Clannad VN:SEEN5430P2

From Baka-Tsuki
(Redirected from Clannad viet:SEEN5430P2)
Jump to navigation Jump to search

Đội ngũ dịch[edit]

Người dịch

Chỉnh sửa & Hiệu đính

Phân đoạn[edit]

Bản thảo[edit]

<0387> Ngày hôm sau.
// And then, the next day.

<0388> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0389> \{Giọng nói} 『Ơ kìa... em trai của Sunohara-kun đấy à?』
// \{Voice} "Eh, is that Sunohara-kun's younger brother?"

<0390> \{Giọng nói} 『Hể... không ngờ cậu ta có đứa em xinh quá chừng.』
// \{Voice} "Oh, didn't know he had such a cute thing."

<0391> \{Giọng nói} 『... Nhưng sao nhóc ấy lại đến trường mình?』
// \{Voice} "... So, why's that kid around this school?"

<0392> \{Giọng nói} 『Đưa đồ để quên cho anh trai chăng?』
// \{Voice} "It might be that his big brother forgot something and he's here to deliver it?"

<0393> \{Giọng nói} 『Tội nghiệp thằng bé... có một ông anh tưng tửng như thế...』
// \{Voice} "He's stupid so I bet he's causing trouble for his little brother..."

<0394> \{Giọng nói} 『Chán thật... làm anh kiểu gì không biết...』
// \{Voice} "How sad... having that kind of big brother..."

<0395> \{Sunohara} 『Ê, mấy con mụ nhiều chuyện! Thằng này nghe hết rồi đấy nhé!』
// \{Sunohara} "Hey you, I heard all that!"

<0396> \{\m{B}} 『Bình tĩnh nào, Sunohara.』
// \{\m{B}} "Hey, chill out, Sunohara."

<0397> \{Sunohara} 『Bị lũ chúng nó bỉ mặt như thế, bảo tao bình tĩnh sao nổi...』
// \{Sunohara} "How can you calm down in a situation like this..."

<0398> \{Sunohara} 『Còn chú mày đang làm gì ở đây vậy hả?!』
// \{Sunohara} "Also, why are you here too?"

<0399> Cậu nhóc tên Yuu đột nhập vào phòng tư liệu hôm qua, giờ đi theo bên cạnh Sunohara.
// Behind Sunohara is the kid from yesterday, Yuu.

<0400> \{\m{B}} 『Thằng bé đang cố chứng tỏ là mình rất biết cách tự lập đấy.』
// \{\m{B}} "This kid's trying with all his might to stand by himself, you know."

<0401> \{\m{B}} 『Chắc nó trốn học đến đây. Có chí khí lắm.』
// \{\m{B}} "He skipped school to come here, isn't that brave?"

<0402> Môi vẫn mím chặt, Yuu chỉ dán mắt vào lưng Sunohara.
// I tell it like it is, but all he did was look up Sunohara's back.

<0403> Ánh mắt ấy mách bảo tôi rằng, thằng bé nguyện một lòng đi theo Sunohara đến chân trời góc bể.
// He seems prepared to follow Sunohara wherever.

<0404> \{\m{B}} 『Mày giáo huấn đạo nghĩa cho nó hăng lắm cơ mà, giờ tự chịu trách nhiệm nhé.』
// \{\m{B}} "You were also preaching to him, so you should look after him too."

<0405> \{Sunohara} 『Trách nhiệm thế nào mới được?』
// \{Sunohara} "What do you think this looks like?"

<0406> \{Sunohara} 『Bày nó cách hành xử của dân anh chị à?』
// \{Sunohara} "Is it all right if I teach him bad things?"

<0407> \{Sunohara} 『Hay thu nhận nó làm đệ tử?』
// \{Sunohara} "Or make use of him?"

<0408> \{\m{B}} 『Gì cũng được hết.』
// \{\m{B}} "Any of that's fine."

<0409> Khuôn sáo quá chưa chắc đã tốt. Cứ để thằng bé chứng kiến đủ loại thói hư tật xấu của Sunohara rồi lấy tác hại của nó làm bài học tự hoàn thiện mình.
// No need for rules. Sunohara's with us together and even bad things will be a good learning experience for Yuu.

<0410> Nhất là khi nó đã một mực quyết tâm thay đổi bản thân.
// If he wants to change into something, then all of it is for the best.

<0411> \{Sunohara} 『Ngon rồi...』
// \{Sunohara} "All right, then..."

<0412> Sunohara xoa xoa hai lòng bàn tay.
// Sunohara rubs his hands.

<0413> \{Nữ sinh} 『Kyaaa, Sunohara-kun định dụ dỗ em trai cậu ta làm trò đồi bại kìa-!』
// \{Female Student} "Kyaa, Sunohara-kun looks like he's going to do something perverted to his little brother-!"

<0414> \{Sunohara} 『Tôi đã làm gì đâu!』
// \{Sunohara} "I still haven't done anything yet!"

<0415> Sunohara lắc vai, hậm hực bỏ đi một mạch.
// Sunohara looks over his shoulder angrily as he walks off.

<0416> Yuu lẽo đẽo bám theo sát nút.
// And following behind him is Yuu.

<0417> Đây rất có thể là chặng đầu trong chuyến hành trình khám phá phương trời mới của cậu nhóc.
// They jump inside the strange land.

<0418> Đính, đoong, đính, đoong...
// Ding Dong Dang Dong 

<0419> Không thấy bóng dáng của cô gái cầm trịch phòng tư liệu đâu.
// The empty reference room.

<0420> Tôi lượm một cuốn tạp chí cũ mèm và tựa lưng vào tường.
// I lean my body against the wall, picking up an old magazine.

<0421> Cách đó vài bước, Sunohara thả người nằm dài, tiện tay với lấy một cuốn tạp chí khác.
// Sunohara lies down and also took a similar magazine as he distanced himself a bit.

<0422> \{Yuu} 『Này, chuông reo rồi kìa.』
// \{Yuu} "Hey, the bell has rung."

<0423> \{Sunohara} 『Ờ, reo rồi.』
// \{Sunohara} "Yeah, it has."

<0424> \{Yuu} 『Đến giờ vào học rồi mà?』
// \{Yuu} "Doesn't that mean classes have started?"

<0425> \{Sunohara} 『Ờ, vào học rồi.』
// \{Sunohara} "It has."

<0426> \{Yuu} 『Vắng mặt cũng không sao à...?』
// \{Yuu} "Is it okay not to leave?"

<0427> \{Sunohara} 『Đã làm việc đại sự thì không màng trường lớp. Đó là lẽ đời.』
// \{Sunohara} "It's alright to miss classes if there's something that you should do. This is normal in society."

<0428> \{Yuu} 『Anh ấy đang làm việc đại sự hả?』
// \{Yuu} "Is there something that he should be doing now?"

<0429> \{\m{B}} 『Không hề.』
// \{\m{B}} "No, there isn't."

<0430> \{Sunohara} 『Mày cũng khác tao quái đâu?!』
// \{Sunohara} "Aren't you the same!?"

<0431> \{\m{B}} 『Nhưng tao có sao nói vậy.』
// \{\m{B}} "I'm aware of that."

<0432> \{Yuu} 『... Không lẽ hai anh là chuyên gia cúp tiết của trường này?』
// \{Yuu} "... Could it be, you guys are dropouts?"

<0433> \{\m{B}} 『Thằng này thôi, còn anh thì không.』
// \{\m{B}} "This guy might be, but I'm not."

<0434> \{Sunohara} 『Tao cũng không nhé!』
// \{Sunohara} "Neither am I!"

<0435> \{\m{B}} 『Những kẻ không tự nhận thức được hành vi đều rất nguy hiểm, cần phải dè chừng. Nhóc nhớ lấy.』
// \{\m{B}} "He's a guy that's not aware he's obnoxious. Remember that."

<0436> \{Sunohara} 『Hahahaha, mày miêu tả chính mình chuẩn xác lắm,\ \
// \{Sunohara} "Hahahaha, you really know yourself all too well don't you, \m{A}." 

<0437> \ ạ.』

<0438> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Yeah!"

<0439> \{Sunohara} 『Mày nhìn anh rồi gật đầu là ý gì hả?!』
// \{Sunohara} "Hey, don't look at me and agree like that!"

<0440> \{\m{B}} 『Be bé cái mồm, giáo viên nghe thấy thì chết cả lũ.』
// \{\m{B}} "Don't make so much noise, the teacher'll hear it."

<0441> \{Sunohara} 『Thế càng hay, tao sẽ cúi đầu nhận lỗi như một bậc chính nhân quân tử rồi quay về lớp.』
// \{Sunohara} "If that happens, we'll apologize like men and head back."

<0442> Sunohara hùng hồn tuyên bố, lại dí mắt vào cuốn tạp chí.
// Sunohara says that as his eyes return to the magazine.

<0443> \{Yuu} 『Làm vậy sẽ trở thành chính nhân quân tử thật sao?』
// \{Yuu} "Is that what being a man is?"

<0444> \{Sunohara} 『Người quân tử chính là phải biết thừa nhận lỗi lầm, có sai có chịu.』
// \{Sunohara} "The most important thing of all is being able to accept your own mistakes."

<0445> \{\m{B}} 『Thế nên đừng như thằng này, suốt đời chỉ là loại tiểu nhân thôi. Nhóc nhớ lấy.』
// \{\m{B}} "But in his case, he's just being a sad loser. Remember that."

<0446> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Okay!"

<0447> \{Sunohara} 『Thằng nhãi này! Đừng có gật gù nghe nó mãi thế!』
// \{Sunohara} "Hey, like I said, you brat! Don't agree with him!"

<0448> \{Sunohara} 『Mày nữa\ \
// \{Sunohara} "And besides, \m{A}! Don't screw around with my educating the kid!"

<0449> ! Đừng có chõ mũi vào phương pháp giáo dục con trẻ của tao!』

<0450> \{\m{B}} 『Mày gọi đó là 「phương pháp giáo dục」 hả...?』
// \{\m{B}} "That was educating him...?"

<0451> \{Sunohara} 『Mày không thông đạo lý 「học theo gương xấu」 à? Tao đang áp dụng y chang.』
// \{Sunohara} "You know what the words 'learn from bad example' mean? I know I do."

