| |
213 | 麻理 | Mari | 「わ、私も… お前に、そういうふうに、されたかった…」 | "Haah… I… I've always wanted you to do this to me…"
| |
214 | 春希 | Haruki | 「っ…」 | "...!"
| |
215 | 麻理 | Mari | 「あっ…き、北原… ああっ、あ、あ…あぁぁぁんっ」 | "Ah… Ki...Kitahara… Ah…! Aaahh…!"
| |
216 | 結局… | In the end…
| |||
217 | 最初の誘いがフェイクだったとか、そういうのは… | Was there really any deceit involved in her invitation at all…?
| |||
218 | 結果的に見れば、何の意味もなく、 この部屋に二人きりでいれば、 この流れは必然なわけで。 | If you look at what always ends up happening, it's meaningless. Being alone together in this room makes it inevitable that things end up flowing like that.
| |||
219 | ……… | .........
| |||
220 | …… | ......
| |||
221 | … | ...
| |||
222 | 麻理 | Mari | 「それで、今そっちには誰がいるの?」 | "Well, who’s present over there right now?"
| |
223 | 麻理 | Mari | 「品田さん捕まらない? デスクは? あ、そうか、九州だっけ」 | "You couldn't get Shimada-san? What about our managing editor? Oh right, she's in Kyushu."
| |
224 | 麻理 | Mari | 「わかった、とにかく30分でそっち行くから。 …あ、ごめん、ブラのホック留めて」 | "Okay, in any case I'll head there in 30 minutes. …Oh, sorry, could you hook my bra?" | |
225 | 麻理 | Mari | 「………自分ですべきこと確認しただけよ。 誰もいないってば」 | "…Just confirm what you need to do. There's no one else."
| |
226 | と、麻理さんが言い訳をしている間に素早く… と言うには慣れない手つきで、背中のホックをはめる。 | As I fixed the hook on her back, Mari-san spoke with a speed that my hands could not match. | |||
227 | 何故なら彼女の方は、 ストッキングを履きながら肩に電話を挟んで、 編集部のトラブル対応に大わらわだったから。 | As to why she’s holding the phone with her shoulder and putting on stockings at the same time, it's because she’s trying to deal with concerns from the editing department simultaneously. | |||
228 | しかも、隣の編集部の。 | And she’s dealing with the neighboring department, at that. | |||
229 | 麻理 | Mari | 「うん、うん…それじゃ私が着くまでに、 関係各所への連絡できるだけ済ませといて。 できれば編集長にも一報お願い…」 | "Yeah, yeah… Well then, try to get into contact with the relevant departments until I get there. If possible, I would like you to tell the chief editor too…”
| |
230 | ストッキングを太股まで履き終わると、 電話を掛けたまま立ち上がり、 さらに腰まで上げ、肉付きのいいお尻をぴっちりと覆う。 | After pulling on her stockings up to her thighs, she stood up while still on the phone and pulled them up even further to cover her stout bottom.
| |||
231 | …さっきまで、触ったりキスしていた部分を。 | …The part that I had just kissed and touched.
| |||
232 | 麻理 | Mari | 「それじゃ…はいはい、慌てないの。 大丈夫、絶対に間に合わせてみせるから…じゃあ」 | "Well then… Yeah, yeah, don't worry, there’s no need to panic. It'll be fine, I promise I'll make it in time… See you."
| |
233 | そして、電話が終わると同時に立ち上がり、 二度三度自分で頬を張り、大きく伸びをして… | And as she stood up following the end of her phone call, she lightly slapped her face several times and stretched as far as she could.
| |||
234 | 麻理 | Mari | 「終わったあとでよかったぁぁぁ~」 | "Thank goodness this came after we finished…"
| |
235 | 天に向かって、 怨嗟とも安堵とも取れる雄叫びを上げた。 | Looking upward, she let out a cry that could be interpreted as one of resentment or relief.
| |||
236 | …そんな朝の4時。 | …It was 4 AM.
