Maru-MA Volumen 06 Capítulo 10

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Capítulo 10[edit]

Tras caminar toda la tarde, nuestro destino final luego de nuestro pequeño desfile es un edificio redondo rodeado por una cercado bajito. Está nublado así que no soy capaz de ver la posición del sol, pero pronto va atardecerá.

Cerca de la entrada hay una roca con un corto poema cincelado en ella con complicadas letras angulares.

Shimaron ya, ah, Shimaron ya, Shimaron ya~

...Bueno, Basho[1] si que ha llegado lejos.

Si comparas la arena de Van dar Via con un estadio, este lugar sería lo que se usa para practicas de Farm[2]. El tamaño es más o menos el mismo, pero hay una gran diferencia en el tiempo y dinero invertidos en el equipamiento en este lugar. A diferencia de un estadio donde todos los ojos están puestos en el interior, no hay gradas o taquillas. La amplia instalación oval es donde sucede algo sangriento por lo que está seco, polvoriento y pequeñas nueves de arena vuelan alrededor.

Si pateo a un lado los pequeños cúmulos de tierra del tamaño de guijarros, hay roca justo bajo la superficie. Escarbo el suelo con mi talón y doy mi opinión como atleta amateur.

—Esta es una mala elección, es casi todo roca. Si practicaras barridas aquí te rasparías todo hasta la panza.

Hay grupos de espectadores entre los intervalos de la cerca. Me pregunto si va a darse un evento realmente interesante. ¿Qué hacemos si nos obligan a dar una exhibición de pelea? Malos recuerdos se reproducen en mi mente.

Cuando todos los prisioneros son forzados a entrar al campo, escucho la conmoción de la gente en los espacios de la cerca. Parece que los extractadores no están aquí por entretenimiento o diversión, sino que observan el espectáculo que se esta por desplegarse ante sus ojos conteniendo el aliento. Eso significa que lo que nos espera no es nada bueno.

Hay hombres vestidos con ropas de sacerdote cerca de las paredes a intervalos regulares. No tengo idea como lucen porque tienen las capuchas bajas tapándoles los ojos. No puedo entender para que están ahí aunque soy un catcher cuya vista puede analizar el infield y el outfield al mismo tiempo. Están allí parados sin portar espadas, lanzas o arcos. ¿Hay alguna razón en particular?

—¿...Crees que tal vez sean mascotas de béisbol? ¿Cómo Maron y Roman?

—Si cada uno tiene un rol diferente, si que seria un lío de familia de mascotas.

Flynn tiene los brazos envueltos alrededor de su cuerpo y tiembla de frío. Sus mejillas que por fin se han bronceado un poco ahora están pálidas y luce enferma. Notando que la observo, sonríe forzosamente.

—Estoy bien.

—No, está bien. Incluso yo tiemblo desde hace un rato y mi cabeza se siente increíblemente pesada.

De hecho, un extraño sonido ha estado reverberando en mi cabeza desde que vi este lugar. Es completamente diferente de un silbido en las orejas o incluso la voz de esa mujer. Es un ruido parecido a mil abejas zumbando alrededor de mi cerebro. Mi cabeza se siente ridículamente pesada y lenta, ademas, el malestar en mi corazón no se calma.

—Definitivamente he pescado un resfriado. De verdad me gustaría salir de aquí tan pronto como fuera posible y tomar un buen baño caliente.

—Si —responde Flynn.

Aunque hace frío y los prisioneros usan ropas delgadas, si caminan lo suficientemente rápido puede que entren en calor. Por otro lado, nosotros estamos usando chaquetas de cuero mojadas. Cuanto mas pega el viento, mas frío y pesado se vuelve el abrigo y nuestro calor corporal se evapora. Sin ser capaz de vernos sufrir, Josak nos saca a todos las chaquetas en el camino, pero estamos teñidos de verde hasta la ropa interior por el agua del río así que no sirve de mucho. Es especialmente severo en el caso de Flynn. El frío es el mayor enemigo de las chicas. Aunque estamos en el medio de más de cien personas, aun es difícil evadir el viento.

—¿Te he contado?

Caminamos mas juntos uno del otro para compartir al menos un poco del calor. T-Zou se apretuja entre nosotros y aunque aun no está seca, se siente caliente.

—¿Acerca del enorme baño en mi castillo? De verdad es asombroso. Es un baño privado, ¿sabes? O tal vez es una piscina. Es de verdad enorme. Deberías venir a usarlo alguna vez. Hay un montón de gente linda ahí, así que el agua tal vez es algo asi como “agua de gente linda”. Es tan largo como desde aquí hasta ese tipo viejo de allá. Ese que ha comenzado a tararear algo para si mismo.