<0452> \{\m{B}} 『Thế mày có 「thông」 không?』
// \{\m{B}} "Do you know what it means then?"

<0453> \{Sunohara} 『Chưa thông lắm, nhưng gieo vần bốn chữ nghe xuôi tai phết chứ lị?』
// \{Sunohara} "I don't really know it well, but don't these idioms sound cool?" 

<0454> \{Sunohara} 『Mà đừng có ở đó nhăng cuội nữa, để yên cho tao làm việc.』
// \{Sunohara} "Well, anyway, stop blabbering and just follow my lead."

<0455> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0456> Từ lâu tôi đã biết thằng này ngu lâu khó đào tạo, không ngờ nó ngu nặng tới mức này...
// I think he's an idiot, but I have come this far in helping him out...

<0457> \{Sunohara} 『Anh sẽ dạy bảo chú mày trở thành một người đàn ông chân chính. Liệu mà noi gương anh đây.』
// \{Sunohara} "I'll turn you into a fine man. You'll grow big if you watch me."

<0458> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Okay!"

<0459> \{Sunohara} 『Trả lời khá lắm.』
// \{Sunohara} "All right, good answer."

<0460> Nếu thằng nhóc hiểu đúng bản chất cái thứ 『đạo lý』 của Sunohara, tôi dám đảm bảo tương lai nó sẽ là người đàn ông chân chính nhất thiên hạ.
// Well, as long as he's observing such a terrible example, it's quite certain he'll become a good boy because of it.

<0461> Cộp... cộp... cộp... cộp...
// Clatter... clatter... clatter... clatter...

<0462> \{\m{B}} 『Nguy rồi... có tiếng chân...』
// \{\m{B}} "This is bad... the footsteps are getting closer..."

<0463> \{Sunohara} 『Ớ? Ớ? Tới phòng này hả?』
// \{Sunohara} "Eh? Eh? Is it coming here?" 

<0464> \{\m{B}} 『Trốn mau.』
// \{\m{B}} "Let's hide."

<0465> \{Sunohara} 『Ớ, a, à, ờ.』
// \{Sunohara} "Eh, ah, o-okay."

<0466> Sunohara bấn loạn, chui xuống trốn dưới gầm bàn...
// Sunohara quickly hides under the desk.

<0467> ... bỏ mặc Yuu một mình.
// He left Yuu behind.

<0468> \{Yuu} 『Ơ? Ơ? Ơ?』
// \{Yuu} "Eh? Eh? Eh?"

<0469> \{\m{B}} 『Lại đây mau!』
// \{\m{B}} "Come over here!"

<0470> \{Yuu} 『Ư-ưm!』
// \{Yuu} "O-okay!"

<0471> Tôi kéo cậu nhóc xuống một cái bàn khác...
// I take in Yuu under another table and hide.

<0472> Gượm đã... thằng ngốc Sunohara... trốn kiểu gì lại thò mông ra ngoài thế kia thì khác nào lạy ông tôi ở bụi này!
// Damn... that idiot Sunohara... despite hiding under that table, doesn't he know that his butt is visible from the door entrance once it opens?

<0473> Rẹt...
// Rattle...

<0474> \{Giáo viên} 『Hử...? Này, cậu kia, làm gì ở đây thế?』
// \{Teacher} "Hm...? Hey, what are you doing there?"

<0475> Chưa đến hai giây, ông thầy đã bắt tại trận cục thịt to lồ lộ dưới gầm bàn.
// He easily finds Sunohara.

<0476> Họa có đui mới không thấy nó trốn ngay đó.
// Having said that, it'd be strange if he wasn't found.

<0477> Ấy vậy mà, dường như tin tưởng chắc nịch vào nhẫn thuật ẩn thân siêu hạng của mình, Sunohara vẫn nằm yên không nhúc nhích.
// However, it seems he hasn't found me yet, so I remain still.

<0478> Cộp... cộp... cộp... cộp...
// Shudder... shudder... shudder... shudder...

<0479> Bốp!\shake{2}
// Slam!\shake{2}

<0480> \{Sunohara} 『Úiii...』
// \{Sunohara} "Oww!"

<0481> Boong!\shake{1}
// Bonk!\shake{1}

<0482> Lãnh trọn một cước vào mông, Sunohara rú lên bải hải.
// Sunohara shrieked as he got kicked at the butt.

<0483> Luống cuống thế nào, nó vùng đầu dậy đập trúng cạnh bàn, phát ra một âm thanh đau điếng.

<0484> \{Giáo viên} 『Lại là cậu... Vào tiết nãy giờ rồi.』

<0485> \{Sunohara} 『Dạ, em xin lỗi. Em mải chơi trốn tìm quá, quên bẵng cả giờ giấc.』

<0486> \{Sunohara} 『Ê,\ \

<0487> , về lớp thôi mày ơi!』

<0488> Chơi đẹp lắm, anh bạn... Định kéo tao xuống hố chung với mày à?

<0489> \{Giáo viên} 『Còn ai trong này nữa hả?』

<0490> \{Sunohara} 『Hahaha, cậu ấy giỏi mấy trò con nít lắm. Trốn đâu mà kín thế không biết.』

<0491> \{\m{B}} 『...』

<0492> \{Yuu} (Anh ơi...?)

<0493> \{\m{B}} (Yên nào, chốc nữa anh sẽ quay lại.)

<0494> \{Yuu} (Ưm...)

<0495> Chắc ăn rằng Yuu đã gật đầu vâng lời, tôi lồm cồm bò ra khỏi gầm bàn.

<0496> \{Giáo viên} 『Còn ai khác trốn trong này nữa không?』

<0497> \{\m{B}} 『Thưa không.』

<0498> \{Giáo viên} 『Tốt lắm. Trước khi về lớp, vào phòng giáo vụ chơi chút chứ? Có trà ngon lắm đấy.』

<0499> \{Sunohara} 『Cảm ơn hảo ý của thầy, nhưng em tha thiết được lên lớp ạ.』

<0500> \{Giáo viên} 『Mất thêm một hay hai tiết cũng đâu thể khiến bảng điểm chuyên cần của cậu tồi tệ hơn được nữa?』

<0501> \{Sunohara} 『Hahaha, thầy nói chí phải~』

<0502> \{\m{B}} 『...』

<0503> Tôi tự hỏi, Yuu sẽ rút ra bài học gì trong khi quan sát thằng này...

<0504> À phải, đấy là đạo lý 『học theo gương xấu』 mà nhỉ...

<0505> Hẳn là thằng bé sẽ học hỏi được nhiều thứ lắm...

<0506> \{Sunohara} 『Em xin phép─』

<0507> Rẹt... cạch...

<0508> Sau gần ba mươi phút nghe giảng đạo trong phòng giáo vụ...

<0509> Chuông reo báo hết tiết, đồng thời trao trả sự tự do cho chúng tôi.

<0510> \{Sunohara} 『Phù... Bố khỉ, làm sao lão ấy biết tao trốn ở đâu cơ chứ?』

<0511> Binh!\shake{2}

<0512> Xem như rửa hận này.

<0513> \{Sunohara} 『Mày làm gì vậy?! Đừng có giận cá chém thớt!』

<0514> \{\m{B}} 『Muôn sự tại mày hết, thằng đần!』

<0515> \{Sunohara} 『Chỉ mình tao bị tóm thì đâu có công bằng?!』

<0516> \{\m{B}} 『Đi nhà xí xong phải tự mà lau sạch mông chứ!』

<0517> \{Sunohara} 『Tao lau sạch lắm nhé! Coi thường tao hả?!』

<0518> \{Sunohara} 『Vào nhà vệ sinh giải quyết đi, để tao cho mày thấy!』

<0519> \{Sunohara} 『Khoan! Gì mà tởm quá vậy?!』

<0520> \{\m{B}} 『Tự mày liên tưởng bậy bạ còn nói nữa?!』

<0521> Khỉ thật... cự cãi qua lại thế này chỉ e cái ngu của nó nhiễm luôn sang tôi mất...

<0522> Càng nghĩ càng ngán ngẩm, tôi trút tiếng thở dài rồi quay bước theo hướng khác.

<0523> \{Sunohara} 『Này, mày đi đâu thế?』

<0524> \{\m{B}} 『Phòng tư liệu. Yuu còn trong đó mà, quên rồi hả?』

<0525> \{Sunohara} 『À phải ha. Tao quên béng đi mất.』

<0526> \{\m{B}} 『... Này thì 「học theo gương xấu」...』

<0527> \{Sunohara} 『Hử? Mày nói gì cơ?』

<0528> \{\m{B}} 『À không, tao đang nghĩ mày quả là một tấm gương sáng giá.』

<0529> \{Sunohara} 『Thật hả? Thank you!』

<0530> Tôi mở cửa phòng tư liệu.

<0531> Đã có khách viếng thăm trong lúc chúng tôi vắng mặt.

<0532> Một gã mắt dơi mày chuột đội quả đầu lòe loẹt.
// It's a stern man with a gaudy look.

<0533> Yuu quỳ gối nghiêm nghị, tập trung tư tưởng nuốt từng lời hắn nói.
// Yuu was doing sitting down on his knees in front of the man and somehow, listening to him with enthusiasm.

<0534> \{Sunohara} (T-thằng nào kia?)
// \{Sunohara} (W-Who's that?)

<0535> \{\m{B}} (Còn ai khác ngoài đám bằng hữu của Miyazawa?)
// \{\m{B}} (He's Miyazawa's acquaintance, right?)

<0536> \{Sunohara} (Xem chúng nó say sưa chuyện trò chưa kìa.)
// \{Sunohara} (They seems to be engrossed in some discussion.)

<0537> \{\m{B}} (Ờ.)
// \{\m{B}} (Yeah.)

<0538> Không biết là chuyện gì đây...?
// Just what exactly were they talking about?

<0539> \{Gã trai} 『Rồi đấy, làm đi.』
// \{Man} "All right, do it."

<0540> \{Yuu} 『Ư-ưm!』
// \{Yuu} "O-okay."

<0541> \{Gã trai} 『Trả lời thế thì hỏng!』
// \{Man} "You're reply is wrong, right?"

<0542> \{Yuu} 『D-dạ rõ!』
// \{Yuu} "Y-yah!"

