Difference between revisions of "User talk:User753"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
   
 
The message in my last edit on Prologue 2 wasn't to you but to the one who made previous change and added 言わば into it. So I wasn't offended by you in any means, I'm sorry for the misunderstanding. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 20:01, 28 May 2012 (CDT)
 
The message in my last edit on Prologue 2 wasn't to you but to the one who made previous change and added 言わば into it. So I wasn't offended by you in any means, I'm sorry for the misunderstanding. -- [[User:BeginnerXP|BeginnerXP]] - [[User_talk:BeginnerXP|Talk]] 20:01, 28 May 2012 (CDT)
 
   
 
you're welcome..i think... [[User:Tony Yon|Tony Yon]] 20:06, 8 June 2012 (CDT)
 
you're welcome..i think... [[User:Tony Yon|Tony Yon]] 20:06, 8 June 2012 (CDT)
Line 34: Line 33:
 
Oke, thanks, aku udah download :) --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 02:15, 18 July 2012 (CDT)
 
Oke, thanks, aku udah download :) --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 02:15, 18 July 2012 (CDT)
   
== SAO Indonesia ==
+
==== SAO Indonesia ====
   
 
Bukan aku yang menyembunyikan, tapi LiTTleDRAgo.(!<!--Mungkin nanti aku akan melakukannya saat akan edit SAO besar-besaran.-->) <br>
 
Bukan aku yang menyembunyikan, tapi LiTTleDRAgo.(!<!--Mungkin nanti aku akan melakukannya saat akan edit SAO besar-besaran.-->) <br>
Line 53: Line 52:
 
Coba aja kamu liat [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_Bahasa_Indonesia%3AJilid_2_Bab_4&action=historysubmit&diff=175171&oldid=174257 perbandingannya]. Yang aku temuin banyak salahnya itu malah link ke Wikipedianya, beberapa linknya rusak. Mungkin gara2 itu, tapi aku juga kurang tau secara aku cek referencesnya per bagian, ga langsung 1 halaman xD --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 01:39, 7 August 2012 (CDT)
 
Coba aja kamu liat [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Sword_Art_Online_Bahasa_Indonesia%3AJilid_2_Bab_4&action=historysubmit&diff=175171&oldid=174257 perbandingannya]. Yang aku temuin banyak salahnya itu malah link ke Wikipedianya, beberapa linknya rusak. Mungkin gara2 itu, tapi aku juga kurang tau secara aku cek referencesnya per bagian, ga langsung 1 halaman xD --[[User:Gwilthyunman|Gwilthyunman]] 01:39, 7 August 2012 (CDT)
   
== User talk:Vaelis ==
+
==== User talk:Vaelis ====
   
 
loh kok user talknya vaelis di hapus? ntar dia marah loh? - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:12, 29 July 2012 (CDT)
 
loh kok user talknya vaelis di hapus? ntar dia marah loh? - [[User:LiTTleDRAgo|LiTTleDRAgo]] ([[User_talk:LiTTleDRAgo|Talk]]) 09:12, 29 July 2012 (CDT)
Line 66: Line 65:
   
 
That looked awesome. OK, Zero, I might "accidentally" blank your talk page by mistake. Keep that in mind~ lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:24, 29 July 2012 (CDT)
 
That looked awesome. OK, Zero, I might "accidentally" blank your talk page by mistake. Keep that in mind~ lol [[User:Kira0802|Kira]] ([[User_talk:Kira0802|Talk]]) 16:24, 29 July 2012 (CDT)
  +
  +
<noinclude>
  +
==== Creating PDF ====
  +
# Pertama-tama buka full text dari volume yg kk mau edit
  +
# donlot semua gambar novel illustrasionnya, kalo bisa full size
  +
# copy paste cover, (gambar2 sebelum daftar isi / prolog) ke microsoft word<ref>minimal microsoft word 2007</ref>, rapihin sesuai keinginan
  +
# copy tulisan dari full text ke microsoft word, terus klik '''Grow Font'''<ref>Home > Grow Font (ada disebelah kotak font size), atau kalau ga nemu karena suatu alasan, tekan '''CTRL''' + '''>'''</ref> sebanyak 3 kali
  +
# ganti semua gambar kecil2 yg kecopy dari full text dengan gambar versi besarnya,
  +
# hapus juga tulisan ''[Edit]'' disebelah judul chapter kalo ada<ref>kalo mau gampang, di '''Full Text''', klik '''edit''', lalu '''Show Preview''', nanti ga ada tulisan2 ''[Edit]'', tinggal copy aja ke word</ref>
  +
# Buat ngerapihin translator notes, cukup block tulisan [1], [2], dst lalu klik '''Preferences > Insert Footnote''', masukin notesnya
  +
# Save as docx buat backup, lalu save as PDF<ref>kalau ternyata Microsoft wordnya ga bisa save as PDF, install [http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=4D951911-3E7E-4AE6-B059-A2E79ED87041&displaylang=en ini] dulu</ref>
  +
  +
===== Notes : =====
  +
<references/></noinclude>