Las abejas en mi cabeza de repente doblan su actividad. Trastabillo un poco.

—¿Qué pasa, Capitan? Oye, qu--

—¡Shibuya!

—No, estoy bien. Solo tengo dolor de cabeza y me zumban las orejas. El resfriado de este año es el peor. Ni siquiera es una gripe.

Josak me presta su hombro en silencio. Esta parte de él es similar a Lord Weller. Los gritos de enojo de los prisioneros se vuelven mas ruidosos. Contrariamente, los extractadores se quedan en silencio. Las simples puertas de madera se abren y un extravagante carruaje con un escudo de armas amarillo y celeste entra. Cinco o seis soldados entran justo después y el hombre en el caballo al final de la fila es alguien que reconozco.

Tiene la barba y peinado de los soldados de Shimaron. Las mejillas hundidas y, a falta de una palabra mejor, ojos estrechos. Gracias a eso, la impresión que da es la de un arma afilada y letal más que de un hombre fuerte y temerario. El hombre que luce como si incluso olería frío si te acercaras lo suficiente se baja de su caballo con movimientos precisos y eficientes y voltea hacia nosotros. El apodo que le di es Cola de Caballo Rapada. Abreviado de forma linda, Pony Rapado.

Nigel Weisz Maxine. Es el perro faldero de Lord Saralegui de la doble página de las revistas, el rey de Shou Shimaron —de acuerdo a Flynn Gilbit.

—...Maxine...

No se puede esconder el leve temblor en la voz de Flynn. Ya veo. Así que es justo como dijo Adalbert. No moriría por caer un par de pisos. Con un movimiento de su capa, le da una orden con la mano a sus subordinados que saludan.

—Descansen.

Aunque está alrededor de los treinta, su voz ya es dura y habla intencionalmente de una manera intimidante para aquellos a su alrededor.

—Muy bien todos, tengo unas buenas noticias con las cuales comenzar.

El zumbido en mis orejas se vuelve incluso peor.

—Como todos saben, esa gente son todos aquellos que pelearon contra nosotros, Shou Shimaron, en la ultima guerra. Si aun son soldados de corazón, entonces están viviendo la angustia diaria del cruel destino de ser reducidos a meros cautivos.

No gracias a ti. Con el ruido y mi dolor de cabeza, me estoy comenzando a enojar mucho. Miro alrededor pare ver si alguien mas lo siente, pero nadie parece estar agobiado por esto para nada. ¿Soy solo yo?

—Sin embargo, aunque han pasado sus días realizando labores manuales, estoy seguro de que han oído que no solo Shou Shimaron, sino todas las áreas que componen los países de Shimaron como soberanía se están uniendo en una guerra santa contra los mazoku. Ya que han estado respaldando una parte de estos esfuerzos, estas son muy buenas noticias para ustedes.

Los increíbles bíceps de Josak se mueven y sostienen mis hombros. Al oír las palabras de quien da el discurso, mis rodillas comienzan a ceder.

—Luego de muchos años de exploración, Su Majestad Saralegui de Shou Shimaron finalmente ha conseguido lo que hemos estado buscando. ¡Esta es una bendición de Dios! ¡Nosotros los humanos debemos blandir este gran poder y reinar vigilando el continente, no, el mundo y romper con estos tiempos oscuros! ¡Este es el arma que definitivamente vencerá a los mazoku! ¡Es un poder sagrado que nos ha sido concedido por Dios! Nuestra hegemonía ha sido prometida y podemos prevenir que este mundo caiga en manos del mal.

¡¿Los mazokus son malvados?! ¡¿Estos tipos tratan de conquistar el mundo?! La ira se acumula en el fondo de mi estomago ante estas declaraciones sin fundamento. Pero si pierdo el temperamento ahora, está garantizado que voy a causar daño no solo a mi mismo, sino a todos los presentes. Con tal de mantener el control, soporto el dolor de cabeza y el zumbido en mis oídos y comienzo a contar ovejas en mi mente. Una oveja, dos ovejas... las ovejas están mudas y siguen la corriente de este ridículo discurso. Aunque fuimos todos arrestados injustamente, tan pronto el proclama que los mazokus son malvados, incluso los prisioneros comienzan a escuchar con suma atención.