<0543> ... Hắn đang truyền thụ thứ gì đó cho cậu nhóc à...?
// ... He seems to be giving him strange ideas...

<0544> Yuu đứng dậy, hướng mắt về phía tôi.
// Yuu stands up and looks at us.

<0545> Có vẻ như cậu nhóc đã để ý sự có mặt của chúng tôi ngay từ đầu.
// He seems to have noticed we came back.

<0546> Cậu chăm chú nhìn tôi... rồi chuyển sang Sunohara...
// He looks at me carefully... then at Sunohara...

<0547> ... và tiến lại gần.
// He walks to us.

<0548> Hai tay đút túi, lưng hơi khòm ra trước, lại còn khuỵu gối xuống sau mỗi bước đi...
// He puts his hands into his pockets and stoops backward...

<0549> Nếu phải nhận xét một cách thẳng thắn, bộ dạng thằng bé lúc này rõ lố bịch.
// To be honest, he looks nothing but ridiculous.

<0550> \{Sunohara} 『U-uoaa... tự nhiên tao thấy rợn rùng cả người mày ạ...』
// \{Sunohara} "W-woah... somehow he looks a bit overwhelming..."

<0551> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0552> Đừng bảo là mày bị một đứa nhóc tiểu học dọa đến tim đập chân run rồi nhé...
// He's the only idiot here who's overwhelmed by a grade school student...

<0553> Yuu bước ngang qua tôi và dừng chân trước Sunohara.
// Yuu passes by my side and continues towards Sunohara.

<0554> Cậu nhóc ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mặt Sunohara... hay nói đúng hơn là trừng mắt lườm nó. 
// And then he looks up at Sunohara's face... no glaring, like he's someone that doesn't need be taken seriously.

<0555> \{Sunohara} 『M-muốn gì?』
// \{Sunohara} "W-what is it?"

<0556> Gã trai nọ làm vẻ mặt thích chí thấy rõ...
// He's shaking in his boots...

<0557> \{Yuu} 『Ừmmm... Nhảy thử cái coi.』
// \{Yuu} "Ummm... Try jumping."

<0558> \{Sunohara} 『Đ-được...』
// \{Sunohara} "Uh, what?"

<0559> Hụp, hụp.
// Jump, jump.

<0560> Leng keng, leng keng...
// Clatter... clatter...

<0561> Có tiếng kim loại va đập nhau, dám cá là mớ xu lẻ trong túi nó.
// I think it's the sound of coins coming from his pocket.

<0562> Trong tích tắc, tôi ngỡ như hai mắt Yuu vừa lóe sáng.
// Yuu's eyes abruptly shines.

<0563> \{Yuu} 『Còn không mau giao nộp hết những thứ trong túi ra đây?!』
// \{Yuu} "So there's still some left, huh!?"

<0564> \{Sunohara} 『Í-iii! Chú mày học đâu ra cái thói trấn lột đó hả?!』
// \{Sunohara} "Eek! So no foreplay, and straight to extortion for the second half of this?!"

<0565> Miệng thì nói vậy, nhưng Sunohara vẫn luýnh quýnh móc hết tiền trong túi ra đưa cho Yuu...
// As he says that, he hands over some coins to Yuu from his pocket...*

<0566> ... Mày khao khát phô bày sự thảm hại trước mặt lũ con nít đến thế sao...?
// This guy is even showing his unsightly side to a kid...?

<0567> \{Gã trai} 『Làm tốt lắm.』
// \{Man} "Good performance."

<0568> Gã trai vẫn ngồi im quan sát suốt từ nãy, bấy giờ mới vỗ tay bôp bốp, tỏ vẻ hài lòng.
// The man claps his hands, satisfied.

<0569> \{\m{B}} 『Ông anh vừa dạy cái gì cho thằng nhóc vậy?』
// \{\m{B}} "What are you actually teaching the kid, huh?"

<0570> \{Gã trai} 『Hả? Nó nhờ tao chỉ cách làm một người đàn ông chân chính, nên tao giúp thôi.』
// \{Man} "Hah? He was asking me how to become like a man, so I told him whatever."

<0571> \{\m{B}} 『Vậy ra 「người đàn ông chân chính」 sẽ đi trấn lột tiền của người khác à?』
// \{\m{B}} "And how is taking money from someone being a man?"

<0572> \{Yuu} 『Anh ơi, giờ em dùng tiền này để mua thức ăn cho chú mèo bị bỏ rơi dưới trời mưa phải không ạ?』
// \{Yuu} "Onii-chan, I can use this money to buy food and give it to the cat that's been abondoned in the rain, right?"

<0573> \{Gã trai} 『Chính xác. Nhớ để ô lại cho con mèo và chịu ướt về nhà.』
// \{Man} "That's right. After that, leave your own umbrella with the cat and go home all wet."

<0574> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0575> Nghe cũng 『đàn ông』 quá chứ...
// Like a man...

<0576> \{Gã trai} 『Và rồi sẽ có một con bé nhìn thấy cảnh đó và 「đổ」 trước nhóc. Nhớ lấy.』
// \{Man} "That honor student you saw will fall in love with you, so remember this."

<0577> \{Yuu} 『Dạ rõ!』
// \{Yuu} "Yah!"

<0578> \{Gã trai} 『Thôi nhé, tao phải đi rồi.』
// \{Man} "Well then, well, guess I'll go."

<0579> Hắn ta chống tay xuống gối và đứng dậy.
// He puts his hands on his knees as he gets up.

<0580> \{\m{B}} 『Tưởng ông anh đến để gặp Miyazawa?』
// \{\m{B}} "Didn't you come here to see Miyazawa?"

<0581> \{Gã trai} 『Tao đang trong phi vụ... định tạt qua hội kiến Yukinee trước, mà thôi vậy.』
// \{Man} "I have some business to attend to now... it's just that I thought I'd go visit Yuki-nee."

<0582> \{Gã trai} 『Chắc tao nhầm giờ rồi.』
// \{Man} "I guess I came at the wrong time." 

<0583> \{Gã trai} 『Biết sao được... đời nó thế...』
// \{Man} "Well... that's life..."

<0584> Hắn thở dài... ngoái nhìn ra cửa sổ bằng ánh mắt xa xăm đầy u uất.
// The man makes his leave through the window.

<0585> \{Gã trai} 『Nhóc này. Phải khắc cốt ghi tâm những gì anh bảo đấy.』
// \{Man} "Hey kid. Make use of what I told you."

<0586> \{Yuu} 『Dạ rõ!』
// \{Yuu} "Yah!"

<0587> \{Gã trai} 『Cáo biệt.』
// \{Man} "See ya!"

<0588> Chào xong, hắn vác theo ống sắt nhảy luôn qua cửa sổ.
// As he says that, the man, holding an iron pipe, jumped out through the window.

<0589> \{Sunohara} 『... Gã đó... sắp đi đâu thế...?』
// \{Sunohara} "... That guy... where is he gonna go now...?"

<0590> \{\m{B}} 『... Có trời biết.』
// \{\m{B}} "... Who knows."

<0591> Tốt hơn hết không nên tò mò làm gì...
// There surely are some worlds that we would be better off not knowing...

<0592> \{Sunohara} 『Ờ quên nữa. Ê nhãi, trả lại 300 yên đây!』
// \{Sunohara} "Oh yeah, that's right. Hey brat, gimme back my 300 yen!"

<0593> \{Yuu} 『Ế? Còn lâu. Em sẽ dùng số tiền này đi mua thức ăn cho mèo hoang, rồi một cô bé sẽ 「đổ」 trước em.』
// \{Yuu} "Eh? No way. I'll use this to buy a food for a cat so that an honor student will fall in love with me."

<0594> \{Sunohara} 『Chú mày đang kể chuyện cổ tích đấy à?』
// \{Sunohara} "There's no way a dream-like situation like that will happen, you know."

<0595> \{Yuu} 『Chưa thử làm sao biết có thật không.』
// \{Yuu} "It might happen."

<0596> \{Sunohara} 『Thằng ôn này~ Khỏi dài dòng, trả tiền cho anh mày mau lên!』
// \{Sunohara} "Damn this brat~! Hurry up and take out that money!"

<0597> \{Yuu} 『Oa, oa! Không chịu-!』
// \{Yuu} "Wah-wah! Stop it-!"

<0598> Và thế là thằng to đầu lao đến ghì thằng nhỏ xuống sàn.
// Sunohara pushes down the child.

<0599> Chính lúc đó...
// And then...

<0600> Rẹt...
// Rattle. 

<0601> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0602> Miyazawa nghiêng đầu trước cảnh Sunohara vật Yuu dưới đất.
// Miyazawa cocks her head as she looks at Sunohara holding down Yuu.

<0603> \{Miyazawa} 『Chuyện gì thế này?』
// \{Miyazawa} "What's wrong here?"

<0604> \{Sunohara} 『Có gì đâu mà.』
// \{Sunohara} "There's nothing really wrong here."

<0605> \{Sunohara} 『
// \{Sunohara} "\m{A}, explain it to her."

<0606> , giải thích đi.』

<0607> \{\m{B}} 『Sunohara đang cố trấn tiền của thằng nhỏ.』
// \{\m{B}} "Sunohara's trying to steal money from a kid."

<0608> \{Sunohara} 『Này\ \
// \{Sunohara} "Hey! You've left the first half of the story of what all happened."

<0609> ! Mày chưa kể phần đầu câu chuyện mà!』

<0610> \{\m{B}} 『Dào ôi, đoạn đấy có gì quan trọng đâu.』
// \{\m{B}} "Well, I thought that part wasn't important anyway."

<0611> \{Sunohara} 『Bỏ nó đi khác nào biến tao thành kẻ trấn lột trong mắt em ấy thật?!』
// \{Sunohara} "I'll look like a bum if you leave that out!"

<0612> \{Miyazawa} 『Em hiểu rồi... vậy là Sunohara-san đang gặp khó khăn về tài chính.』
// \{Miyazawa} "I see... so, Sunohara-san is having some problems with money, right?"

<0613> \{Sunohara} 『Này này, làm ơn nghe anh giải thích đã chứ...』
// \{Sunohara} "Um, like I said, it's not like that..."

