User talk:Misogi

From Baka-Tsuki
Revision as of 22:34, 8 April 2013 by Lery (talk | contribs) (→‎Hyouka: suite question)
Jump to navigation Jump to search

Translation and Edition - Traduction et Édition

English-French translator and editor.
Traducteur et éditeur Anglais-Français.

Projects - Projets

Nom Statut Priorité Rôle(s) Progression Remarques
Accel World ??? Faible - - -
Campione! En cours Moyenne Édition ---------- ----------
Date A Live Prévu Haute Traduction - -
Durarara!! En cours Faible Gestion ---------- Surveillance du projet.
High School DxD En cours Haute Traduction, Édition Tome 1 Tome 1 à terminer ?
Hyouka En cours Faible Gestion ---------- Surveillance du projet.
Hyouketsu Kyoukai no Eden ??? Moyenne - - Autorisation nécessaire.
Infinite Stratos ??? Moyenne - - -
Kikou Shoujo wa Kizutsukanai ??? Moyenne - - Autorisation nécessaire.
Mahouka Koukou no Rettousei En cours Moyenne Gestion ---------- Surveillance du projet.
Moonlight Sculptor ??? Moyenne - - Autorisation nécessaire.
Oda Nobuna no Yabou Prévu Haute Traduction - En attente d'avancement.
Sakurasou no Pet na Kanojo Pause Moyenne Gestion ---------- Absence de traducteurs.
Sword Art Online En cours Haute Édition, Traduction Tome 1 - Édition En cours d'édition/relecture.
The World God Only Knows Prévu Haute Traduction - Projet à démarrer.
To Aru Majutsu no Index En cours Haute Gestion, Traduction Illustrations Surveillance du projet.

Planning

- High School DxD : Finir le Tome 1 et éditer si possible. [En cours]
- Sword Art Online : Édition. [En cours]
- Index : Traduire les illustrations. [En cours]
- TWGOK : Commencer et terminer le projet ?

Links - Liens

Chatbox : Here / Ici
IRC : #Campione (Rizon, English / Anglais) ou #Baka-TsukiFR (Rizon, French / Français)

Help pages in French / Pages d'aide en Français :


Talk - Discussion

Note : My hours are in GMT+1. You can post here in English or in French.
Remarque : Mon fuseau horaire est GMT+1. Vous pouvez écrire ici en Français ou en Anglais.

Campione!

Je ne suis pas sûr de commencer en Juin, ce sera peut-être en Juillet. Si quelqu'un veut déjà y participer, il faut me contacter. -Misogi 18:54, 29 Mai 2012

Changement du planning. TWGOK passe en priorité à la place de Campione, à cause du manque de temps et de staff. -Misogi 14:42, 29 Juin 2012

Bonjour, Misogi. J'ai fini ma pièce aujourd'hui (ce qui ne veut pas dire qu'on ne va pas me demander de tout recommencer à nouveau, mais bon...). Bref, j'avais envie de traduire un peu de Campione! puis-je me lancer sur le tome 1 ?--MaerisCrisis (talk) 13:34, 1 April 2013 (CDT)

Tu peux t'en occuper, j'ai aucune nouvelle de Lylac. Si jamais tu veux corriger le Prologue, n'hésite pas. -Misogi 14:42, 2 Avril 2013

Durarara!!

High School DxD

Hello Misogi. If you are planning to translate DxD at Baka-Tsuki, then go for it. Just follow the guideline and you should be fine. -Code-Zero 04:17, 19 March 2012 (CDT)

Si tu veux de l'aide pour la traduction préviens moi... en tout cas merci de traduire cette nouvelle en Français. -Daniel57340 13:42, 19 Mars 2012

@Code-Zero : Thanks, I'll continue to translate Life 0.
@Daniel57340 : De rien, mais si tout va bien, le premier chapitre sera publié mercredi au mieux, vendredi au plus tard. Après, je pense arriver au Life 2 puis ralentir et passer à un autre projet si possible.
Note : Proposez les projets qui vous intéresseraient, j'en prendrai compte pour mon choix. -Misogi, 19 Mars 2012

