Talk:Tsukumodo:Volume 1 Present

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

While wondering how it was that she could only forget her wallet when she was making purchases, I took a peek at its contents. It was completely empty.

("only", meaning "her wallet and nothing else", "only when she was making purchases", or "it boggles the mind that she could forget her wallet"?)

The last one.

After looking up at the elevator, I headed to the floor with general merchandise.

(What did he look for? perhaps directions?)--idiffer 08:12, 28 April 2014 (CDT)

Perhaps. Maybe he was getting the big picture, provided it's an open-hall shopping mall. EusthEnoptEron (talk) 13:48, 29 April 2014 (CDT)

"Towako-san is away to acquire Relics again, and there were next to no customers as usual, so there was pretty much nothing to do." Shouldn't it be "Towako-san was away" since the rest of the sentence is in past tense?

"I also think it would be best if we included Asian merchandise and luxury items into our range of goods instead of sticking to forgeries of Relics." Shouldn't it be "included .....in..."?

"To begin with, there's nothing he should thankful about." Shouldn't it be "he should be thankful"?

"I won't be back for three days. I can even keep away longer if I'd be intruding?"" Shouldn't it be "intruding!" or "intruding."?

"I wondered how he had gotten by before earning money here, but I the thought became quite horrifying, so I stopped." Shouldn't it be "but the thought became" not "but I the thought"?

".. but if I only have to pass on my breakfast and lunch, I can do." Shouldn't it be "that I can do"?

"At first I wondered if I was late for work, but my alarm clock inside was indicating 9am." Shouldn't it be "my alarm clock inside indicated 9am"?

""Please wash the boxes and bring them when you come to work," she said with a straight face, turned on her heel, and walked away." Shouldn't it be "then turned on her heel" since she isn't talking with a straight face at the same time she is turning on her heel?

It's a list of actions. Unless I'm mistaken, the "then" is optional, since we're not using gerund or anything here. EusthEnoptEron (talk)

"What are you doing here?" "Nothing in particular?" Why is there a question mark after particular instead of a period?

Again, this translates very poorly into English. Nuance-wise, it should be something along the lines of "Oh, nothing in particular! Why do you ask?" EusthEnoptEron (talk)

"I took a look at the glass case glass and then looked past it." Shouldn't it be just "glass case" not "glass case glass" unless the glass that makes up the glass case is being referred to?

"I just have to give it up to him without showing any expression at all, as always." Shouldn't it be "have to give it to him"?

I'm not sure if we can do that in English, but I tried using "to give up" here like "to yield sth to sb".
Again, thanks for your help! EusthEnoptEron (talk) 04:39, 22 May 2014 (CDT)