<0614> \{Miyazawa} 『Nhưng dùng vũ lực lấy tiền của người khác là không hay đâu.』
// \{Miyazawa} "But you shouldn't take money from other people."

<0615> \{Miyazawa} 『Sunohara-san, em cũng không dư dả gì, nhưng nếu bấy nhiêu có thể giúp được anh phần nào, thì hãy nhận cho em vui nhé.』
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, if you need some money, I'll lend you some. Here."

<0616> Miyazawa rút tờ 1.000 yên ra khỏi ví và dúi vào tay Sunohara.
// Miyazawa says that as she takes out a 1000 yen bill, and gives it to Sunohara.

<0617> \{Sunohara} 『A... đã... đã bảo là không phải...』
// \{Sunohara} "Ah... like I said, you see..."

<0618> \{Miyazawa} 『Em tin rằng anh có lý do riêng. Nếu thấy khó nói thì anh cũng không cần phải giải thích đâu.』
// \{Miyazawa} "I think you have a reason for this. It's okay not to tell if it's hard to."

<0619> \{Miyazawa} 『Nhưng nếu nói ra có thể khiến anh cảm thấy nhẹ nhõm hơn, thì em rất sẵn lòng lắng nghe.』
// \{Miyazawa} "But if talking will make you feel at ease, please let me hear your story."

<0620> \{Miyazawa} 『Em cũng có thể nghĩ cách giúp anh mà...』
// \{Miyazawa} "I might become your source of strength too..."

<0621> \{Miyazawa} 『Tuy trường không cho phép, nhưng em có thể xoay xở giúp anh một việc làm thêm...』
// \{Miyazawa} "Though I know it's against our school rules, I could introduce you to a part time job..." 

<0622> \{Sunohara} 『... U... uoaaaa———! Chết tiệt———!』
// \{Sunohara} "... U... uwaaaaa---! Damn it---!"

<0623> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0624> Sunohara nhào ra khỏi phòng, tay vẫn nắm chặt tờ 1.000 yên bố thí của Miyazawa.
// Sunohara grabs the 1000 yen bill while he jumps out of the room.

<0625> \{Miyazawa} 『Em không ngờ nỗi khổ tâm của anh ấy lại sâu nặng đến thế...』
// \{Miyazawa} "So he had such problems, didn't he...?"

<0626> \{\m{B}} 『À... thực ra thì...』
// \{\m{B}} "Ah.... actually, the truth is..."

<0627> Nhìn Sunohara khóc tức tưởi chạy đi như thế cũng khiến tôi mủi lòng. Tôi bèn kể với Miyazawa toàn bộ sự thật.
// As expected Miyazawa pitied Sunohara crying like that so I tell her the truth.

<0628> \{Miyazawa} 『Thì ra là vậy... Em đã hiểu lầm Sunohara-san mất rồi.』
// \{Miyazawa} "Is that so... I did something quite inexcusable to Sunohara-san."

<0629> \{\m{B}} 『Không việc gì phải lo. Tính nó loi nhoi như vậy xưa giờ rồi.』
// \{\m{B}} "Nah, it's fine. He's childish, that's how it is."

<0630> \{Miyazawa} 『Em sẽ xin lỗi anh ấy sau.』
// \{Miyazawa} "I'll apologize later."

<0631> \{\m{B}} 『Nếu em thật sự muốn làm vậy thì anh cũng không cản.』
// \{\m{B}} "Well, if you want to, it's fine I guess."

<0632> \{Miyazawa} 『Nhưng trước hết...』
// \{Miyazawa} "But before that..."

<0633> Miyazawa nhìn sang Yuu, cậu nhóc đang ngồi lặng lẽ ở cách đó một quãng.
// Miyazawa looks at Yuu who's sitting a bit far away from her.

<0634> Cô bước lại gần rồi cũng ngồi xuống trước mặt cậu.
// And then she comes in front of him, and sits down on her knees.

<0635> \{Miyazawa} 『Yuu-kun.』
// \{Miyazawa} "Yuu-kun."

<0636> Cô hạ ánh mắt xuống ngang tầm Yuu và dịu dàng gọi tên cậu nhóc.
// She looks up at him and call his name tenderly.

<0637> \{Miyazawa} 『Lấy tiền của người khác là không nên đâu em.』
// \{Miyazawa} "You can't take any money from other people."

<0638> \{Yuu} 『Nhưng mà, người đàn ông chân chính sẽ dùng tiền ấy mua thức ăn cho mèo...』
// \{Yuu} "But, If I buy food with that money and give it to a cat, I'll be like a man..."

<0639> \{Miyazawa} 『Vậy em có thấy vui khi ăn những món quà vặt mua bằng số tiền ấy không?』
// \{Miyazawa} "Are you happy with buying food that was bought by taking money from others?"

<0640> \{Yuu} 『À... thì...』
// \{Yuu} "That's... well..."

<0641> \{Miyazawa} 『So với tiền do em vất vả tự mình kiếm được, bên nào làm em thấy ngon miệng hơn?』
// \{Miyazawa} "Or the food you bought using your money from working hard? Which do you think is better?"

<0642> \{Yuu} 『... Tự mình kiếm...』
// \{Yuu} "... Working hard..."

<0643> \{Miyazawa} 『Đúng rồi.』
// \{Miyazawa} "Isn't that right?"

<0644> Miyazawa cười thật tươi.
// Miyazawa bears a sweet smile.

<0645> \{Miyazawa} 『Mùi vị có thể giống nhau, nhưng mua bằng đồng tiền do chính mình làm ra sẽ thấy ngon miệng hơn nhiều.』
// \{Miyazawa} "The taste is the same, but it's more pleasant to buy it with the money you earned from work."

<0646> \{Miyazawa} 『Cảm xúc đóng vai trò rất quan trọng đấy.』
// \{Miyazawa} "The most important thing is the feeling."

<0647> \{Miyazawa} 『Không ai thấy vui khi tiền của mình bị người khác lấy mất cả.』
// \{Miyazawa} "If you take money, the people you take them from will feel sad."

<0648> \{Miyazawa} 『Yuu-kun cũng rất buồn khi có người lấy đồ của em nhỉ?』
// \{Miyazawa} "Yuu-kun, don't you also hate people who take stuff from you like that?"

<0649> \{Yuu} 『Dạ...』
// \{Yuu} "Yeah..."

<0650> \{Miyazawa} 『Cảm xúc của mọi người đều như nhau. Em không nên làm những việc mà em không muốn người khác làm với chính mình.』
// \{Miyazawa} "Everyone feels the same way. That's why you don't do things that you don't want them to do to you."

<0651> \{Yuu} 『... Dạ...』
// \{Yuu} "... Okay..."

<0652> Yuu gật đầu trong khi vẫn cúi mặt xuống.
// Yuu nods, hanging his head.

<0653> Miyazawa nắm tay cậu nhóc và nhoẻn cười thật hiền từ.
// Miyazawa holds his hands and smiles at him.

<0654> \{Miyazawa} 『Bây giờ chị và em đi tìm Sunohara-san nhé?』
// \{Miyazawa} "Well then, shall we go look for Sunohara-san?"

<0655> \{Miyazawa} 『Hai người chúng mình đều phải nói lời xin lỗi tới anh ấy.』
// \{Miyazawa} "We'll both apologize to him properly, all right?"

<0656> \{Yuu} 『Dạ.』
// \{Yuu} "Okay."

<0657> Không hề phù phiếm, đấy là những phép đối nhân xử thế cơ bản nhất mà chúng ta đã nghe nhiều đến phát chán. Vậy mà cũng chính những con chữ ấy, qua lời khuyên nhủ của Miyazawa, lại có sức thuyết phục đến khó tin.
// Miyazawa is really this persuasive even when it comes to teaching the basics of interacting with people, huh.

<0658> Hoặc chăng, đó chính xác là tâm ý của cô từ bấy đến nay: gợi nhắc mọi người nhớ về những điều bình dị nhưng rất dễ bị quên lãng.
// Well... this is unexpected... Miyazawa might have come this far by doing this simple preaching.

<0659> Những điều mà ai ai cũng có thể thuận miệng nói ra, nhưng rồi chẳng mảy may để tâm biến nó thành hành động.
// It's actually quite difficult to explain common sense in simple terms.

<0660> Cô không ra sức thuyết phục họ thay đổi. Thay vào đó, cô giúp họ nhớ lại rằng mình đã từng là một người như thế đó.
// She's not changing people, she's bringing them back...

<0661> Bằng lòng chân thành và bao dung vượt trên lẽ thường, lời nói và ánh mắt cô giúp chúng ta nhìn nhận rõ nét những giá trị sống thuần túy vốn đã chôn sâu trong tâm tưởng.
// She's saying the truth in good faith, making them recognize themselves.

<0662> Việc ấy quả thật giản đơn, song lại nằm ngoài tầm với.
// It's something so simple, yet difficult.

<0663> \{Sunohara} 『À, vụ đó hả, anh là người rộng lượng mà. Chẳng thèm để bụng mấy chuyện vặt vãnh ấy đâu.』
// \{Sunohara} "Ah, about that thing. I guess I have an open heart? I really don't care about something like that."

<0664> Đang là giờ nghỉ trưa, và Sunohara cực kỳ mãn nguyện với món pilaf ních đầy một họng. 
// During lunch break, Sunohara came with a good sense of humor while stuffing himself with pilaf.

<0665> \{Sunohara} 『Không quá lời đâu, cơm pilaf của Yukine-chan ngon nhất thiên hạ!』
// \{Sunohara} "Nevertheless, Yukine-chan's pilaf is the best!"

<0666> \{Sunohara} 『Hệt những món cao lương mỹ vị thiết đãi trước khi xuống suối vàng á.』
// \{Sunohara} "Doesn't it feel like the ultimate meal?"

<0667> \{Miyazawa} 『Đó chỉ là đồ đông lạnh thôi, nhưng em cũng thấy vui khi anh ăn ngon miệng đến vậy.』
// \{Miyazawa} "It's only food I warmed up from the fridge, but what you say makes me happy."

<0668> \{Sunohara} 『Non, non! Nấu ăn là tình yêu! Chính tấm lòng của em làm nên hương vị tuyệt hảo cho món pilaf này đó!』
// \{Sunohara} "Non, non! Cooking is Love! Your devotion's brought out the best taste in this!"