¡¿Por qué todos creen eso?! ¿Ha estado alguno de ustedes en Shin Makoku? ¿Han hablado con algún niño mazoku alguna vez? ¡¿Ha hablado alguno de ustedes conmigo, el rey de los mazoku, sobre el destino de este mundo?!

—Es una lástima —murmura Muraken con el ceño fruncido hacia nadie en particular—. Es realmente una lastima. Pero es inevitable.

—¿Murata?

—...Esta es la realidad, Shibuya. La paz y la igualdad es difícil de conseguir.

—¿Qué estás diciendo de repente?

Una expresión gentil pero resignada aparece en el rostro de mi amigo.

—Ellos serán traicionados una y otra vez. Ahora y muchas veces más. Cada vez se derramará sangre y saldrán lastimados. El que derramará sangre no será el rey. Los ciudadanos lo sufrirán cientos, miles de veces peor. Mas que de Dios o la suerte, impedir que suceda eso depende de las habilidades de los gobernantes de cada países.

Él es inteligente, así que probablemente sabe un poco sobre los problemas internacionales y el clima social. Incluso si hablara sobre problemas de la Tierra, solo sería capaz de darle respuestas vagas sin pensar mucho. Pero si Murata Ken, que no debería entender nada, puede observar a los espectadores escuchando el acalorado discurso de Maxine y comenzar a hacer preguntas sobre este mundo... entonces necesito abrir mi mente. Como si viera directo a través de mis pensamientos, me hace una pregunta.

—Shibuya, probablemente saldrás lastimado una y otra vez. Será tan doloroso que querrás morir. Si no actúas con cautela y eres demasiado osado, puede que termines muerto. Podrías perder muchas de las cosas que consideras preciadas y terminar destruido a causa del arrepentimiento. Sabiendo eso, ¿lo harás? ¿Puedes continuar avanzando de esta manera sin detenerte?

—...Si.

En algún punto se debe haber sacado sus lentes de contacto porque cuando volteo a verlo, sus dos ojos son negros. Tengo la extraña sensación de haber encontrado a un viejo amigo luego de un largo tiempo en una tierra extranjera.

La respuesta a su pregunta es obvia. Murata también es parcialmente consciente de eso.

—...Si, lo haré. Aunque probablemente sea duro.

Probablemente pierda cosas queridas, sangre y llore.

—Como pensé.

Murata mira hacia abajo y patea ligeramente el suelo seco antes de reír brevemente y levantar la cabeza.

—Pensé que esto pasaría.

—¡¿Desde cuando?! ¿Desde cuando pensaste que pasaría esto? Y mas importante, Murata, ¿qué estas diciendo tan de repente? De verdad me diste una respuesta seria.

Ignorando mis confundidos murmullos, Murata continua con calma su discurso.

—Fuimos de viaje juntos en el pasado, ¿verdad? Vagando en una tierra desierta. Fuimos llevados por alguien justo como ahora. Aunque, probablemente no lo recuerdes. Fue en una tarde nublada, igual a esta. El guardián que te trajo se recostó contra una roca cerca de un cactus y buscó el sol escondido tras las nubes. El sol no iba a brillar para siempre, así que te levanto sobre su cabeza y te sostuvo contra el cielo del Oeste mientras decía:

Puede que te conviertas en el sol.

—...Mi guardián oyó eso y se sintió extasiado. Él me levanto en la dirección opuesta y dijo: “Puede que te conviertas en la luna”. De verdad, realmente le gusta el anime y siempre causa problemas, así que eso de seguro era alguna vieja referencia sobre Gundam--

—Espera, espera, espera, espera, un momento... ¡¿Cuando rayos es que paso eso?! Es de mala educación preguntarle la edad a la gente, pero Murata, ¿que edad tienes?

Por primera vez me da una respuesta.

—¿De qué estás hablando? Murata Ken tiene dieciséis.

—Estoy realmente preocupado por la manera en que dijiste eso...


Novel0605.jpg


Maxine levanta la voz de manera presuntuosa y las abejas en mi cabeza se incrementan por diez mil. ¿Están reaccionando a la voz de Pony Rapado? ¿O es por otra razón?

—Es probable que... mm si, es probable. Creo que esos tipos parados ahí que parecen monjes están enviando alguna clase de señales de radio —dice Murata.

—¿Se-señales de radio?

—Ondas de pensamiento entonces. Algo como telepatía. De acuerdo al profesor Ueda en “Ven a mi Fenómeno Paranormal”, es alguna clase de hipnosis usando una voz baja. Si fuera solo hipnosis, entonces diría que tiene razón, pero de hecho la magia y el ocultismo son dos cosas totalmente diferentes.

