Maru-MA Volumen 02 Aclaraciones de la Traducción

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Introducción

Hola a todos, les escribe Red Glasses Girl de nuevo luego de un largo tiempo. Lamentablemente el volumen 02 tuve que traducirlo por completo y eso toma mucho tiempo, pero la buena noticia es que los volumenes 03 y 04 los tengo listos desde hace mucho tiempo, solo necesitan algunas correcciones de terminologia y continuidad.

Dejemos los temas personales de lado, este espacio es para sumar informacion que nos ayude a entender más facilmente la serie y a nuestro lindo portagonista japones.


El MA en la serie Maru-MA

Ya habíamos explicado el porqué de decirle a esta serie maruma, pero no hemos hablado mucho sobre cuanto se repite esta sílaba MA durante toda la historia. Este jueguito de palabras está en casi todos lados, en cada chiste y en cada detalle de los elementos que componen la historia, por ejemplo objetos.

Este volumen se centra en la búsqueda de la maken, la espada demoníaca. Seria fácil decir que todo lo que lleva la silaba "ma" seria "demoniaco", pero a la hora de trabajar con los títulos no es tan sencillo. Hacer funcionar el chiste es difícil en español, pero me niego a dejar de lado el pequeño jueguito de palabras ya que es parte del logotipo el tener un MA destacado, dentro de un círculo y en un color especial.

Es por esto que de ahora en más donde se pueda decir demoníaco se le va a agregar esta palabra, pero para todo lo demás se usará la segunda opción: mágico. Esta palabra no es parte de los títulos originales, pero es más fácil hablar de un “copo danzante mágico” que un copo danzante demoniaco.

Solamente quiero que estén al tanto de esta pequeña licencia que nos hemos tomado con los títulos. Y si hablo en plural es porque la mayoría de las ideas las terminamos discutiendo entre varias personas que trabajan la serie en español, por más que sea yo después quien termine volcando todo en la versión final.

Béisbol

¡Vamos a hablar del deporte favorito de Yuuri! Existen 12 equipos en Japón profesionales, 6 corresponden a la Liga del Pacifico (de la cual Yuuri es fan) y 6 más de la Liga Central. Vamos a verlos en esta lista como para que tengan un mejor panorama de lo que es el béisbol en Japón. Recuerden que el equipo favorito de Yuuri es los Seibu Lions, y su mascota es el león blanco de Jungle Eperor Leo, y también Kimba el lenoncito blanco.

Liga Central

Equipo Ciudad Estadio Capacidad Fundado
Chunichi Dragons Nagoya, Aichi Nagoya Dome 38.500 1936
Hanshin Tigers Nishinomiya, Hyogo Estadio Koshien 50.500 1935
Hiroshima Toyo Carp Hiroshima, Hiroshima Estadio Mazda 32.000 1949
Tokyo Yakult Swallows Tokio Estadio Meiji-Jingu 38.000 1950
Yokohama DeNA BayStars Yokohama, Kanagawa Estadio de Yokohama 30.000 1950
Yomiuri Giants Tokio Tokyo Dome 42.000 1934


Liga del Pacífico

Equipo Ciudad Estadio Capacidad Fundado
Chiba Lotte Marines Chiba Estadio Chiba Marine 30.200 1950
Fukuoka SoftBank Hawks Fukuoka Fukuoka Yafuoku! Dome 36.000 1938
Hokkaido Nippon Ham Fighters Sapporo, Hokkaidō Sapporo Dome 40.800 1946
Orix Buffaloes Osaka y Kōbe, Hyōgo Osaka Dome 37.000 2004
Saitama Seibu Lions Tokorozawa, Saitama Seibu Dome 36.000 1950
Tohoku Rakuten Golden Eagles Sendai, Miyagi Estadio de béisbol Miyagi 23.000 2004



Despedida

Estas han sido todas las aclaraciones de la traducción y culturales de este volumen, espero que las hayan disfrutado y ya nos volveremos a leer en los siguientes volúmenes con más detalles sobre esta novela.

Cualquier duda o pregunta que tengan la pueden enviar a través de mi tumblr haciendo click en el menú de la derecha donde dice “Mensajes - Ask”, incluso pueden enviar preguntas anónimas, no es necesario registrarse en la página: http://redglassesgirl-maruma.tumblr.com/ask

Saludos, Red Glasses Girl.


Página principal Anterior Siguiente