<0669> Sunohara phởn chí, vừa nhai vừa cười làm bắn cơm vung vãi. Cũng may Yuu và tôi đang ngồi cách nó một khoảng an toàn nên có thể yên tâm dùng bữa.
// Yuu and I who're eating pilaf distanced ourselves from Sunohara who's merrily making grains of rice fly off from his mouth.

<0670> Đột nhiên, cậu nhóc bỏ đĩa cơm trên tay xuống và đứng dậy.
// After that, Yuu gets up, leaving his dish.

<0671> \{Yuu} 『Ưm... anh ơi...』
// \{Yuu} "Um... onii-chan..."

<0672> \{Sunohara} 『Hả?』
// \{Sunohara} "Huh?"

<0673> \{Yuu} 『Ưm... đây ạ.』
// \{Yuu} "Um... here."

<0674> Vừa nói, cậu nhóc vừa đưa ba đồng 100 yên cất trong túi ra cho Sunohara.
// As he says that, he takes three 100 yen coins out of his pocket and presents them to Sunohara.

<0675> \{Yuu} 『Em xin lỗi.』
// \{Yuu} "I'm sorry."

<0676> \{Sunohara} 『À, thôi không sao. Khi đó cách hành xử của anh cũng không được chín chắn cho lắm.』
// \{Sunohara} "Ahh, don't worry about it. I was a bit childish, after all."

<0677> \{Sunohara} 『Lỗi của cả hai mà.』
// \{Sunohara} "It means we're both at fault."

<0678> \{Sunohara} 『Thôi, cứ dùng tiền này mua nước uống hay đồ cho mèo gì tùy nhóc đi nhé.』
// \{Sunohara} "Well, just go buy some juice or give a cat some food, all right?"

<0679> \{Yuu} 『Ế? Được ạ?』
// \{Yuu} "Eh? Is that okay?"

<0680> \{Sunohara} 『Ờ! Chuyện nhỏ, chuyện nhỏ ấy mà. Hahahaha-!』
// \{Sunohara} "Yeah! I don't really care. Ahahahaha-!"

<0681> \{Miyazawa} 『Sunohara-san thật giống người lớn quá.』
// \{Miyazawa} "Sunohara-san, you're quite an adult, aren't you?"

<0682> \{\m{B}} 『Đến anh cũng thấy bất ngờ đây.』
// \{\m{B}} "This is a surprising reaction."

<0683> Thú thật thì, tôi cứ đinh ninh là nó sẽ lợi dụng dịp này để lên mặt rầy la cậu nhóc cơ...
// Honestly, I thought he'd start another unreasonable preaching...

<0684> \{Sunohara} 『Nhóc này. Phải trưởng thành và trở thành người như anh đây, rõ chưa?』
// \{Sunohara} "Hey kid. Become a man like me, okay?"

<0685> \{Yuu} 『Ưm!』
// \{Yuu} "Yeah!"

<0686> \{\m{B}} 『Mà này, Sunohara.』
// \{\m{B}} "By the way, Sunohara."

<0687> \{Sunohara} 『Hử? Vụ gì?』
// \{Sunohara} "Hmm? What is it?"

<0688> \{\m{B}} 『Yuu trả mày 300 yên coi như sòng phẳng rồi, vậy thì mày cũng phải trả tiền lại cho Miyazawa đi chứ.』
// \{\m{B}} "Yuu has given back your 300 yen which means you, too, should give back Miyazawa's cash."

<0689> \{Sunohara} 『...?』
// \{Sunohara} "...?"

<0690> \{\m{B}} 『Tờ 1.000 yên của Miyazawa ấy mà.』
// \{\m{B}} "Miyazawa's 1000 yen bill, right?"

<0691> \{Sunohara} 『À, phải... haha, c-cái đó...』
// \{Sunohara} "Ah, ahaha, a-about that..."

<0692> \{Sunohara} 『Hết sạch rồi.』
// \{Sunohara} "I don't have it anymore."

<0693> \{\m{B}} 『... Hả?』
// \{\m{B}} "... Huh?"

<0694> \{Sunohara} 『Anh dùng tất cả chỗ đó mua nước ép uống giải sầu rồi. Yukine-chan, cảm ơn lòng tốt của em nhé.』
// \{Sunohara} "I drowned myself with juice from the vending machine. Thanks a bunch, Yukine-chan." 

<0695> \{Miyazawa} 『À, không, giúp được anh em cũng vui mà.』
// \{Miyazawa} "Ah, no, it was my pleasure."

<0696> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0697> \{\m{B}} 『Yuu, lại đây chút.』
// \{\m{B}} "Yuu, come here for a second."

<0698> \{Yuu} 『Sao ạ?』
// \{Yuu} "What is it?"

<0699> \{\m{B}} 『Thì cứ lại đây...』
// \{\m{B}} "Just come here..."

<0700> \{\m{B}} 『Lớn lên muốn giống ai thì giống, nhưng tuyệt đối trừ anh này ra, hiểu rồi chứ?』
// \{\m{B}} "Grow up to be any kind of person except him, all right?"

<0701> \{Yuu} 『Ế?』
// \{Yuu} "Eh?"

<0702> \{\m{B}} 『Cứ nghe lời anh đi.』
// \{\m{B}} "Just agree with me."

<0703> \{Yuu} 『D-dạ.』
// \{Yuu} "O-okay."

<0704> Ánh tịch dương nhuộm đỏ rực con đường về nhà chúng tôi đang đi.
// It's evening and we're on the way back home from school.

<0705> Yuu vẫn bám theo Sunohara.
// Sunohara's walking and behind, following him, is Yuu.

<0706> Miyazawa và tôi bước đi bên nhau, quan sát họ từ phía sau.
// Miyazawa and I were also lined up behind them.

<0707> ... Hàng lối gì mà kỳ cục quá...
// ... Such a strange group...

<0708> \{Miyazawa} 『Nhìn thế này, trông họ giống hệt như anh em ruột nhỉ?』
// \{Miyazawa} "If you look at them, they look a lot like siblings."

<0709> \{\m{B}} 『Hai đứa đó à?』
// \{\m{B}} "Those two?"

<0710> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0711> \{\m{B}} 『... Thế thì bi đát quá.』
// \{\m{B}} "... That's pretty terrible."

<0712> \{Miyazawa} 『Anh nghĩ vậy à?』
// \{Miyazawa} "Really?"

<0713> \{\m{B}} 『Có thằng anh như thế thì khổ thôi rồi.』
// \{\m{B}} "Of course, him being an older brother would be bad."

<0714> \{Miyazawa} 『Nhưng em lại thấy Yuu-kun không hề nghĩ vậy đâu.』
// \{Miyazawa} "But, I think Yuu-kun doesn't think of it that way."

<0715> \{Miyazawa} 『Vì nếu đúng là thế thật, thì cậu bé đã không theo sau anh ấy như kia rồi.』
// \{Miyazawa} "If not, he wouldn't be following him because of that."

<0716> \{\m{B}} 『Em chắc chứ?』
// \{\m{B}} "Is it like that?"

<0717> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0718> Miyazawa dõi nhìn theo hai người họ rồi nhoẻn cười thật đằm thắm.
// Miyazawa bears a sweet smile, looking at the two from behind.

<0719> \{Miyazawa} 『Đúng là giống hai anh em mà...』
// \{Miyazawa} "They really look like brothers..."

<0720> Nét trìu mến trong ánh mắt ấy khiến tôi có cảm giác cô đang hồi tưởng lại điều gì.
// She has a kind look on her face as if she's reminiscing something.

<0721> \{Giọng nói} 『Yuu!』
// \{Voice} "Yuu!"

<0722> \{\m{B}} 『Hử?』
// \{\m{B}} "Hmm?"

<0723> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0724> Nghe thấy tiếng gọi, Sunohara đang dợm bước liền chững người lại.
// Sunohara stopped immediately.

<0725> Yuu cũng dừng theo, à không, giật lùi thì đúng hơn.
// Yuu also stopped at the same time, no, he stepped back.

<0726> Đang đi cạnh đó, chúng tôi nhận ra một người phụ nữ đứng ngay phía trước, đón đầu họ.
// A woman had caught up with the two.

<0727> \{Người phụ nữ} 『Yuu! Sao con không đi học mà lại làm gì ở đây?!』
// \{Woman} "You didn't come to school, what are you doing in this place!?" 

<0728> Hẳn là mẹ của Yuu rồi.
// It looks like Yuu's mother.

<0729> Có lẽ bà ta vừa hay tin con mình trốn học nên mới đi tìm.
// It seems she found out that he skipped school.

<0730> \{Sunohara} 『Đó là mẹ nhóc à?』
// \{Sunohara} "Could that be your mother?"

<0731> \{Yuu} 『D... dạ...』
// \{Yuu} "Y... yeah...."

<0732> Cậu nhóc gật đầu, vẫn núp sau lưng Sunohara.
// He nods and hides behind Sunohara.

<0733> \{Mẹ Yuu} 『Trường vừa gọi cho mẹ. Con đã gây ra chuyện gì vậy hả?!』
// \{Yuu's Mother} "I got a call from the school. What exactly have you been doing?!"

<0734> \{Yuu} 『Dạ... à... thì...』
// \{Yuu} "Um... that's... well..."

<0735> \{Mẹ Yuu} 『... Các cô cậu dụ dỗ Yuu nhà tôi làm trò gì vậy?』
// \{Yuu's Mother} "... Were you all accompanying Yuu?"

<0736> \{Sunohara} 『Ớ? Tụi cháu á?』
// \{Sunohara} "Eh? Us?"

<0737> Trong nháy mắt, chúng tôi đã trở thành đối tượng bị tình nghi.
// The focus of the argument changed...

<0738> Mẹ của Yuu nhìn cả đám một lượt.
// Yuu's mother was staring at us.

<0739> Bà ta dò xét tóc tai, quần áo từng đứa thật kỹ, rồi chuyển sang săm soi quả đầu của Sunohara.
// She was, in particular, looking straight at Sunohara.

<0740> \{Mẹ Yuu} 『Nhuộm tóc chẳng giống ai... Yuu là đứa bé ngoan, không thể dây dưa với hạng người như cậu được.』
// \{Yuu's Mother} "How can your hair be dyed like that... Yuu's a child that shouldn't be with people like you."

