Difference between revisions of "User talk:Imagelesskink"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:
 
==In need of proofreader? Also....==
 
==In need of proofreader? Also....==
 
Hey, looks like I got myself a proofreader. Well, she edits most of the things though, like grammar mistakes or making the flow good. Of course, she doesn't know Japanese, I review her edits one more time and then it's all good. So, I wanted to ask if you need help in proofreading as well, also would you be interested in forming a team in order to increase the quality and speed of translation. In order to increase speed we can use google docs in order to translate a chapter by parts, for ex: you translate one part I translate another, someone else translates another part. We can also help each other out with sentences or references that we don't get ourselves, after that the proofreader can do her work and we can review once again to confirm that everything is in order. So, what do you think, I've asked others about this as well. I'll be waiting. --[[User:Kaezar|Kaezar]] ([[User talk:Kaezar|talk]]) 14:00, 24 March 2015 (CDT)
 
Hey, looks like I got myself a proofreader. Well, she edits most of the things though, like grammar mistakes or making the flow good. Of course, she doesn't know Japanese, I review her edits one more time and then it's all good. So, I wanted to ask if you need help in proofreading as well, also would you be interested in forming a team in order to increase the quality and speed of translation. In order to increase speed we can use google docs in order to translate a chapter by parts, for ex: you translate one part I translate another, someone else translates another part. We can also help each other out with sentences or references that we don't get ourselves, after that the proofreader can do her work and we can review once again to confirm that everything is in order. So, what do you think, I've asked others about this as well. I'll be waiting. --[[User:Kaezar|Kaezar]] ([[User talk:Kaezar|talk]]) 14:00, 24 March 2015 (CDT)
  +
  +
That sounds good. Schoolwork has been picking up lately and I don't have the best academic record and am nearing when I have to graduate, so I'm getting kind of desperate and don't have time to translate whole chapters. Just translating a part here or there where I can would let me keep playing a part in the translation community. --[[User:Imagelesskink|imagelesskink]] ([[User talk:Imagelesskink#top|talk]]) 11:34, 7 April 2015 (CDT)

Revision as of 18:34, 7 April 2015

If anyone has any questions, comments, or suggestions, please share them.

Get Well Soon!

Holy cow! Bronchitis, sinusitis and pink eye all at the same time?! And you're still doing translations? That's determination. Don't die on us please! I would highly recommend lots of Vitamin C, sleep and hot soup! I know the first two help a lot. Thanks for the awesome Mushoku Tensei translations! Still, Translations can wait a bit. I hope your health gets better soon so you can be back to 100%! :) --Stux (talk) 14:25, 18 January 2015 (CST)

Back to translate? Not sick anymore, full HP and MP? :D

Yeah, I'm all better now. I'll try to help finish the volume as fast as possible. --imagelesskink (talk) 20:09, 21 January 2015 (CST)

New Volume

Sorry 'bout the confusion I'm doing chapter 240. Pielord Miniman (talk) 16:18, 3 March 2015 (CST)


Just a Question

How do I do that translation progress box you have in the corners of all your chapters? It looks really nice and I can't seem to figure I out myself. THX in advance. Pielord Miniman (Talk) 06:06, 4 March 2015 (CST)

I use the Incomplete Template. --imagelesskink (talk) 12:19, 4 March 2015 (CST)


In need of proofreader? Also....

Hey, looks like I got myself a proofreader. Well, she edits most of the things though, like grammar mistakes or making the flow good. Of course, she doesn't know Japanese, I review her edits one more time and then it's all good. So, I wanted to ask if you need help in proofreading as well, also would you be interested in forming a team in order to increase the quality and speed of translation. In order to increase speed we can use google docs in order to translate a chapter by parts, for ex: you translate one part I translate another, someone else translates another part. We can also help each other out with sentences or references that we don't get ourselves, after that the proofreader can do her work and we can review once again to confirm that everything is in order. So, what do you think, I've asked others about this as well. I'll be waiting. --Kaezar (talk) 14:00, 24 March 2015 (CDT)

That sounds good. Schoolwork has been picking up lately and I don't have the best academic record and am nearing when I have to graduate, so I'm getting kind of desperate and don't have time to translate whole chapters. Just translating a part here or there where I can would let me keep playing a part in the translation community. --imagelesskink (talk) 11:34, 7 April 2015 (CDT)