| |||
237 | 春希 | Haruki | 「よくそんなに元気でいられますね」 | "Someone seems energetic."
| |
238 | さっきまで、俺の腕の中であんなに激しく乱れてたのに… | I say that even though she was so wild in my arms just a while ago…
| |||
239 | 麻理 | Mari | 「仕事なんだからテンション上げてかないと。 …特に大トラブルって血がたぎらない?」 | "I have to fire myself up for work. ...Doesn’t an especially big problem like this get your blood pumping?”
| |
240 | 春希 | Haruki | 「そういうものですか…?」 | ”Is that how it is…?"
| |
241 | その仕草や表情が、 決して無理をしていないふうなのが、 彼女の強さと、優しさなんだろうな。 | Her actions, her expressions, and the fact that nothing seems to be impossible for her all attest to her strength and kindness.
| |||
242 | 麻理 | Mari | 「それに、ほら、 短い間だったけど、北原と一緒に過ごせたから、 色々と満たされたし」 | "Besides, I was able to be with you, even if it was only for a short time. I feel fulfilled in more ways than one."
| |
243 | 春希 | Haruki | 「あ…」 | "Ah…"
| |
244 | まだ、下着しか着けていない麻理さんが、 ベッドの上に座ってる俺を、きゅっと抱きしめる。 | Mari-san, who was still only wearing her underwear, hugged me tightly as I still sat on her bed.
| |||
245 | 麻理さんの肌と汗の香りと… ほのかに俺の匂いがついていた。 | I can detect the scent of Mari-san’s skin and sweat, and… the slightest hint of my own smell.
| |||
246 | 麻理 | Mari | 「特に、ほら、蛋白質とかな!」 | "Especially, you know, with protein!"
| |
247 | 春希 | Haruki | 「そういうの控えてください。 麻理さんはもともとジョークが親父臭いんですから」 | "Please don't do that again. Those jokes of yours sound like they came from an old man."
| |
248 | 麻理 | Mari | 「そういうこと言われるたびに、 私がお前との年の差に苦しむってわかってるのか…?」 | "Do you know how much it hurts me when you say something like that and rub in our age difference?”
| |
249 | 春希 | Haruki | 「年齢的な問題じゃありません。 センスの差です」 | "The issue isn’t a matter of age. It’s a difference in our tastes.” | |
250 | 麻理 | Mari | 「お、お、お…お前! それって女に対して最低な…」 | "Y-Y-Y…You! …That's the worst thing you could say to a woman…"
| |
251 | 春希 | Haruki | 「ほら、急いでるんですよね? 早く行かないと、30分以内に着きませんよ」 | "Look, you're in a hurry, right? You should get going if you're going to make it in 30 minutes."
| |
252 | 今の言葉はさすがに麻理さんの指摘通りと気づいた俺は、 誤魔化すように麻理さんのシャツを拾い上げる。 | I realized that those words of mine just now were exactly as Mari-san had pointed out. I picked out a shirt for her in an attempt to pass the mistake off.
| |||
253 | 麻理 | Mari | 「…色々と言いたいことはあるが、 今日のところは私が悪いからここまでにしとく」 | "There's a lot that I want to say, but I know that it’s my fault this time, so I’ll just leave it at that.”
| |
254 | 春希 | Haruki | 「麻理さんは、別に悪くなんか…」 | "Mari-san, it's not really your..."
| |
255 | 麻理 | Mari | 「ごめんな。 私の方から誘っておいて、 こんなことになってしまって」 | "Sorry about this. I was the one who called you over, but it ended up this way…"
| |
256 | 俺の差し出したシャツに腕を通しながら、 麻理さんが、ほんの少し肩を落とす。 | With her arms through the shirt that I brought out, Mari-san's shoulders dropped just a little.
| |||
257 | 春希 | Haruki | 「大事な仕事なんだから仕方ないです。 元々の優先度通りですよ」 | "There's nothing you can do, your work is important, after all. It’s only natural that you prioritize it.”