<0741> \{Mẹ Yuu} 『Yuu chưa bao giờ đến trường muộn... giờ lại đột nhiên trốn học...』
// \{Yuu's Mother} "Yuu's never been late up until now... then suddenly, finding out he skipped class..."

<0742> \{Mẹ Yuu} 『Tôi không quan tâm cậu đã xúi giục thằng bé những gì, nhưng đừng bao giờ tiếp cận Yuu nhà tôi nữa.』
// \{Yuu's Mother} "I don't know what kind of ideas you've been giving him, but please don't come near Yuu anymore."

<0743> \{Sunohara} 『C-cháu có làm gì đâu...』
// \{Sunohara} "I-I didn't do any..."

<0744> \{Mẹ Yuu} 『Vụ này mà tái diễn một lần nữa, tôi sẽ đi thưa với ban giám hiệu trường cậu đấy.』
// \{Yuu's Mother} "If anything more happens, I'm contacting your school directly!"

<0745> \{Sunohara} 『.........』
// \{Sunohara} "........."

<0746> Lãnh trọn đòn công kích liên hoàn của bà mẹ, Sunohara ngắc ngứ, chỉ biết đực mặt ra...
// Sunohara couldn't say anything after Yuu's mother said that.

<0747> \{Mẹ Yuu} 『Yuu, đừng có học hư theo chị của con.』
// \{Yuu's Mother} "Yuu, you're not like your sister."

<0748> \{Mẹ Yuu} 『Phải đến trường đều đặn và nghe thầy cô giảng thật chăm vào, sau này mới thành người đàng hoàng được.』
// \{Yuu's Mother} "You should properly go to school and study so you'll become a civilized person."

<0749> \{\m{B}} 『.........』
// \{\m{B}} "........."

<0750> Bà ta dạy con như thể không ai trong số chúng tôi ở đây là 『người đàng hoàng』.
// The way she said it sounds like we're not normal students.

<0751> Nghe mà phát bực...
// Such annoying words...

<0752> \{Mẹ Yuu} 『Về nhà thôi con. Nhanh lên, mau lại đây.』
// \{Yuu's Mother} "We're going home. Hurry up and come here."

<0753> \{Yuu} 『A...』
// \{Yuu} "Ah..."

<0754> Bà mẹ nắm tay Yuu và ra sức lôi cậu nhóc đi theo.
// Yuu stayed behind Sunohara, tightening his grip on Sunohara's hand.

<0755> \{Miyazawa} 『Cháu xin lỗi...』
// \{Miyazawa} "Um..."

<0756> Miyazawa cất lời, tiến lên một bước.
// Miyazawa steps forward and stops in front of her.

<0757> \{Mẹ Yuu} 『Sao hả?』
// \{Yuu's Mother} "What is it?"

<0758> \{Miyazawa} 『Yuu-kun là một đứa trẻ rất ngoan.』
// \{Miyazawa} "Yuu-kun is a good child."

<0759> \{Mẹ Yuu} 『Hả...?』
// \{Yuu's Mother} "Huh...?"

<0760> \{Miyazawa} 『Ban đầu, em ấy đến chỗ cháu vì lo lắng cho chị mình.』
// \{Miyazawa} "He came to us because he was really worried about his sister."

<0761> \{Miyazawa} 『Đúng là Yuu-kun đã không đến trường hôm nay, nhưng em ấy cũng có lý do riêng.』
// \{Miyazawa} "He may have taken a day off from school today, but Yuu-kun has been thinking about that too."

<0762> \{Mẹ Yuu} 『Lý do lý trấu gì đi nữa thì rõ ràng nó đã sai rồi. Trách nhiệm của người làm mẹ như tôi là uốn nắn để nó không đi lầm đường.』
// \{Yuu's Mother} "No matter what you think, if he did something wrong, it's the parent's duty to take care of it."

<0763> \{Miyazawa} 『Cháu không nghĩ Yuu-kun cố tình làm việc sai trái đâu ạ.』
// \{Miyazawa} "I don't think there's something wrong with Yuu-kun's thinking."

<0764> \{Miyazawa} 『Cháu tin Yuu-kun cũng ý thức được rằng, trốn học là rất không nên.』
// \{Miyazawa} "I certainly think that Yuu-kun already knew that taking a day off school is bad."

<0765> \{Miyazawa} 『Dẫu vậy, em ấy vẫn đến đây, tất cả vì muốn thay đổi bản thân.』
// \{Miyazawa} "But, despite knowing that, he managed to change himself and came here."

<0766> \{Miyazawa} 『Để học hỏi những điều mà trường lớp không thể cầm tay chỉ dẫn từng chút một.』
// \{Miyazawa} "That is a kind of lesson that school wouldn't really teach."

<0767> \{Miyazawa} 『Biết động não suy nghĩ rồi quyết định việc gì nên làm. Chẳng may phạm sai lầm cũng giúp ta rút ra nhiều bài học quý giá.』
// \{Miyazawa} "Thinking and acting on his own; if he somehow makes a mistake, he'll learn from it."

<0768> \{Miyazawa} 『Đáng khen nhất là Yuu-kun đã thực sự suy nghĩ và làm theo những gì trái tim em mách bảo.』
// \{Miyazawa} "The most important thing for Yuu-kun is how he acts."

<0769> \{Miyazawa} 『Cháu lại không cho rằng 「người đàng hoàng」 thì lúc nào cũng chỉ biết ngoan ngoãn cúi đầu làm theo mọi sự sắp đặt của người khác đâu ạ.』
// \{Miyazawa} "I don't think teaching him something that will only turn him into a person who always nods obediently is good."

<0770> \{Miyazawa} 『Yuu-kun rõ ràng đã làm sai và khiến cho bác phải phiền lòng.』
// \{Miyazawa} "He did something bad and it couldn't be helped that you'd get angry."

<0771> \{Miyazawa} 『Nhưng cháu xin bác, đừng phủ nhận mọi sự cố gắng cho đến lúc này của cậu bé.』
// \{Miyazawa} "But, please don't deny everything he did right now."

<0772> \{Miyazawa} 『Cháu xin bác đấy.』
// \{Miyazawa} "Please."

<0773> Miyazawa cúi đầu thật thấp.
// Miyazawa bows down at the end.

<0774> Mẹ của Yuu không sao cất lời được, chỉ có thể nhìn cô nữ sinh đang cúi đầu trước mình với vẻ sửng sốt thấy rõ.
// Yuu's mother stood there, completely speechless.

<0775> \{Mẹ Yuu} 『N... nói chung là, đừng bao giờ tiếp cận con trai tôi nữa.』
// \{Yuu's Mother} "A... anyway, please, just don't come near Yuu."

<0776> Nghe như thể bà ta nao núng, chỉ muốn dứt khoát thoát ra khỏi tình cảnh khó xử này.
// That was a sharp remark to leave with.

<0777> Và đó cũng là lời trách móc sau cùng, vì bà đã dẫn Yuu đi mất.
// She then said something else incoherently before taking Yuu away.

<0778> Miyazawa quyến luyến ngắm theo tấm lưng nhỏ nhắn của cậu nhóc mỗi lúc một xa dần.
// Miyazawa looked behind Yuu, quite lonely.

<0779> Tôi đặt tay lên mái đầu của cô.
// I decide to put my hand on her head.

<0780> \{Miyazawa} 『
// \{Miyazawa} "\m{B}-san...?"

<0781> -san...?』

<0782> \{\m{B}} 『Em là một người thật phi thường.』
// \{\m{B}} "You're pretty amazing."

<0783> \{Miyazawa} 『Ế?』
// \{Miyazawa} "Eh?"

<0784> \{\m{B}} 『Chẳng ai dám nói những điều như thế trước mặt các bậc phụ huynh đâu.』
// \{\m{B}} "People wouldn't normally say something like that to other people's parents."

<0785> \{Miyazawa} 『Không, em không xứng đáng để được tán dương như vậy.』
// \{Miyazawa} "No, it's not something that's really meant to be praised."

<0786> \{Miyazawa} 『Em chỉ toàn ép buộc bác ấy phải chấp nhận quan điểm của mình thôi...』
// \{Miyazawa} "I might have been forcing my own opinion upon someone after all..."

<0787> \{\m{B}} 『Nhưng đấy cũng là minh chứng cho việc em đã suy nghĩ và làm theo những gì trái tim mách bảo mà, phải không nào?』
// \{\m{B}} "But, that's the way you think and act, isn't it?"

<0788> \{Miyazawa} 『Ế? D-dạ.』
// \{Miyazawa} "Eh? Y-Yes."

<0789> \{\m{B}} 『Vậy thì có sao đâu? 「Chẳng may phạm sai lầm cũng giúp ta rút ra nhiều bài học quý giá,」 đúng thế còn gì?』
// \{\m{B}} "Then that's okay, right? Even if you make a mistake, you'll still learn something, right?"

<0790> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0791> Có vẻ Miyazawa vừa lấy lại phần nào dũng khí, bởi cô đã chịu cười và gật đầu với tôi.
// Miyazawa nodded, with a small smile returning to her face.

<0792> \{\m{B}} 『Mà anh lại nghĩ, những lời của em tuy có thể không xoay chuyển được lòng bà mẹ, nhưng chắc chắn đã chạm đến trái tim của Yuu.』
// \{\m{B}} "Well, even if your words didn't reach his mother, it still reached Yuu, right?"

<0793> \{\m{B}} 『Những gì em muốn gửi gắm, cậu nhóc đều hiểu cả rồi.』
// \{\m{B}} "That's what you want to say after all."

<0794> \{Miyazawa} 『Được vậy thì em sẽ hạnh phúc lắm.』
// \{Miyazawa} "Then I'm glad."

<0795> \{Sunohara} 『Aaaaa——! Mụ già chết tiệt nào kia! Khó chịu quá!』
// \{Sunohara} "Ahhhhhh--! Damn it, what was with that old hag?! How annoying!" 

<0796> \{Sunohara} 『Khi không đổ hết mọi tội nghiệt lên đầu tao!』
// \{Sunohara} "She came here treating us like rascals!"

<0797> \{Sunohara} 『Thằng nhóc ấy tự tiện mò tới đây đấy chứ!』
// \{Sunohara} "That brat only came on his own!"

