Boku wa Tomodachi ga Sukunai Español: Volumen 1 Capítulo 2

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Yozora[edit]

Después que salimos de clases, seguí a Yozora a la capilla que está dentro de la escuela.

Es un gran edificio, con una cruz decorando la parte superior del techo. Dentro del edificio hay salas para ceremonias tales como misas y bodas. También tiene los típicos lugares de las iglesias, como el confesonario. Por último, también tiene salas para automeditación y seminarios.

Una de ellas, la 'Sala de Reunión Nº4', se ha transformado en la sala de actividades para el Neighbours Club

Es una sala hermosamente decorada con un estilo occidental, con un tamaño cercano a 8 tatamis.[1] Hay una pequeña mesa redonda, sillones y un armario de metal.

Este lugar se parece más a un salón que una sala de reunión de la iglesia.

A diferencia de mí, después de que Mikaduki entrara a la sala, inmediatamente se relajó en un sillón.

"...¿En verdad podemos usar esta sala?"

"El profesor asesor dijo que estaba bien, así que sí podemos"

Mikaduki respondió como si fuera una pregunta obvia.

"¿Profesor asesor?"

Es verdad, éste es un club reconocido después de todo. Tiene sentido que un profesor asesor le sea asignado.

Al mismo tiempo que me sentaba lentamente en un sillón enfrente de Mikaduki, dije:

"...Así que alguien está dispuesto a ser el asesor de este dudoso club..."

"Este club no es dudoso, 'Como dictan las enseñanzas del a Cristianismo, aquellos que asisten a la misma escuela, deberían tratar a sus compañeros de estudios como sus amables vecinos- con desinteresada amistad, sinceridad y participar en significativos intercambios de caridad'. Todas estas actividades se llevan a cabo para defender esta clara e importante meta.

"Huh, eso suena sospechoso no importa las veces que lo escuche... como sea, ¿qué tipo de persona nos guiará en cómo hacer amigos?"

"La hermana María-sensei".

"¿Qué...?".

Nunca había escuchado ese nombre.

Como es una escuela cristiana, hay algunos asistentes clérigos enviados aquí por la iglesia. La mayoría de ellos están aquí como profesores de Teología y clases de Ética.

Como no estoy muy interesado en lo que el cristianismo tiene que decir, no tomé ninguna de esas clases. Originalmente pensé que viviría un vida escolar sin monjas. Estoy sorprendido que tendría que intectuar con ellas en un lugar tan insospechado como éste.

"Una monja llamada María, huh.... me siento un poco mejor. No estoy muy seguro, pero creo que seré capaz de aprender algunos trucos importantes de ella".

"Aah, éso es sólo tu imaginación".

Mikaduki afirmó.

"......¿Mi imaginación?"


"...María-sensei no tiene ningún amigo tampoco".


Creo que justo ahora ella apuntó a un error fatal en su plan.

"....¿Por qué, por qué le preguntarías a alguien así ser nuestro asesor?"

"Soy bastante mala conversando con personas que tienen muchos amigos... por otra parte, puedo conversar normalmente con personas que no tienen amigos, como tú, Kodaka".

Yozora Mikaduki- ella es más penosa de lo que había pensado.

"...En otras palabras, ¿no tenías más opción que buscar un profesor que está en tu misma situación?"

"Así es".

Ella altaneramente se relajó en el sillón y orgullosamente replicó.

"Oh bien, apestaría pasar el tiempo con un aburrido profesor sermoneándonos. Supongo que ése es el precio a pagar por tener su consentimiento en dejarnos usar esta sala de reunión."

"...Ésa es una manera de interpretar lo que dijo".

Ella asintió por ahora.

"Entonces, ¿Qué tipo de preparaciones concretas para el club tienes el mente?"

"Antes de éso, necesitamos conseguir más miembros".

Mikaduki replicó.

"Aah, ya veo..."

Ya que la razón por la que ella trata de hacer amigos con el club es no dejar que las demás personas piensen que está sola, obtener más miembros es naturalmente su máxima prioridad. Yo, sin embargo, pienso que el criterio al hacer amigos debería ser 'calidad sobre cantidad'.

