User contributions
Jump to navigation
Jump to search
- 06:06, 17 June 2009 diff hist +571 Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3 current
- 02:42, 17 June 2009 diff hist +1,152 Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3
- 17:13, 15 June 2009 diff hist +1,033 Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3
- 11:34, 14 June 2009 diff hist +1,786 N User:Kalessin The red link was bugging me, so I figured that I should create user page for myself - particularly since I've been editing a fair bit lately. current
- 03:46, 14 June 2009 diff hist +19 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3 I don't _think_ that I changed the meaning of the phrase, but it was worded rather confusingly. The new phrasing makes sense in context, but it's possible that I've gotten the directions mixed up.
- 11:19, 13 June 2009 diff hist +214 Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 current
- 11:15, 13 June 2009 diff hist +939 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 →4: Fixed tenses and improved wording and flow of text.
- 08:43, 12 June 2009 diff hist +1,168 Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2
- 08:36, 12 June 2009 diff hist +1,245 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 →3: Fixed tenses and improved wording and flow of text.
- 05:51, 11 June 2009 diff hist +904 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 →2: Fixed tenses and improved wording and flow of text.
- 05:44, 11 June 2009 diff hist -2 m Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 1 It just seems weird to use the word females in this context. You usually don't use the noun versions of male and female for people. It tends to be dehumanizing.
- 03:38, 11 June 2009 diff hist +368 N Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 New page: "Maintaining his waking posture, Kazuma faced upward and he looked silently at the ceiling. Unblinking, he remained like this for a full half-minute." Wouldn't it be his ''sleeping'' post...
- 03:13, 11 June 2009 diff hist +2 m Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 It makes more sense for this to be outside. It happened outside in the anime, and ground and floor have been mixed up in other places in this translation, so I'm assuming it's actually ground.
- 03:03, 11 June 2009 diff hist +819 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 2 →1: Fixed tenses and improved wording and flow of text.
- 11:17, 10 June 2009 diff hist -7 m Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 1
- 11:14, 10 June 2009 diff hist +1,847 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 1 →2: Fixed tenses and improved wording and flow of text.
- 08:44, 8 June 2009 diff hist +1,356 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 1 →1: Fixed tenses and improved wording and flow of text.
- 08:05, 7 June 2009 diff hist +573 Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3
- 05:49, 7 June 2009 diff hist +781 N Talk:Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3 New page: @Zyzzyva165 (in response to the his/her comment on their edit after my last edit) I think that a lot of the text in this page flows oddly and sometimes has a poor choice of words. The mea...
- 08:34, 6 June 2009 diff hist -4,181 Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3 Some improvements to the wording and flow so that they flow more naturally in English.
- 07:52, 6 June 2009 diff hist +9 m Kaze no Stigma:Volume2 Chapter 3 Some improvements to the flow so that it's more natural in English.
- 12:06, 8 February 2009 diff hist -696 Talk:Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter4 - MTL Undo revision 42112 by Kalessin (Talk)
- 12:04, 8 February 2009 diff hist +696 Talk:Zero no Tsukaima:Volume9 Chapter4 - MTL
- 08:56, 8 February 2009 diff hist -3 m Zero no Tsukaima:Volume8 Chapter2 - MTL Louise's hair is pink not peach. Peach is more of a yellowish-orange.
- 08:22, 8 February 2009 diff hist -1 m Zero no Tsukaima:Volume7 Chapter10 I think that it's pretty clear that the building turned into "rubble," not rubbish. It's a funny choice of words though.
- 07:38, 8 February 2009 diff hist +463 Talk:Zero no Tsukaima:Volume7 Chapter9 - MTL
- 05:32, 5 February 2009 diff hist +205 Talk:Zero no Tsukaima:Volume4 Chapter1 current
- 05:30, 5 February 2009 diff hist +604 Talk:Zero no Tsukaima:Volume4 Chapter9 - MTL
- 10:49, 4 February 2009 diff hist -6 m Zero no Tsukaima:Volume4 Chapter9 - MTL I changed "Disappear Magic" to "Dispel Magic." It makes a lot more sense and that's what I've seen in fansubs for the anime.
- 10:40, 4 February 2009 diff hist +354 N Talk:Zero no Tsukaima:Volume4 Chapter9 - MTL New page: "It lit the highway 100 miles ahead...." 100?! That sounds totally implausible. That would have to be a ''really'' high fireball - several miles up I would think. You certainly couldn't s...
- 09:41, 4 February 2009 diff hist +30 Talk:Zero no Tsukaima:Volume1 Story2 Chapter5
- 09:39, 4 February 2009 diff hist +725 Talk:Zero no Tsukaima:Volume2 Chapter6
- 09:32, 4 February 2009 diff hist +304 Talk:Zero no Tsukaima:Volume3 Chapter4 current
- 18:31, 1 February 2009 diff hist +331 N Talk:Zero no Tsukaima:Volume4 Chapter1 New page: "A maid like you would be sentenced to death in Japan...." Is that what it really says in Japanese? That seems like a really weird thing to say. A maid that really likes her master and i...
- 23:58, 31 January 2009 diff hist +695 Talk:Zero no Tsukaima:Volume3 Chapter4
- 11:31, 29 January 2009 diff hist +282 Talk:Zero no Tsukaima:Volume1 Story2 Chapter5
- 22:46, 8 January 2009 diff hist +159 N Talk:Spice & Wolf:Volume4 Chapter 01 New page: I would point out that if you are looking for a word to encompass "all types of wheat-like crops," "grains" would probably be the word that you're looking for.