Revision as of 11:11, 7 August 2012

messages

Topic : Accel World

You scared the hell out of me when I was about to submit my finished work onto the platform that causes editing conflict. Please.. if you're not under the project and wish to join in the project, do notify the project supervisor for this project at least before doing it. =_= -- JinXiang - Talk - 19:00, 20 May 2012 (GMT+8)

I'm not blaming you on anything. But if you could, you may edit chapter 5 and 6 now. If you had done that, simply let me and the project supervisor know and we'll give credits for you work. -- JinXiang - Talk - 21:09, 20 May 2012 (GMT+8)

You didn't do anything wrong. Quick edits can be done by anyone. Only major change in actual meaning need to be careful and talked about. Edit conflicts are rare but does happen sometimes when more than one person work on a page. Xplorer30 - Talk 15:04, 20 May 2012 (CDT)

Just to let you know that I will remake Volume 1 Chapter 6 when I had extra time after I finished translating Chapter 7 . As the source being used is really bad. So as to inform you to edit more on Chapter 5 instead of Chapter 6. Thanks! -- JinXiang - Talk - 07:17, 21 May 2012 (GMT+8)

User753-san, I've rollbacked it to my last edit. I hope you can edit it again 'cause I was confused with what was going on. Thanks. -Lan013 - Talk 10:47, 19 July 2012 (CDT)

Mixed

After reading it again, I did change from "What she saw was, mismatched with the master's big frame hands' splendid movement —— but saying it that way might be rude —— while handling the silvery shaker." to "What she saw was, mismatched with the master's big frame —— but saying it that way might be rude —— his hands' splendid movement while handling the silvery shaker." before you sent the message to me, please check if it's better or not, thank you for letting me know. -- BeginnerXP - Talk 02:28, 21 May 2012 (CDT)

Sorry that I didn't get what you're trying to say the first, I rechecked with JP source and author said 'mismatched to Egil's big frame, <saying it out would be rude>, his splendid hands movement'.... actually I think I better rewrite the entire sentence later so it'll be easier to understand. And please don't worry about the wrong section, talk page isn't supposed to look nice anyway, as long as it serves the purpose as the communication channel. -- BeginnerXP - Talk 03:26, 21 May 2012 (CDT)

Now that you mention it, it's my error to leave that part kinda vague. Good work on editing, though i have to remake that last part. What it was trying to say was; the points he might gain may also be stolen. Anyway, thanks for the edit. --Lan013 - Talk 00:37, 27 May 2012 (CDT)

The message in my last edit on Prologue 2 wasn't to you but to the one who made previous change and added 言わば into it. So I wasn't offended by you in any means, I'm sorry for the misunderstanding. -- BeginnerXP - Talk 20:01, 28 May 2012 (CDT)

you're welcome..i think... Tony Yon 20:06, 8 June 2012 (CDT)

Yep, it's incomplete, if you look at the project update, it's only 20% completed and as for the reason, you can read here. --Gwilthyunman 19:18, 12 June 2012 (CDT)

No worries, it's just one of the topic I've always look at when I'm on the forum anyways :) --Gwilthyunman 20:40, 12 June 2012 (CDT)

Errr... pas aku cek sekarang, aku belum dapet PM kamu tuh... coba kirim ulang lagi deh :) --Gwilthyunman 20:03, 16 July 2012 (CDT)

Waduh 4shared, ga punya akun 4shared... bisa tolong uploadin ke tempat yang ga butuh login pas download ga? --Gwilthyunman 04:34, 17 July 2012 (CDT)

