Difference between revisions of "User talk:Wildk"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 46: Line 46:
   
 
:Sorry about missing in action for these few weeks, I still have 2 midterms remaining on the week after the next. Fortunately, I have a "reading week" holiday in the middle which is when I can make a short comeback. In the meantime, consider me as inactive. I wouldn't be bothered to even touch my computer when I have tests. (OK, I was lying here, fine.)
 
:Sorry about missing in action for these few weeks, I still have 2 midterms remaining on the week after the next. Fortunately, I have a "reading week" holiday in the middle which is when I can make a short comeback. In the meantime, consider me as inactive. I wouldn't be bothered to even touch my computer when I have tests. (OK, I was lying here, fine.)
  +
  +
:I hope you the best grades you can get! Don't worry, anybody is angry after you, they simply didn't know why you were no more there without too much explanation! ^^ Hum, meanwhile, there's somebody (LightHearth) that will try the best he can to translate chapter 6 volume 14 that I know you don't really love =P And Kira is doing the epilogue! You will only have chapter 6 volume 13 to do when you will be back! (oh and maybe not because I know somebody who proposed to translate 1 ZnT chapter (juste one)) =D
  +
See ya!
  +
:/--[[User:Silimir|Silimir]] 22:02, 17 February 2012 (CST)
   
 
== Origins ==
 
== Origins ==

Revision as of 07:03, 18 February 2012

Zero No Tsukaima Talk

Questions

Does anyone know if this series will be licensed anytime soon? I would really want to finish the translations before they do.
Seriously, I do not think it will get licensed one day... The only time it happened was with Spice and Wolf and that's because the translation was really popular and it was already supposed to go in store one day. About ZnT now, well only volume 1 and 2 were translated and sold in store but these two volume were not licensed... also, it does not seems that the other volume will come out in english one day... It would have been done a LONG time ago ^^
/--Silimir, 29 January 2012 (CST)

Mistakes

Just curious, but the image at the end of ZnT Volume 14 Chapter 4, shows Kirche and Tabitha. But the translations say that it was Illococoo and Tabitha. Did the illustrator make a mistake? - Cataccountant
No, looks like I did. Turns out I mixed up the names for Kirche and Sylphid and I hadn't realise until now. Thanks very much, Cataccountant!


Sorry for bothering you again. In volume 15 Chapter 1, at first it was Kirche who showed up during Malicorne's rampage, but suddenly she disappeared and Sylphid was there. Are you sure it was Sylphid? I thought Sylphid was supposed to be more childish and she didn't seem to treat Tabitha as her Master but instead as a friend in that chapter. - Cataccountant
Yes, you are absolutely right, another mistake here. I realised it as I was going to school this morning. Again, thanks for noticing!


Requests

Thank you for your recent efforts.
I was just wondering if you would mind taking up one of the gaps in translation for the last volumes? I realize this is not the way we normally go about things; but I feel it would be good to make that done and over so people can read up to the current chapters.
Again, thank you very much for your dedication.
/--Novium 23:59, 19 January 2012 (CST)
Been there, doing that. People have suggested I do Vol 13 as well, which is what I am doing right now. I am currently alternating between Vol 13 and 15, because I myself can't really get what's going on in Vol 13 and it would be a boring task if I focused on it.


Only one chapter left and a little epilogue before that volume is completed! Nice job so far Wildk ^^ Are you still angry about chapter 6 of volume 14? Do you think you will translated or do you want somebody else have it translate?
/--Silimir, 29 January 2012 (CST)
Oh? I thought I finished the epilogue already? I'll finish chapter 6 after I finish vol 13. I have 2 school projects on hand right now and it may take a bit longer than I expected.
I see, only spoke up because I didn't see anything Indicating it in the registrations. Thanks for your hard work. School should always be first priority.
/--Novium 19:02, 3 February 2012 (CST)
Thanks for your understanding... :), been doing some but not much during free time
Some people were asking me if you are going to continue translating. I told them you have a lot of school work to do but when you will have more time, you will continue. It's ok?
/--Silimir 19:02, 13 February 2012 (CST)
Sorry about missing in action for these few weeks, I still have 2 midterms remaining on the week after the next. Fortunately, I have a "reading week" holiday in the middle which is when I can make a short comeback. In the meantime, consider me as inactive. I wouldn't be bothered to even touch my computer when I have tests. (OK, I was lying here, fine.)
I hope you the best grades you can get! Don't worry, anybody is angry after you, they simply didn't know why you were no more there without too much explanation! ^^ Hum, meanwhile, there's somebody (LightHearth) that will try the best he can to translate chapter 6 volume 14 that I know you don't really love =P And Kira is doing the epilogue! You will only have chapter 6 volume 13 to do when you will be back! (oh and maybe not because I know somebody who proposed to translate 1 ZnT chapter (juste one)) =D

See ya!

/--Silimir 22:02, 17 February 2012 (CST)

Origins

You from Hong Kong? Heh...I'm from mainland China. XD Kira (Talk) 17:14, 17 January 2012 (CST)

Oh, yeah I remember Chinese being your main language but not knowing it well. LOL.

Game Playing?

Well you told us you were playing MMO in your presentation... Which one!!!
/--Silimir, 29 January 2012 (CST)

HnA Vol.8 Chap.2

In case you are wondering why it is so different than the Chinese version is because it was translated from Japanese ^^. There might be some light differences. Though for the "Thou art" part, it's just Ancient English. I think the translator used this formulation because she thought that the text was in traditional Japanese language or something like this. Kira (Talk) 20:24, 13 February 2012 (CST)