<0798> \{Sunohara} 『Đã không trông chừng con cho cẩn thận, lại còn chửi lên đầu lên cổ người khác!』
// \{Sunohara} "Those that can't exercise control have only themselves to blame!"

<0799> \{Sunohara} 『Rồi sẽ tới ngày thằng nhóc chịu không nổi mà vùng lên cho xem! Ờ, tao nói cấm có sai!』
// \{Sunohara} "That kid will stray from his path even if we're not with him. Yeah, there's no mistake."

<0800> \{\m{B}} 『Hàaa...』
// \{\m{B}} "Sigh..."

<0801> \{Miyazawa} 『A-ahaha...』
// \{Miyazawa} "A-ahaha..."

<0802> Tôi thở dài trong khi Miyazawa chỉ cười khan.
// I give a sigh while Miyazawa puts on a dry laugh.

<0803> \{Sunohara} 『Hử? Gì vậy? Hai người làm sao thế?』
// \{Sunohara} "Hm? What? What's wrong?"

<0804> Riêng cái 『cậu nhóc』 lớn tướng này thì kể như vô phương cứu chữa rồi...
// He's the only one here who really can't be helped...

<0805> Dường như Miyazawa không nhận thấy tôi bước vào phòng. Cô vẫn ngồi yên trên ghế, mí mắt khép lại.
// Miyazawa was sitting in the chair with her eyes closed but she didn't notice that I came in.

<0806> Có lẽ cô đang ngủ.
// I wonder if she's sleeping?

<0807> Tôi vừa bước ngang qua thì Miyazawa liền choàng dậy, mở mắt.
// Miyazawa opens her eyes when she notices I've passed in front of her.

<0808> \{Miyazawa} 『A...\ \
// \{Miyazawa} "Ah... \m{B}-san, welcome."

<0809> -san, mời vào.』

<0810> \{\m{B}} 『Rồi rồi, em cứ ngồi yên ở đó đi.』
// \{\m{B}} "It's okay, you can stay like that."

<0811> \{\m{B}} 『Anh tự pha cà phê cũng được.』
// \{\m{B}} "I'll make my own coffee."

<0812> \{Miyazawa} 『Em xin lỗi.』
// \{Miyazawa} "I'm sorry."

<0813> Hôm nay cô ấy ngoan ngoãn lạ lùng. Nếu là ngày thường, hẳn cô đã ép tôi ngồi xuống rồi kiên quyết tự mình đi pha nước cho bằng được.
// She's obedient today. Usually she'd get up and do it herself anyway.

<0814> \{\m{B}} 『Em cũng uống luôn nhé?』
// \{\m{B}} "Do you want anything?"

<0815> \{Miyazawa} 『Dạ, nếu anh không phiền.』
// \{Miyazawa} "Please, if you don't mind."

<0816> \{\m{B}} 『Cà phê của quý cô đây.』
// \{\m{B}} "Here's your order."

<0817> Tôi đặt hai tách cà phê lên bàn rồi ngồi xuống ở hướng đối diện.
// I put down both of our coffees, facing each other as I sit.

<0818> \{\m{B}} 『Hôm nay sao trông em có vẻ mệt thế?』
// \{\m{B}} "You seem kind of tired today."

<0819> \{Miyazawa} 『Không có đâu, chỉ là em đang mải suy nghĩ vài chuyện.』
// \{Miyazawa} "Not at all, I'm just thinking about a lot of things."

<0820> Mà... mệt mỏi cũng phải thôi.
// Well... she seems kind of tired.

<0821> Trong vụ của Yuu, cô ấy đã bị vu cáo là thủ phạm dạy hư con ngoan của người ta mà.
// She must be having doubts about Yuu growing up.

<0822> \{\m{B}} 『Em muốn anh... xài câu thần chú ấy không?』
// \{\m{B}} "You want to... try a spell?"

<0823> \{Miyazawa} 『Dạ?』
// \{Miyazawa} "Huh?"

<0824> \{\m{B}} 『Cái em từng chỉ anh ấy. Gì mà nguyên khí cầu... siêu siêu mắc cỡ ấy.』
// \{\m{B}} "The spell you told me about before. The one where you pour in the genki dama... that was really embarrassing, though."

<0825> \{Miyazawa} 『Haha... dạ, làm thế mắc cỡ thật mà.』
// \{Miyazawa} "Haha.... yes, that was quite embarrassing, right?"

<0826> Miyazawa rút quyển sách ra khỏi túi và lật sang vài trang.
// Miyazawa takes the book out of her shirt pocket, and turns the page.

<0827> \{Miyazawa} 『Hiện giờ câu thần chú hợp với em nhất...』
// \{Miyazawa} "Right now, the perfect one is..."

<0828> \{Miyazawa} 『... là cái này.』
// \{Miyazawa} "This one."

<0829> \{\m{B}} 『Chọn được rồi sao?』
// \{\m{B}} "Found it?"

<0830> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0831> \{Miyazawa} 『Anh hãy làm theo hệt những gì em bảo nhé?』
// \{Miyazawa} "Would you like me to tell you how to do it?"

<0832> \{\m{B}} 『Khỏi lo đi. Có xấu hỗ cỡ nào anh cũng chấp tuốt.』
// \{\m{B}} "Sure. No matter how embarrassing it is, I'll give it a shot."

<0833> \{Miyazawa} 『Vậy thì, anh cứ ở nguyên chỗ đó. Em sẽ sang ngồi cạnh.』
// \{Miyazawa} "Then, please stay where you are. I'll go next to you."

<0834> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0835> Miyazawa đứng dậy đi vòng qua phía tôi, thả đầu ngón tay lướt hờ theo mép bàn.
// Miyazawa stands up, and walks parallel to the desk as she heads to me.

<0836> Rồi cô kéo một chiếc ghế bên cạnh tôi và ngồi lên đó.
// She then pulls a chair that's beside me and sits down.

<0837> \{\m{B}} 『Sao nữa?』
// \{\m{B}} "And then?"

<0838> \{Miyazawa} 『Anh nhích ghế lại gần em thêm chút nữa đi.』
// \{Miyazawa} "Please move your chair a little bit."

<0839> \{\m{B}} 『Thế này hả?』
// \{\m{B}} "Like this?"

<0840> Tôi kéo ghế sát lại chỗ cô.
// I moved the chair a bit to the side.

<0841> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0842> \{Miyazawa} 『Giờ cho em xin phép.』
// \{Miyazawa} "Now, please excuse me."

<0843> \{\m{B}} 『Hả?』
// \{\m{B}} "Huh?"

<0844> Miyazawa nhẹ nhàng cúi nửa thân trên...
// Miyazawa lies down the upper part of her body right beside me.

<0845> ... và kê đầu lên đùi tôi.
// And then she puts her head on my lap.

<0846> Đây chẳng phải là tư thế gối đùi trứ danh sao?
// So, she's someone who'd sleep in someone's lap.

<0847> \{\m{B}} 『Giờ anh làm gì nữa...?』
// \{\m{B}} "And then...?"

<0848> Vẫn chưa hết ngỡ ngàng trước 『món quà』 ấm áp vừa trao gửi nơi thân mình, tôi khẽ cất tiếng hỏi.
// I asked her as I shook off the weight of that reality.

<0849> \{Miyazawa} 『Anh kể một câu chuyện dân gian cho em nghe đi.』
// \{Miyazawa} "Please tell me a folktale."

<0850> Nói xong, cô gập sách lại.
// She says that as she closes the book.

<0851> \{\m{B}} 『Kể chuyện gì cũng được hả?』
// \{\m{B}} "Anything is fine?"

<0852> \{Miyazawa} 『Dạ.』
// \{Miyazawa} "Yes."

<0853> \{\m{B}} 『Vậy anh sẽ kể cái chuyện xưa như trái đất này vậy...』
// \{\m{B}} "Then, I'll tell you a normal one..."

<0854> \{\m{B}} 『Ngày xưa, có một cụ ông và một cụ bà quyết chí lên đường diệt quỷ.』
// \{\m{B}} "Once upon a time, an old man and lady went out to hunt demons."

<0855> \{Miyazawa} 『Hai cụ khỏe quá đi mất.』
// \{Miyazawa} "Those two are strong, right?"

<0856> \{\m{B}} 『Anh chỉ định kể vắn tắt thôi, tự nhiên nó lại thành ra như thế.』
// \{\m{B}} "I was thinking of something short so I ended up thinking of this one."

<0857> Cô ấy cười khúc khích.
// She giggles and smiles.

<0858> \{Miyazawa} 『Tiếp đi anh.』
// \{Miyazawa} "Please continue."

<0859> \{\m{B}} 『Đây đây.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0860> \{\m{B}} 『Thế rồi họ gặp và thu nhận chó, khỉ, chim trĩ và \g{Momotaro}={Momotaro là một truyện kể dân gian rất phổ biến của Nhật Bản, nói về một cậu thiếu niên dùng bánh kibi-dango thu phục chó, khỉ và chim trĩ rồi cùng nhau diệt quỷ cứu giúp dân làng.} 
// \{\m{B}} "During the trip, a monkey, dog, pheasant, and Momotarou join them."

<0861> \ trên đường đi.』

<0862> \{Miyazawa} 『Vậy là Momotaro
// \{Miyazawa} "Momotarou-san is a minor character, isn't he?"

<0863> -san trở thành nhân vật phụ mất rồi?』

<0864> \{\m{B}} 『Anh quên khuấy cậu ta đi mất, vừa sực nhớ ra nên cho vào thôi.』
// \{\m{B}} "I kinda forgot. I just happen to remember him just now, so I've added him as well."

<0865> \{Miyazawa} 『Cậu ấy sẽ phải nỗ lực nhiều lắm đây.』
// \{Miyazawa} "They're quite lively."

<0866> \{\m{B}} 『Tất nhiên.』
// \{\m{B}} "Sure is."

<0867> \{Miyazawa} 『Kể tiếp đi anh.』
// \{Miyazawa} "Please continue."

<0868> \{\m{B}} 『Ờ.』
// \{\m{B}} "Okay."

<0869> .........
// .........

<0870> ......
// ......

<0871> ...
// ...