Oke, thanks, aku udah download :) --Gwilthyunman 02:15, 18 July 2012 (CDT)

SAO Indonesia

Bukan aku yang menyembunyikan, tapi LiTTleDRAgo.(!)
Arczyx - Talk 05:27, 27 July 2012 (CDT)

Well, I want to focus to be SAO Indonesia editor, since it seems no one is focusing on it. Arczyx - Talk 08:23, 29 July 2012 (CDT)

SAO jilid 2 bab 4 nya ada terjemahan yang hilang tuh, di sekitar bagian 2. Arczyx - Talk 04:21, 1 August 2012 (CDT)

Aku memang berencana akan menyunting setiap bab SAO kok, jadi tunggu aja gilirannya ya. Arczyx - Talk 08:51, 1 August 2012 (CDT)

Buka ini dong. Butuh masukan nih, sebelum mulai nyunting. Arczyx - Talk 18:31, 2 August 2012 (CDT)

Ntar aku cek lagi deh. Terus nama-nama kota ntar aku tambahin deh, tapi prioritasnya rendah. Sama diskusinya di threadnya aja supaya rapi. Makasih ya. Arczyx - Talk 19:46, 2 August 2012 (CDT)

Referensi untuk SAO Jilid 2 Bab 4 udah aku benerin. Ada beberapa link yang rusak, jadi musti aku ganti, coba dicek deh... --Gwilthyunman 05:52, 5 August 2012 (CDT)

Coba aja kamu liat perbandingannya. Yang aku temuin banyak salahnya itu malah link ke Wikipedianya, beberapa linknya rusak. Mungkin gara2 itu, tapi aku juga kurang tau secara aku cek referencesnya per bagian, ga langsung 1 halaman xD --Gwilthyunman 01:39, 7 August 2012 (CDT)

User talk:Vaelis

loh kok user talknya vaelis di hapus? ntar dia marah loh? - LiTTleDRAgo (Talk) 09:12, 29 July 2012 (CDT)

Yeah, that's pretty brave haha, I hope you survive this. Joking aside, I know this is some mistake, just revert that edit and it should be fine already. -- BeginnerXP - Talk 09:52, 29 July 2012 (CDT)

Oh damn. You got guts I'll give you that. Doing that to that Vaelis' talk page? You got serious guts. I'll pray for you. XD. Zero2001 - Talk - 10:50, 29 July 2012 (CDT)

Don't feel so bad, everyone makes mistakes here and there anyway, especially now that you had it completely fixed too. I do appreciate your decision to remove the chapter off the project even though you spent a lot of time working on it. -- BeginnerXP - Talk 11:00, 29 July 2012 (CDT)

Haha. That was a heck of a mistake though. I would have loved to see Vaelis' expression if he saw that. And stop stuttering already. It was an honest mistake. Even that "line scratched in a stone" Vaelis wouldn't fault you for that. Zero2001 - Talk - 12:23, 29 July 2012 (CDT)

That looked awesome. OK, Zero, I might "accidentally" blank your talk page by mistake. Keep that in mind~ lol Kira (Talk) 16:24, 29 July 2012 (CDT)


Creating PDF

  1. Pertama-tama buka full text dari volume yg kk mau edit
  2. donlot semua gambar novel illustrasionnya, kalo bisa full size
  3. copy paste cover, (gambar2 sebelum daftar isi / prolog) ke microsoft word[1], rapihin sesuai keinginan
  4. copy tulisan dari full text ke microsoft word, terus klik Grow Font[2] sebanyak 3 kali
  5. ganti semua gambar kecil2 yg kecopy dari full text dengan gambar versi besarnya,
  6. hapus juga tulisan [Edit] disebelah judul chapter kalo ada[3]
  7. Buat ngerapihin translator notes, cukup block tulisan [1], [2], dst lalu klik Preferences > Insert Footnote, masukin notesnya
  8. Save as docx buat backup, lalu save as PDF[4]
Notes :
  1. minimal microsoft word 2007
  2. Home > Grow Font (ada disebelah kotak font size), atau kalau ga nemu karena suatu alasan, tekan CTRL + >
  3. kalo mau gampang, di Full Text, klik edit, lalu Show Preview, nanti ga ada tulisan2 [Edit], tinggal copy aja ke word
  4. kalau ternyata Microsoft wordnya ga bisa save as PDF, install ini dulu