Un traducteur français actif (?) Fighting ! ^^ -Monoratique 10:15, 20 Mars 2012

@Monoratique : Salut à toi ! En effet, j'espère être actif et motivé en tant que traducteur En/Fr.
Par ailleurs, j'ai réduit pour le moment mes choix de projets à Accel World, Campione!, Date A Live et SAO. -Misogi, 20 Mars 2012

Salut, je suis en train de traduire les High School DxD, ajoute moi sur Skype : shinobi4719. Faudrait en discuter pour être plus efficaces ! ;) -UltmShinobi 17:06, 22 Mars 2012

@UltmShinobi : Je n'ai pas Skype. Quel volume es-tu en train de traduire ? Tu peux attaquer tout volume à partir du 7 de préférence, voire le 8, car je m'occupe de l'arc 1 et Daniel s'occupera de l'arc 2. -Misogi, 20 Mars 2012

Instead of using "Volume", can you use "Tome" instead in the formatting links? And use "Roman Illustrations" over "Novel Illustrations"? Or create new pages starting with High School DxD (Français):Volume 1 Illustrations and etc. To avoid confusion with the English version. --Hiro Hayase 14:06, 22 March 2012 (CDT)

@Hiro Hayase : I understand for the word "Tome". About the illustrations, I prefer using only the word "Illustrations" as it sounds better in French than "Illustrations du roman". The links are redirecting to the English version for now. If someone could make them for the French version, it would be great. -Misogi, 22 March 2012

Sure, illustrations shouldn't be a problem. Then create a new page for the illustrations using "Tome" instead, then copy and paste the information from the English version like the image links. -Hiro Hayase 14:46, 22 March 2012 (CDT)

Thanks a lot, I'll edit some little details. -Misogi, 22 March 2012

You're welcome, but use the formatting style that I used for the French version when creating new pages from now on. -Hiro Hayase 15:14, 22 March 2012 (CDT)

Ah désolé je ne savais pas que je devais être confirmé d'abord, je voulais juste faire une petite contribution rapide ;) -Mootjeuh 22:59, 12 Avril 2012 (GMT)

Salut, je voudrai bien aider à traduire "High School DxD" ou bien "SAO". J'attends ta réponse. -Neojury 12:57, 24 Avril 2012 (GMT+1)

Réponse sur ta page de discussion. -Misogi 14:50, 24 Avril 2012

Mois de Mai = Pauses + Devoirs à la pelle, faudra pas s'attendre à un avancement significatif sauf si j'arrive à avoir un coup de boost. Si seulement j'avais Brain Burst, ça irait plus vite. -Misogi 22:52, 4 Mai 2012 (GMT+1)

Dis-moi, Misogi, j'ai commencé à travailler sur le tome 2 de DxD sans me rendre compte que c'est le tome sur lequel Nemesis est actif. J'arrête ? Je continue ? D'ailleurs, le Life 1 est toujours à compléter ?--MaerisCrisis 15:36, 30 July 2012 (CDT)

Pas de souci, tu peux t'en occuper. -Misogi 21:30, 1 Août 2012 (GMT+1)

I noticed that in your last edit of the HSDxD Main Page in the Series Overview section you added Vol.15 with the release date of May 2012 (ages ago) and the name of the book as "ハイスクールD×D13 ???", is 13 or 15?

Thanks, I forgot to change that. -Misogi 21:21, 5 September 2012 (GMT+1)

Hyouka

Bonjour, je suis nouveau et je souhaiterai posté une traduction d'un chapitre sur Hyouka comment dois-je faire?voici le chapitre traduit (fichier odt) Merci Ichiworld

Faut créer une nouvelle page de projet et demander l'autorisation pour le lancer, je m'en occuperai cette semaine (là, trop de boulot). -Misogi 12:00, 7 Avril 2013 (GMT+1)

→ Bon, j'avais un peu de temps, je m'en suis occupé du coup. ;D
 C'est par là : Hyouka (Français), je me suis permis de mettre le chapitre d'Ichiworld, partiellement édité, mais il a besoin d'une vraie édition et d'une relecture.
 Lery (talk) 23:49, 7 Avril 2012 (CET)

Ah, merci pour le coup de main. Je vais quand même y faire des modifs, et je l'ajoute à ma liste de projets gérés. -Misogi 18:50, 8 Avril 2013 (GMT+1)