Es el Discurso de Gettysburg por Nigel Weisz Maxine. Un gobierno de Shimaron por Shimaron y para Shimaron. Y por el poder[3].

—¡Y en este maravilloso día en el cual el objeto que nos promete la felicidad y eterna hegemonía, El Fin del Viento, se ha convertido en la mayor fortuna del reino, es que nuestro benevolente rey Saralegui de Shou Shimaron les concede a todos la amnistía! ¡Ya no serán prisioneros! Serán capaces de traer honor y dignidad a sus almas luego de sufrir la derrota y humillación como soldados.

—¿Está tratando de ser como Gihren Zabi[4] o algo? —pregunta Murata.

No tengo idea de que estás hablando. ¿Cómo se relaciona eso con Abraham Lincoln?

Luego de oír “amnistía”, los prisioneros se emocionan, pero los extractadores solo suspiran tristemente.

—Pero siendo orgullosos soldados, no creo que sea tan fácil elevar su moral. Por suerte hay una tarea que ustedes robustos, musculosos y valientes hombres pueden realizar para redimirse. Queremos que demuestren su fuerza en este lugar tanto como lo deseen.

Flynn se lleva una mano a la boca. Su vista está fija en el carruaje. Un objeto cilíndrico que luce como el estuche de un instrumento musical y un objeto como un ataúd de madera pequeño son extraídos de él. Todos sus ocho lados y doce bordes están revestidos con metal oxidado y la caja está deteriorada por el daño de la humedad. No se puede distinguir ninguno de sus grabados.

—¿Por qué... Shou Shimaron tiene una caja...?

—¿Qué? ¡Flynn, ¿es ese El Fin del Viento del que estabas hablando?!

—No —dice Murata asqueado con una voz severa que nunca le había oído antes.

—Esa es El Final de la Tierra. No es El Fin del Viento. Hay cuatro cosas en este mundo que nunca se deben tocar... dos de esas... ¿ya han caído en manos humanas?

—¿Eh? Pero escuché que el mas grande consiguió la Caja de Panchira[5], no el pequeño Shimaron. ¿Por qué hay otra aquí? ¿Son tan fáciles de conseguir?

—No es fácil.

Flynn tiene una expresión en su rostro que parece como si fuera a comenzar a comerse la uña del pulgar.

—Numerosos países han competido y buscado por décadas. No se las encontró rápidamente. Pero para que caigan en posesión de la gente una tras otra... Creía que solo Dai Shimaron tenia una caja y una llave.

Sus palabras son rápidamente lavadas por Maxine.

—Afortunadamente, hemos obtenido la llave para abrir la caja. Ahora solo necesitamos hacer conocer el tremendo poder que tiene y enviar a esos salvajes mazoku directo a la desesperación. Caballeros, deseamos que prueben que no importa que clase de valiente héroe preste pelea, no hay rival para este poder. ¡Lord Saralegui estará encantado!

—¡¿Nos está diciendo que seamos un objeto de experimento?! ¡¿Nosotros, los soldados que nuestros padres criaron?!

Con gritos que rozan chillidos, los prisioneros de repente expresan su malestar.

No hay forma de que alguien ademas de Anissina pueda decir algo tan cruel. Aunque, este humano de Shou Shimaron, Maxine, probablemente use cualquier medio necesario. Incluso si sabe que es cruel. Sin sentirse mal, preocuparse o siquiera sonreír, lo hará con sus ojos marrones faltos de emoción.

Nigel Weisz Maxine continua hablando antes sus confundidos sacrificios sin cambiar su expresión para nada.

—Den sus vidas por Shou Shimaron.

—¡Espera!

Bebí el té que me recomendó mi madre para curar mi mal temperamento. Escuché pacientemente un CD antes de ir a dormir. Incluso intenté contar hasta diez antes de explotar. Sin embargo, en la practica y con situaciones indignantes frente a mi, no puedo esperar ni tres segundos. Las abejas tomaron una mala desicion al vivir en mi cabeza. Sacudo la mano de Josak y avanzo a la primera fila del grupo.

—¡Ya es suficiente, Sr. Maxine! ¡¿Crees que puedes ponerte a hablar sin parar sobre tu propios país si la gente se calla y escucha?! ¡Si esa es realmente de verdad la horrible “caja”, ¿entonces no deberías saber que nunca hay que tocarla?!