Mikaduki sacó un rollo de papel de su bolso.

"Vamos a hacer un poster para reclutar primero".

"Ok".

Ella lo terminó verdaderamente rápido.

Mikaduki me dio uno de los poster.

"Creo que lo hice bastante bien".

"Hmm".

Le di una mirada.

"....."

Y quedé atónito.

¿Cómo debería describirlo? Es que esta cosa, sí, debe ser esa cosa. Para resumir, el poster era 'algo'.

BwTgS_v01c02_03

"...¿Qué es esto?"

"Es un anuncio, duh. Pondré esto en tablón de anuncios del colegio ahora".

"Eh......."

Cuando ella vio mi cara incrédula, se disgustó y dijo:

"...¿Qué, crees que hay algún problema?"

"No puedo ver como no crees que no hay nada malo con esto. El poster no dice el próposito del club. No serás capaz de reclutar ningún miembro nuevo con este poster".

"Fuun, eres demasiado ingenuo Kodaka".

Por alguna razón, Mikaduki me miró como si fuera un idiota.

"Trata de leer el párrafo diagonalmente".

"¿Diagonalmente...?"

Con escepticismo miré el anuncio.

"¡Ah!"

"¿Lo captas?"

Mikaduki sonrió ligeramente.

"........Bien, supongo que puedo decir que lo entiendo..."

Si lees el párrafo empezando desde la esquina superior izquierda y sigues ese camino diagonalmente hacia abajo-

Boku wa tomodachi ga sukunaiVol1 chp2b.jpg

Nosotros Estamos Buscando Nuevos Amigos

【と】にかく臨機応変にろ隣人 と【も】善き関系を築くべく から【だ】と心を健全に鍛え たびだ【ち】のその日まで 共に想い【募】らせ勵まし合い 皆の信望を【集】める人間になろう[2]

ともだち募集 = ‘Se Buscan Amigos’

['Todos nosotros somos vecinos amigables y tolerantes,

¡Así que empecemos un amistosa relación con otros!

Para responder el llamado de entrenar tu salud mental,

Trabajar juntos para empezar esta aventura,

A medida que motivamos a los demás con nuestro ideal común,

¡Nosotros nos convertiremos en las personas más confiables del mundo!]


"...Que mensaje subliminal tan sutil..."

"No es un mensaje subliminal"

Mikaduki parecía como si estuviera sorprendida.

"Para las personas que se mantienen buscando maneras para hacer amigos, ellos notarán la información oculta en este anuncio. Por otra parte, las personas que no tienen algún problema social, sólo leerán el párrafo y lo dejarán. En otras palabras, no necesitamos escribir explícitamente la vergonzosa razón de 'se buscan amigos'- y aún así podemos conseguir personas con las mismas metas que se nos unan.

"Eeh..."

Mikaduki parecía muy confidente. No sé que decir.

Por cierto, entiendes que esto es vergonzoso...

"Ok, vamos a retroceder unos pasos y asumir que tu hipótesis es correcta..."

"¿Por qué tenemos que retroceder unos pasos?"

Ignoré a la perpleja Mikaduki y continué.

"Dejaremos el texto por ahora. ¿Qué es ese dibujo?"

"¿No es obvio?"

"¡Estoy preguntando porque no es obvio para mí!"

"Fuun".

Mikaduki empezó a sonreir burlonamente, como si yo fuera el idiota aquí. Como si ella estuviera pacientemente y amablemente enseñándole a un tonto a entender cosas simples, gentilmente me explicó:

"¿No había una canción popular sobre tener cientos de amigos comiendo bolas de arroz juntos en la cima del Monte Fuji? Eso es lo que tenía en mente. No me esforcé cuando lo dibujé"

"...Ya veo..."

"La imagen es para las personas quienes no han captado la frase en diagonal. Incluso si ellos no lo captan, aun pueden entender la intención del club a través de este dibujo".

"...Ok, retrocedamos unos pasos y asumamos que lo dijiste es verdad".

"¿Por qué tenemos que retroceder unos pasos?"

Nuevamente ignoré la pregunta de Mikaduki.