→ T'inquiète, je m'en doutais bien, mais j'imagine que ça t'a quand même fait gagné du temps ;)
 Au fait, faudrait créer un sujet sur le forum, non ? Ou bien on attend de voir si on arrive à avoir un sous-forum ? De toute façon si on en a un, on pourra tout déplacer dedans...
 Lery (talk) 21:55, 8 Avril 2012 (CET)

Mahouka Koukou no Rettousei

Sakurasou no Pet na Kanojo

Bonjour, ça fait pas mal de temps que je suis sur le site en temps qu'anonyme. Merci à vous pour votre travail magnifique en tant que traducteur/éditeur, franchement c'est super ! J'aimerai te demander si je pouvais devenir traducteur moi aussi ? J'aimerai traduire Sakurasou no Pet na Kanojo et Oda Nobuna no Yabou de l'anglais au français. Merci de me répondre ! Sorata Kanda 00:45, 12 Janvier 2013

Tu peux traduire ces deux projets, mais je ne pourrai donner un coup de main que sur Oda Nobuna no Yabou. Je te laisse t'inscrire sur le forum et lire les deux pages d'aide (liens sur cette page, près d'une ligne de texte en rouge), et en attendant, je vais demander l'accord pour lancer ces projets. -Misogi 14:00, 12 Janvier 2013 (GMT+1)

Hey ! Bah je pense que je vais vraiment m'occuper de Sakurasou no Pet na Kanojo et pas d'Oda Nobuna no Yabou. Je pense que je serai déjà assez occupé avec celui ci :p J'ai commencé à traduire ! Y'a t-il une fréquence de chapitre/lignes à avoir ? Dois je obligatoirement m'inscrire sur le forum ? En faite, que dois je faire pour être traducteur et avoir la page FR de Sakurasou no Pet na Kanojo ? J'espère que je ne suis pas trop chiant quand même. Merci bien ! Sorata Kanda 22:11, 17 Janvier 2013

Pour la traduction, j'ai obtenu l'autorisation de traduire depuis la version de NanoDesu, qui est relue avant publication. Ici, on bosse à son rythme, mais il faut régulièrement informer le staff de son activité. C'est pourquoi un compte sur le forum est vivement conseillé. Pour la page du projet et ta validation en tant que traducteur, je m'en occupe ce week-end, vu que j'ai reçu des exigences particulières sur la création de ce projet. Si tu as d'autres questios, je m'en occuperai plus tard, là je suis malade. -Misogi 11:47, 18 Janvier 2013 (GMT+1)

Hey salut ! Je ne peux pas te répondre par MP sur le forum car je suis très peu présent dessus et donc je n'ai pas encore envoyer 10 messages ! Je viens d'être en vacances là donc je vais pouvoir me mettre au premier chapitre ! Je vais bientot mettre une partie en ligne là ! :) Sorata Kanda 14:43, 24 Février 2013

C'est noté. -Misogi 16:34, 24 Février 2013 (GMT+1)

Bonsoir Misogi. Je me permets de te joindre par cette page discussion car je n'ai pas écrit assez de messages sur le forum pour t'envoyer un MP. C'est au sujet du projet Sakurasou no Pet na Kanojo. Comme tu l'as surement remarqué, je suis très très long à traduire. Cela ne vient pas du fait que je ne sois pas motivé mais de mon niveau d'anglais... J'aurai du savoir avant de commencer le projet que celui-ci était trop faible. Et donc, j'arrête de traduire à partir d'aujourd'hui. Je suis désolé de t'avoir coûté du temps pour avoir permis l'ouverture de ce projet. Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire. Encore désolé ... Sorata Kanda 21:14, 2 Avril 2013

Sword Art Online

J'ai vu que tu voulais traduire Sword Art Online. Quand tu auras l'autorisation, préviens-moi si t'as besoin d'aide, ça fait longtemps que j'essaye de trouver ce Light Novel en Français sans résultat. -Daniel57340

@Daniel : J'ai l'autorisation, mais on se concentre d'abord sur HSDxD. -Misogi, 25 Mars 2012