| |
258 | 麻理 | Mari | 「お前には物足りなかったんじゃないか? 今日こそは私が導いてやろうと思ってたのに、 結局、またいいように弄ばれただけだったし…」 | "Aren't you unsatisfied? I thought it would be me taking the lead today, but again I was the one who was played with, in a good way…" | |
259 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
260 | そういうふうに反省されても、 こっちとしても困るんだけど… | Even if you reflect on it that way, you’re only making me really bothered by that...
| |||
261 | 麻理 | Mari | 「渡した鍵は持って帰って構わない。 いつ帰ってもいいし、その…ずっといてもいい。 ………帰る時間、約束できないけど」 | "You don't need to return the key. You can always come back here, or if you want… you can stay here. …I can't tell you when I'll be back, though." | |
262 | 春希 | Haruki | 「始発動き出したら帰りますよ。 家主のいない部屋にずっといていい訳がないですから。 …二日も寝続けてた俺が言ってもしょうがないですけど」 | "I'll go home as soon as the first train starts moving. I can't stay in a house without its owner. …Even though I slept here for two days, there's no helping it." | |
263 | 麻理 | Mari | 「本当にしょうがないな。 そんな些細なことを気にするなんて…」 | "I guess you really don’t have a choice. To think you'd be concerned about such a trivial thing…"
| |
264 | スカートを履き、ファスナーを上げ、 とうとう、編集部での麻理さんの出来上がり。 | Putting on her skirt and adjusting her fastener, Mari-san finally produces her persona from the editing department.
| |||
265 | 最後に、コロンを取り上げると、 俺との情事の匂いを消すために、 首筋に二度、三度と振りかけて… | Lastly, taking a bottle of perfume, she sprays her neck several times to erase the scent of our affair.
| |||
266 | 麻理 | Mari | 「じゃあな…行ってくる」 | "See you… I’m off.”
| |
267 | 春希 | Haruki | 「行ってらっしゃ…んっ!?」 | "Take care… Mn!"
| |
268 | 麻理 | Mari | 「ん…んぅ…ぷぁっ」 | "Mm... Mm… Haah..."
| |
269 | 一瞬のうちに、俺の唇に自分の唇を重ね、 一瞬のうちに、離れた。 | In a flash, our lips were pressed together. And in an instant, they separated.
| |||
270 | …せっかく俺の匂い、消したのに。 いちいち順序が間違ってる。 | …Even though she went through all the trouble to get rid of my scent. She’s got the order of these things completely wrong.
| |||
271 | 麻理 | Mari | 「なんか、なぁ?」 | "I just had to, I guess."
| |
272 | 春希 | Haruki | 「なぁって言われても、 なんですか一体」 | "What do you mean, ‘I guess’?"
| |
273 | 麻理 | Mari | 「眠ってる男にキスして仕事に向かうとか、 レディコミとかで見かけると、 虫酸が走るシチュエーションだと思ってたけど…」 | "Kissing a man while he's asleep and then heading to work, like in a women's comic… I thought that'd be too gross…"
| |
274 | 春希 | Haruki | 「読んでるんですかそんなもの…」 | "You read that stuff…?"
| |
275 | 麻理 | Mari | 「いざ自分がその立場になると………いいなぁこれ。 ホント、人間って都合のいい生き物だよなぁ」 | "Come on, once you get to where I… These are really good. Seriously, people can't live without them."
| |
276 | 春希 | Haruki | 「麻理さん…」 | "Mari-san…"
| |
277 | 彼女の、こういう俗っぽくて、 微妙というには外しすぎの表現が… | Her expression showed that she was acting a little too strangely... | |||
278 | 麻理 | Mari | 「それじゃ改めて…行ってきます」 | "Then, again… I’ll be off now.”
| |
279 | 春希 | Haruki | 「改めて…行ってらっしゃい」 | "Again, take care."