"Así que las personas en el dibujo están comiendo...¿bolas de arroz?...¿como alimento? ¿por qué tienen piernas y ojos?"

"Parecen más lindas de esa manera".

"...En verdad odio el sentimiento de que mi comida se vaya a volver loca y trate de morderme. No le des forma humana a la comida..."

"¿Estás negando el reconocimiento que les pertenece a estos héroes nacionales?

"¿Héroes nacionales?"

"Son buenas personas, dejan que los niños les muerdan la cabeza".

"¡¿Anpanman?!"[3]

"El último sacrificio es que creían que se convertirían en ácido estomacal. Puedo resonar con el amor y el coraje que ellos mantienen hacia sus amigos".

"¡Anpanman sólo estará en problemas por tu razonamiento!"

Fuera de cualquier lugar, Mikaduki me miró sospechosamente.

"...Sabes Kodaka, tú no viste ni el mensaje oculto en el párrafo ni entendiste la verdadera intención tras el dibujo. ¿Estás seguro que estás aquí para hacer nuevos amigos?"

"No quiero hacer amigos con personas que son capaces de entender el significado de este anuncio..."

"Huh, aún piensas que eres el único racional aquí. Kodaka, tú eres un tipo de persona de Género Mundial"[4]

"Eres la última persona de la que quiero escuchar eso".

Al mismo tiempo que Mikaduki empezó a notar lo cansado que estaba, ella empezaba a disgustarse.

"...Lo he estado notando hasta ahora, no sigas llamandome 'tú' todo el tiempo. No se siente bien".

"¿Eh? Aah... Ok".

"Entonces, que tal..."

Siempre estoy inseguro de como debería llamar a los demás.

¿Debería llamarla por su apellido, su nombre completo o por su sobrenombre? ¿Debería agregarle 'san' o 'kun' o 'chan'? ¿O simplemente debería llamarla con su primer nombre como si fueramos cercanos?"

Esa es la razón por la que usualmente trato de referirme a los demás con sus nombres completos.

"...Entonces, que te parece... ¿Mikaduki-san?"

"Yozora".

Mikaduki respondió duramente.

"Llamame por mi primer nombre, Yozora".

"O-ok...entonces, Yozora".

"¿Por qué estás sonrojándote? Qué molesto".

Mikaduki lo dijo irritadamente, aún parecía disgustada.

...¿Soy la única persona que se averguenza siempre que llamas a una chica íntimamente por su primer nombre?

"...Hey, ¿tienes algún sobrenombre? Estaría más cómodo con eso..."

"...Esto..."

Mikaduki parecía aún mas molesta que lo usual. Ella dijo:

"...Tenía uno, pero no puedo decírtelo Kodaka"

"¿Por qué?"

"Pregunté y, como si ella estuviera a punto de llorar, MIkaduki me observó con una solitaria sonrisa.


"Porque los sobrenombres son sólo para amigos".


Aún no entiendo lo que MIkadu- es decir, Yozora está pensando.

"...No hay otra opción... Hey, vamos a colocar el poster primero... Yozora".

Sintiéndome un poco avergonzado, me levanté del sillón.


La primera actividad del Neighbours Club.

Finalmente tenemos compañeros de curso a los que llamamos por su primer nombre.

...Si ignoramos los eventos que pasaron entre el comienzo y el final y sólo vemos el resultado final, es díficil de decir que lo hicimos bien.


Notas del Traductor[edit]

  1. [Nota: Tapiz o colchoneta acolchada que se usa en los pisos. También es usualmente usado como unidad de medida para las habitaciones.]
  2. [Nota: si piensan alguna mejor manera de traducirlo, cambiarlo]
  3. [Nota: http://en.wikipedia.org/wiki/Anpanman]
  4. [Nota: es díficil traducir esta parte, ya que cita la evolución del anime después de Evangelion. Los interesados pueden revisar: http://d.hatena.ne.jp/keyword/%a5%bb%a5%ab%a5%a4%b7%cf , http://www.project-japan.jp/tinyd3+index.id+3.htm , http://www.crunchyroll.com/forumtopic-374505/social-issue/]


Atrás - Capitulo 1 Regresar - Página Principal Siguiente - Capítulo 3