Oui je me doute c'est ce que j'avais l'intention de faire mais je voulais te dire de me prevenir quand on pourrais le faire. -Daniel57340

Dès que j'aurai fini le Tome 1 de HSDxD, je passerai à SAO. Mais j'alternerai avec un autre projet que j'ai prévu de faire parmi AW, Campione!, Date A Live ou TWGOK. Si quelqu'un a une préférence pour l'un de ces projets, qu'il le poste ici. -Misogi 20:33, 17 Avril 2012

J'ai vu le début de l'anime d'Accel World et il est vraiment bien donc petite préférence pour traduire cette novel. -Daniel57340

Chronologie de SAO faite en Anglais et en Français, la deuxième sera postée plus tard. -Misogi 15:53, 22 Avril 2012

Bonjour, je viens de voir que tu comptes traduire SAO. Il y a un certain temps de cela, j'ai traduit l'entièreté du volume 1. Il faudrait que je le TL-check vu que c'était à partir de la toute première traduction anglaise encore non éditée mais, si jamais la page de SAO en Français venait à être créée, je pourrais la poster (je suis nulle avec le wiki). Mais, si tu préfères traduire le volume toi-même, pas de problème. -MaerisCrisis 17:58, 23 May 2012 (GMT+1)

... Ah bon ? Bah, ce que je peux faire, c'est éditer l'intégralité du tome, pas de souci. Ça me fera gagner quand même du temps, mais sache que le Prologue a aussi été traduit par Kira. J'essaierai de te contacter dès que possible vers Juin. -Misogi 18:10, 23 Mai 2012

Ok. Je vais Tl-check ma traduction dans ce cas. L'édit devrait être relativement léger ensuite (j'espère). Pour ce qui est du prologue, peu m'importe. -MaerisCrisis 11:28, 23 May 2012 (CDT)

Vas-y, vas-y. XD Mais par contre, je suis techniquement mineur, alors pour 16.5... ;) Kira (Talk) 16:45, 26 May 2012 (CDT)

Ah mince, j'avais oublié ce détail. Bon, on le laisse de côté alors. -Misogi 23:54, 26 Mai 2012

Zut, j'ai oublié de mettre à jour la page sur z-n-t.fr/swordartonline... T'inquiètes pas, je le changerai demain. Kira (Talk) 18:34, 27 May 2012 (CDT)

Le staff ? (J'en suis gérant.) Kira (Talk) 16:12, 28 May 2012 (CDT)

Je trouve la mise en page de SAO version indonésienne vraiment sympa au niveau des tomes. J'ai vu comment ils ont fait, donc si tu es partant, je veux bien m'en occuper. --Aska (talk) 15:27, 2 Octobre 2012 (GMT+1)

Je l'aurais fait si c’était possible. Mais il y a eu des oppositions sur l'ajout de miniatures dans la page principale, la connexion à celle-ci serait plus lente. Pour l'instant, je préfère ne pas les mettre. Désolé. -Misogi 20:37, 4 Octobre 2012

Ah, désolé je ne savais pas...--Aska (talk) 13:58, 4 October 2012 (CDT)

Bonsoir, en fait je passais simplement pour lire le light novel, trouvant l'anime sympa, et au passage, vu que j'ai remarqué quelques erreurs, je me suis permi de les corriger. Enfin je fais moi même régulièrement des erreurs, mais si je peux être d'une quelconque utilité, je ne refuse pas. :) (Je pense pouvoir aider pour la traduction aussi, mais sachant que je n'ai pas une grande disponibilité, je ne sais pas si ça va être possible :( ) Je viens de rejoindre le salon IRC #Baka-TsukiFR, si besoin. (Mais il m'a l'air bien vide. :/ ) Piernov (talk) 16:55, 1 November 2012 (CDT)

To Aru Majutsu no Index

Wiki & Others - Wiki & Divers

→ Hello, je me suis permis de m'inspirer librement de ta page de profil pour faire la mienne sur le wiki, si tu n'y vois pas d'inconvénient... ;-) Merci du bel exemple.
 Lery (talk) 23:02, 9 December 2012 (UTC+1)

Je n'ai aucun problème avec ça, merci de m'avoir prévenu. -Misogi 22:13, 10 Décembre 2012 (GMT+1)