User talk:Shikijin

From Baka-Tsuki
Revision as of 07:12, 11 October 2012 by Shikijin (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Bakemonogatari

Ciao, ho visto che stai traducendo le light novel di Bakemonogatari in inglese, volevo dirti che stai facendo davvero un ottimo lavoro! Grazie mille! V4


So I reflected.

(neko black ch 6)

is this in the sense that he thought about his own thoughts, motives and would-be actions under the same condition? did he feel guilty of those would-be actions? or is it just a synonym for "think" in this case?--Idiffer (talk) 13:00, 7 October 2012 (CDT)

The original verb 考える (to consider, to think about) is in itself a synonym of the verb that comes after that. What Araragi is reflecting about is written above: "however, even if it hadn't been squashed, I think not many people would have been able to embrace that corpse". Probably not even Araragi himself. And yet, Hanekawa was able to do it.--Shikijin (talk) 14:01, 7 October 2012 (CDT)

thanks--Idiffer (talk) 12:21, 8 October 2012 (CDT)

I have just seen the post in the forum - maybe a little late, but still... So chapter 2-3 of Karen Bee were also translated by CanonRap? --Darklor (talk) 05:09, 10 October 2012 (CDT)

Yes. It's all by him. And I must add that in the end I supervised only the very first chapters, then I got lazy ;P--Shikijin (talk) 06:49, 10 October 2012 (CDT)


It was so clear {bright + white}. It was so pure {pure + white}. It was so innocent {clean + white}. It was completely evident -- it was all too clear.

(neko black 6. is this some kind of wordplay that is impossible to translate? just that i don't get what is clear, pure and innocent. and what are those things in brackets? )--Idiffer (talk) 13:38, 10 October 2012 (CDT)

Yeah, it's wordplay impossible to understand. Basically Nisio is lining up a series of words that have something in common: the kanji for white. Inside the brackets there are the kanji used. As you can see, it doesn't even have to make sense.--Shikijin (talk) 00:12, 11 October 2012 (CDT)