| |
280 | 何故か今の俺には、 気持ちよく、深く染み行っていく。 | And it’s making me feel quite pleasant for some reason.
| |||
281 | ……… | .........
| |||
282 | …… | ......
| |||
283 | … | ...
| |||
284 | 『ごめんなさい』 | "I'm sorry."
| |||
285 | 『日曜日は先約があるの。 孝宏の参考書探しにつきあう約束してて』 | "I have plans for Sunday. I promised Takahiro that I'd get him a reference book." | |||
286 | 『あと一月もしないうちに入試本番なのに、 相変わらずのんきな弟でしょう? もしかして、今年は練習のつもりなのかな?』 | "As usual, he's such a carefree younger brother, even though he has entrance exams in less than a month. I wonder if he even has the intention of studying properly this year?”
| |||
287 | 『そういうわけで、ごめんなさい。 また今度、ね』 | "In any case, that’s how it is, so I’m sorry. Talk to you next time, alright?”
| |||
288 | 春希 | Haruki | 「………」 | "........."
| |
289 | 土曜日は駄目だと思って日曜にしたら、 日曜は向こうがNGで、 しかも結局土曜が空いて… | I thought I couldn’t make it on Saturday so I tried for Sunday, but it's no good for her on that day, and not only that, but Saturday would have been open for her… | |||
290 | 今から今日に誘い直すのも変な話だし、 来週の平日のどこかで改めて誘ってみるか。 | Inviting her out today would be strange, so I guess I'll invite her somewhere on a weekday next week.
| |||
291 | にしても… 今の俺と雪菜は、 すれ違うことが義務づけられてでもいるんだろうか。 | Still… with the way Setsuna and I are right now, I wonder if we are going out of our way to avoid one another. | |||
292 | ……… | .........
| |||
293 | やっぱり、ここで待っていようかな。 …麻理さんが、帰るのを。 | It's probably better that I wait here for Mari-san to return.
| |||
294 | 孝宏 | Takahiro | 「はぁ? 何言ってんだよ姉ちゃん。 俺が今、どんな立場にあるのかわかってる訳?」 | "Huh? What are you saying, Nee-chan? Don't you get the situation I'm in right now?"
| |
295 | 雪菜 | Setsuna | 「ね? ね? お昼ご飯おごってあげるからさ。 たまには姉ちゃんとデートもいいでしょ?」 | "Come on, I'll treat you to lunch as well. Can't you go out with your older sister every now and then?"
| |
296 | 孝宏 | Takahiro | 「勘弁してよこの年になって… 俺、日曜は予備校の学習室行く予定なの」 | "Give me a break, aren’t you old enough for this…? I have plans to go to prep school on Sunday." | |
297 | 雪菜 | Setsuna | 「なら大学の図書館行こうよ。 空いてるし、わたしも勉強見てあげられるし」 | "Then let's go to the university library. It’s not particularly crowded, and I can help you study."
| |
298 | 孝宏 | Takahiro | 「とにかく俺は忙しいの。 そんなに暇だったら北原さんとデートでもしてろよ」 | "I’m telling you, I’m busy. If you have this much free time, then maybe you should go on dates with Kitahara-san instead." | |
299 | 雪菜 | Setsuna | [F16「それだけはできないの…今は」] | [F16"That’s just not something… I can do right now."]
|
Script Chart
Edit this section For more instructions on how the script chart works, please click here.
If you are below the age of consent in your respective country, you are advised to not read any adult content (marked by cells with red backgrounds) where applicable. Otherwise, you are agreeing to the terms of our Disclaimer.
