Date A Live:Tome 3 Postface

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Postface[edit]

Cela faisait longtemps, c’est Tachibana Koushi qui vous parle.

Dans cette conclusion du tome 3, je vous remercie pour votre achat et, pour ceux qui commencent, je me présente, je suis l’auteur Tachibana Koushi Fitzgerald.

« Date a Live 3 – Killer Kurumi » est enfin sorti.

Est-ce qu’il n’y a pas une légère différence de structure par rapport au tome précédent, non ? Comment l’avez-vous trouvé ?

Je serais ravi qu’il vous ait plu.

A ce propos, le kanji [狂三] se lit [くるみ] et pas [きようそう][1]. Sinon, ce serait clairement le nom d’un grand-père…

Pour information, je suis en plein dans le projet d’écriture de l’anime Date A Live ! C’est trop rapide, n’est-ce pas ? Ce n’est que le troisième volume, non ? Ça m’a surpris aussi !

Pour plus de détails, veuillez attendre les prochaines annonces.

Cela dit, moi aussi, pas plus tard qu’il y a deux jours alors que j’écrivais, j’ai été surpris en l’apprenant.

Mu… Ah bon, un anime ? C’est une extraordinaire sensation, alors que jusqu’à il y a 3 ans, j’étais encore un amateur. Mais en y repensant, on pouvait tout de même compter 10 tomes depuis le début de « Soukyuu no Karma ». D’une manière ou d’une autre, c’est vraiment remarquable.

Mais le plus grand mérite revient aux magnifiques illustrations de Tsunako-san, aux éditeurs qui ont donné de leur mieux à chaque tome, je remercie également les différentes personnes de la maison d’édition qui ont apporté leurs influences, ainsi que tous les lecteurs qui tiennent actuellement ce livre entre leurs mains.

Bien que je sente que je devrais être satisfait de cela, je crois que je vais viser encore plus haut. Je m’en remets à vous pour la suite.

Eh bien, ceux qui l’ont lu auront certainement pensé et compris que dans le prochain volume l’histoire sera plus intense que jamais.

Puis, dans le prochain tome, enfin, cette killer fera la couverture. Cela laissera sûrement perplexes ceux qui n’ont pas lu ce tome.

Sur ce, j’espère que nous nous reverrons une prochaine fois.

Tachibana Koushi.


Notes de traduction[edit]

  1. 狂三 peut se lire くるみ (Kurumi) ou bien きようそう (Kyousou). Dans la version japonaise, la lecture est donnée pour chaque personnage lors de sa première apparition.