<0872> \{\m{B}} 『Thế là họ sống hạnh phúc bên nhau mãi mãi.』
// \{\m{B}} "And they lived happily ever after."

<0873> \{\m{B}} 『Câu chuyện đến đây là hết.』
// \{\m{B}} "The End." 

<0874> Tôi nhìn xuống và nhận ra Miyazawa đã ngủ thiếp đi tự lúc nào.
// I don't know since when did she fall asleep.

<0875> \{\m{B}} 『Chuyện kiểu này mà cũng gây ngủ được sao...?』
// \{\m{B}} "She really was that sleepy..."

<0876> \{\m{B}} 『Cụ ông làm hết mọi thứ, còn Momotaro
// \{\m{B}} "The old man was really busy, and all Momotarou did was shout, 'Now, old man!'..."

<0877> \ chỉ biết đứng đó gào thét 「Nhanh lên nào, ông già!」...』

<0878> \{\m{B}} 『Em còn cười suốt cả buổi cơ mà...』
// \{\m{B}} "You were smiling the entire time, huh..."

<0879> \{\m{B}} 『Thế này khéo em phải điền 「vừa cười vừa ngủ」 vào mục năng khiếu đặc biệt trong tờ \g{rirekisho}={Rirekisho là những tờ đơn sơ yếu lý lịch dùng để xin việc tại Nhật Bản. Đơn thường được viết tay dựa theo mẫu và có thể tìm mua trong các cửa hàng văn phòng phẩm.} 
// \{\m{B}} "Is this a written special spell of some sort that would make someone sleep while smiling?"

<0880> ấy chứ...』

<0881> \{\m{B}} 『Ơi... Miyazawa.』
// \{\m{B}} "Hey, Miyazawa."

<0882> \{Miyazawa} 『.........』
// \{Miyazawa} "........."

<0883> Tôi thử gọi, nhưng không có dấu hiệu nào cho thấy cô sắp tỉnh giấc.
// I tried calling out to her, but she didn't look like she was about to wake up.

<0884> \{\m{B}} 『... Mình nên làm gì bây giờ?』
// \{\m{B}} "... So, what should I do in this situation?"

<0885> Gọi cô ấy dậy
// Wake her up 

<0886> Để cô ấy ngủ tiếp
// Stay like that 

<0887> \{\m{B}} 『Thôi nào, Miyazawa. Em cứ ngủ mãi thế thì thần chú sẽ mất công hiệu đấy.』
// \{\m{B}} "Come on, Miyazawa. If you fall asleep, the spell won't have any effect." 

<0888> Tôi lay vai Miyazawa.
// I shake Miyazawa's shoulder.

<0889> \{Miyazawa} 『A...』
// \{Miyazawa} "Ah..."

<0890> \{Miyazawa} 『Em xin lỗi.』
// \{Miyazawa} "I'm sorry."

<0891> Cô dần dần tỉnh giấc và ngồi dậy.
// She wakes up and moves a bit.

<0892> \{Miyazawa} 『Hình như em ngủ quên mất ngay giữa chừng câu chuyện thì phải.』
// \{Miyazawa} "It seems I fell asleep."

<0893> \{\m{B}} 『Đừng lo, mới một lúc thôi.』
// \{\m{B}} "Don't worry, it was just for a bit."

<0894> \{\m{B}} 『Thế, thần chú có tác dụng không?』
// \{\m{B}} "So, was the spell effective?"

<0895> \{Miyazawa} 『Có ạ, em cảm thấy thoải mái lắm.』
// \{Miyazawa} "Yes, I feel quite rested."

<0896> \{\m{B}} 『Nhờ vậy mà được yên giấc nhỉ.』
// \{\m{B}} "Well, you ended up sleeping."

<0897> \{\m{B}} 『Thế này chắc sẽ không sao nữa đâu.』
// \{\m{B}} "That should be fine though."

<0898> \{Miyazawa} 『Em sẽ cố gắng để không phải phiền đến\ \
// \{Miyazawa} "I don't think I should trouble you anymore, should I, \m{B}-san?"

<0899> -san như thế nữa.』

<0900> \{\m{B}} 『Ấy, có phiền gì đâu chứ.』
// \{\m{B}} "No, no, it's fine."

<0901> Và sau đó, tôi hộ tống cô nàng hãy còn mơ màng gà gật này ra cổng trường.
// And then, I see the half-asleep girl off at the school gate. 

<0902> Giờ mà bắt cô ấy ngồi dậy thì thật áy náy quá.
// I feel it might be bad to take her off my lap. 

<0903> Thế nên tôi quyết định đợi đến khi Miyazawa thức tỉnh.
// I'll wait until she wakes up.

<0904> \{\m{B}} 『Nhưng... thần chú ấy thật ra là gì nhỉ?』
// \{\m{B}} "So... what exactly is this spell?"

<0905> \{\m{B}} 『Cuốn sách này có câu nào như vậy ư?』
// \{\m{B}} "This spell is really written in the book too, right?"

<0906> Quyển sách thần chú đang mấp mé rơi khỏi tay Miyazawa.
// The spell book falls out of Miyazawa's hand.

<0907> Tôi khều nhẹ để kéo nó ra, và giở qua vài trang.
// I open it up and look over the notes.

<0908> \{\m{B}} 『Cái này chữa bệnh thấp khớp...』
// \{\m{B}} "This one is for rheumatism..."

<0909> \{\m{B}} 『Cái này thì cho da khô...』
// \{\m{B}} "And this one's for dry skin..."

<0910> \{\m{B}} 『Còn đây dành cho người bị tuần hoàn máu kém...』
// \{\m{B}} "This one's for those who's sensitive to cold..."

<0911> \{\m{B}} 『Sao chứ... toàn là phương pháp trị liệu trong mấy khu nghỉ dưỡng suối nước nóng mà...』
// \{\m{B}} "Hey, it looks like the effect a hot spring would give you..."

<0912> \{\m{B}} 『Lại còn 「Nữ sinh nhất định phải mua」 nữa này, đúng là lừa đảo...』
// \{\m{B}} "Looks like a bunch of lies some female student made up..."

<0913> Giở hết trang này sang trang khác, đến cuối cùng tôi vẫn không tìm ra câu thần chú cô ấy đang nhờ mình thực hiện.
// I keep looking and looking, but in the end, I can't find the spell.

<0914> \{\m{B}} 『Bị dụ rồi sao...』
// \{\m{B}} "I'm so naive..."

<0915> \{\m{B}} 『Té ra em chỉ thèm ngủ thôi phải không...?』
// \{\m{B}} "You were simply tired, weren't you...?"

<0916> \{\m{B}} 『Vì chẳng tìm ra cái gối nào nên mới phải mượn đùi anh hả...?』
// \{\m{B}} "Even more, you didn't have a pillow so you're using my lap, huh..."

<0917> \{\m{B}} 『Chưa từng có ai lợi dụng anh thế này đâu nhé.』
// \{\m{B}} "I've never been used like this."

<0918> \{\m{B}} 『Em đáo để thật đấy...』
// \{\m{B}} "How spoiled..."

<0919> Su... su...
// Zzzzzz...

<0920> Chỉ có tiếng thở nhè nhẹ đều đặn đáp lại lời tôi.
// A small sleeping breath.

<0921> \{\m{B}} (Có lẽ em ấy mệt thật...)
// \{\m{B}} (I guess you really are tired...)

<0922> \{\m{B}} (Đến nỗi chẳng để tâm phòng bị gì cả...)
// \{\m{B}} (Her guard is down if she's like this...)

<0923> \{Miyazawa} 『......... Onii-chan...』
// \{Miyazawa} "........."

<0924> Đôi môi nhỏ xinh của Miyazawa khẽ cử động.
// Miyazawa's mouth moved a bit.

<0925> ... Thế nhưng vẫn không có dấu hiệu cô sắp tỉnh giấc.
// It doesn't seems like she'll be waking up any sooner.

<0926> \{\m{B}} (Mớ ngủ à...)
// \{\m{B}} (Sleep talking, huh...)

<0927> Âm vực còn nhạt nhòa hơn cả một lời thủ thỉ.
// Almost as if she had no voice.

<0928> ... Onii-chan...
// ... Onii-san...

<0929> Tôi chỉ có thể nghe ra bấy nhiêu từ ngữ.
// I only hear those words.

<0930> \{\m{B}} (... Em ấy có anh trai sao?)
// \{\m{B}} (... She has an older brother?)

<0931> A... thảo nào...
// Ah... in other words, that's how it is.

<0932> Nói tóm lại, Miyazawa có một người anh yêu dấu, và chỉ đang xem tôi là hiện thân của anh ta thôi. 
// Miyazawa has an older brother and she's on good terms with him, and I'm like a substitute to that brother of hers.

<0933> \{\m{B}} (Anh cũng chẳng bận lòng đâu...)
// \{\m{B}} (I don't really mind...)

<0934> Để mặc nỗi thất vọng đè nặng trong tim, tôi quyết định giữ yên cho cô ấy ngủ.
// For a while, I was amazed by how quiet I had remained there.

<0935> Khi bầu trời ngoài kia tối dần, tôi khẽ lay vai Miyazawa hòng đánh thức cô dậy, và sau đó hộ tống cô nàng hãy còn mơ màng gà gật này ra cổng trường.
// And then, another sound rang, softly waking her up. I escort the half-asleep girl up to the school gates.

<0936> \{\m{B}} 『Em chắc là tự về nhà được chứ?』
// \{\m{B}} "Think you can go home?" 

<0937> \{Miyazawa} 『Dạ... em xin lỗi~』
// \{Miyazawa} "Yes... I'm sorry~"

<0938> Tôi đứng nhìn cô đi xa dần trên những bước chân lảo đảo.
// She walked ahead, her steps staggering around.

<0939> \{\m{B}} (Mà có lẽ, chẳng tên lưu manh nào cả gan động đến em ấy đâu...)
// \{\m{B}} (Well, I doubt there are any idiots that'll come and attack her...)

<0940> Suy cho cùng, con đường kia càng tăm tối thì cô lại càng có nhiều đồng minh hơn.
// After all, even on a dangerous night, she has a lot of friends.

<0941> \{\m{B}} (Mình đã quen với việc này luôn rồi nhỉ...)
// \{\m{B}} (Daily routine, daily routine...)