Introductory Chapter | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1001 | 1008 | 1009 | 1010 | 1011 | 1012 | 1013 |
1002 | 1008_020 | 1009_020 | 1010_020 | 1011_020 | 1012_020 | |
1003 | 1008_030 | 1009_030 | 1010_030 | 1011_030 | 1012_030 | |
1004 | 1008_040 | 1010_040 | 1012_030_2 | |||
1005 | 1008_050 | 1010_050 | ||||
1006 | 1010_060 | |||||
1006_2 | 1010_070 | |||||
1007 |
Closing Chapter | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | ||||||
2001 | 2011 | 2020 | 2027 | 2301 | 2309 | 2316 | 2401 | 2408 | 2501 | 2510 |
2002 | 2012 | 2021 | 2028 | 2302 | 2310 | 2317 | 2402 | 2409 | 2502 | 2511 |
2003 | 2013 | 2022 | 2029 | 2303 | 2311 | 2318 | 2403 | 2410 | 2503 | 2512 |
2004 | 2014 | 2023 | 2030 | 2304 | 2312 | 2319 | 2404 | 2411 | 2504 | 2513 |
2005 | 2015 | 2024 | 2031 | 2305 | 2313 | 2320 | 2405 | 2412 | 2505 | 2514 |
2006 | 2016 | 2025 | 2032 | 2306 | 2314 | 2321 | 2406 | 2413 | 2506 | 2515 |
2007 | 2017 | 2026 | 2033 | 2307 | 2315 | 2322 | 2407 | 2507 | 2516 | |
2008 | 2018 | 2308 | 2508 | 2517 | ||||||
2009 | 2019 | 2509 | ||||||||
2010 | ||||||||||
Setsuna | Koharu | Chiaki | Mari | |||||||
2031_2 | 2312_2 | 2401_2 | 2504_2 | 2511_2 | ||||||
2031_3 | 2313_2 | 2402_2 | 2507_2 | 2513_2 | ||||||
2031_4 | 2313_3 | 2402_3 |
Coda | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Common | Kazusa (True) | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | ||||||
3001 | 3008 | 3014_2 | 3020 | 3101 | 3107 | 3201 | 3207 | 3901 | 3907 |
3002 | 3009 | 3014_3 | 3021 | 3102 | 3108 | 3202 | 3208 | 3902 | 3908 |
3003 | 3010 | 3015 | 3022 | 3103 | 3109 | 3203 | 3209 | 3903 | 3909 |
3004 | 3011 | 3016 | 3023 | 3104 | 3110 | 3204 | 3210 | 3904 | |
3005 | 3012 | 3017 | 3024 | 3105 | 3111 | 3205 | 3211 | 3905 | |
3006 | 3013 | 3018 | 3106 | 3206 | 3906 | ||||
3007 | 3014 | 3019 | |||||||
Common | Setsuna (True) | Kazusa (Normal) | |||||||
3001_2 | 3210_2 | 3901_2 | 3906_2 | ||||||
3015_2 | 3902_2 | 3907_2 | |||||||
3902_3 | 3907_3 | ||||||||
3904_2 |
Mini After Story and Extra Episode | |||
---|---|---|---|
The Path Back to Happiness | The Path Forward to Happiness | Dear Mortal Enemy | |
6001 | 6101 | 4000 | 4005 |
6002 | 6102 | 4001 | 4006 |
6003 | 6103 | 4002 | 4007 |
6004 | 6104 | 4003 | 4008 |
6005 | 4004 | 4009 |
Novels | |||||
---|---|---|---|---|---|
The Snow Melts, And Until The Snow Falls | The Idol Who Forgot How to Sing | Twinkle Snow ~Reverie~ | After the Festival ~Setsuna's Thirty Minutes~ | His God, Her Savior | |
5000 | 5100 | 5200 | 5205 | 5300 | 5400 |
5001 | 5101 | 5201 | 5206 | 5301 | 5401 |
5002 | 5102 | 5202 | 5207 | 5302 | |
5003 | 5103 | 5203 | 5208 | 5303 | |
5004 | 5104 | 5204 | 5209 |
Short Stories | |||
---|---|---|---|
Princess Setsuna's Distress and Her Minister's Sinister Plan | Koharu Climate After the Passing of the Typhoon | This isn't the Season for White Album | Todokanai Koi, Todoita |
7000 | 7100 | 7200 | 7300 |