El hombre inclina la cabeza levemente y me mira como si fuera un animal raro.

—Estaba pensando que te he visto antes... fue en la finca Gilbit. Gracias por la forma en que me trataste. Mis heridas aun no sanan del todo.

Ah, bueno, lo lamento por eso. Pero no viene al caso.

—Oh, ¿es esa la esposa de Gilbit junto a ti? No, no hay manera.

Mirando de soslayo a Flynn que se encoge y no tiene palabras, Pony Rapado continua hablando. No está actuando especialmente triunfante sino con naturalidad, tampoco es que este realmente enojado. Eso es lo mas irritante acerca de él.

—Flynn Gilbit es una mujer determinada que tomó el lugar de su marido de manera poco femenina. Aunque estaba oculta tras una mascara, su verdadero rostro era mucho mas noble y hermoso. No hay forma que esta chica sucia frente a mi sea la Señora de Caloria.

—...No importa quien sea yo.

Contrario a las palabras de Maxine, a mi me parece que ella es mas femenina ahora mismo. Incluso con su cabello rubio platinado mojado y despeinado, y las modestas ropas de trabajo hechas para un hombre. Incluso con todo el cuerpo empapado en el agua verde del rió. Me gusta mucho mas la Flynn Gilbit de ahora que la que usaba la mascara y pretendía ser su marido.

—¡No me importa como me veas! Pero Maxine, la guerra aun no ha empezado. No abras la caja por capricho. ¿Y usar a otros humanos para probarla? No hay forma que seas perdonado luego de hacer algo así de horripilante.

—¿Y eso qué tiene que ver con una niña? No, incluso si fueras la indomable Señora de Caloria, no tienes la autoridad para de cuestionar los métodos de Shou Shimaron. En todo caso, Gilbit es un lugar que ha desestimado a su estado soberano y se ha involucrado en actividades criminales con Dai Shimaron.

—No pondré escusas respecto a eso. Después de todo, creo que fue para mejor. ¡Pero si también conoces acerca de los peligros de las cajas, entonces no deberías probarla sin cuidado en un lugar donde hay espectadores inocentes!

—Entonces haremos que se vayan los espectadores como sugiere la pueblerina. Pero no tienes derecho a interferir con los prisioneros que cumplen con su deber. Son prisioneros de nuestro país y han perdido sus derechos bajo su propia voluntad cometiendo crímenes.

—¡¿Son gente de tu país, no es así?!

No soy sexista, pero simplemente no puedo dejar que una chica continúe sola toda la pelea.

—¡Sabes, Maxine, no puedo entender para nada la brutalidad de tu país y eso me enfurece! ¡Aunque fueran soldados de un país enemigo, ¿los tratarías así luego de que acabara la guerra?! Hay un gran problema con la forma en que piensa tu gente. ¡¿Vas a ignorar por completo los derechos humanos y la forma de tratar a las personas?! ¡No podemos tomar parte en este experimento! ¡Déjanos ir a casa de inmediato!

—¿Ir a casa?

La barba oscura y los finos labios de Pony Rapado se tuercen un poco. Está sonriendo.

—Cabello negro y ojos negros, no se porque un raro mazoku soukoku como tu está aquí, pero... Entonces, mazoku sin nombre, usa esa magia de antes y trata de detenerme. Si montas un espectáculo con ese terrible majutsu, sería fácil arrancar uno de mis brazos.

Arrancar un brazo. Un brazo izquierdo cortado cayendo al piso, las palabras de disculpas de Lord Weller que no debería haber sido capaz de escuchar. Los eventos de ese día vuelven como si hubieran sucedido ayer y toda la sangre que fluye en mi cuerpo se acelera. El latido de mi corazón está a punto de duplicarse.

Nigel Weisz Maxine sostiene el cilindro que luce como el estuche de un instrumento y hace que un soldado saque su contenido. El joven soldado sostiene en alto el objeto negro quemado a medias.

—...Justo como esto.

Y lo veo.



Página principal Anterior Siguiente

Referencias[edit]

  1. Matsuo Bashou, famoso poeta del periodo Edo. Yuuri esta siendo muy sarcástico.
  2. Ligas menores de béisbol en Japón, se llaman asi especificamente al parecer.
  3. Referencia al famoso discurso de Abraham Lincoln.
  4. Un personaje de Gundam que incluso en la serie se lo compara mucho con Hitler y dio un discurso importante.
  5. Panchira=bombacha. Repite el chiste de la novela 5.