Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox323"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(правки марка (20) + свои)
Tag: tor
(первый проход завершен.)
Tag: tor
Line 9: Line 9:
   
 
<!--You should always think it through before you force your help upon someone.-->
 
<!--You should always think it through before you force your help upon someone.-->
Всегда следует хорошенько обдумывать возможные последствия, перед тем как навязывать другим свою помощь.
+
Следует всегда хорошенько обдумывать возможные последствия перед тем, как навязывать другим свою помощь.
   
 
<!--Well, if I told her that, she would surely tell me to follow that advice myself.-->
 
<!--Well, if I told her that, she would surely tell me to follow that advice myself.-->
Ну, если бы я сказал это ей, она определённо посоветовала бы мне самому следовать этому совету.
+
Ну, если бы я так ей и заявил, она определённо посоветовала бы мне самому следовать этому совету.
   
   
Line 21: Line 21:
   
 
<!--Immersed in our own little world, we spun together a clumsy story that would replace the dreams we could not have.-->
 
<!--Immersed in our own little world, we spun together a clumsy story that would replace the dreams we could not have.-->
Погружённые в наш собственный маленький мир, мы вместе создали неуклюжую историю взамен мечтам, которых у нас не могло быть<!--мирок - диф-->.
+
Погружённые в наш собственный маленький мир, вместе мы выдумали неуклюжую историю взамен несбыточным мечтам<!--мирок + спросить ЕЕЕ - диф-->.
   
 
<!--We would escape from the west and the east and go somewhere far away where no one knew us.-->
 
<!--We would escape from the west and the east and go somewhere far away where no one knew us.-->
Мы сбежим от Запада и Востока и отправимся далеко-далеко, туда, где никто не знает нас.
+
Мы сбежим от Запада и Востока и отправимся далеко-далеко, туда, где никто нас не знает.
   
 
<!--We would be surrounded by lots of puppets that we would wind up every morning and live happily with.-->
 
<!--We would be surrounded by lots of puppets that we would wind up every morning and live happily with.-->
Line 30: Line 30:
   
 
<!--I would learn the craft of tailoring and make pretty clothes for them, and on nice days, I would take them for a walk.-->
 
<!--I would learn the craft of tailoring and make pretty clothes for them, and on nice days, I would take them for a walk.-->
Я научусь портняжному делу и сошью для них красивую одежду, а в погожие дни буду брать их на прогулку.
+
Я обучусь портняжному делу и сошью для них нарядную одежду, а в погожие дни буду гулять с ними.
   
 
<!--"Do I get none?" he would sulk. "Of course I'll make your clothes first," I would reply.-->
 
<!--"Do I get none?" he would sulk. "Of course I'll make your clothes first," I would reply.-->
Line 38: Line 38:
   
 
<!--"You can't take all of them with you at once," he would worry. "Then let's decide on an order so that there won't be any quarreling," I would reply.-->
 
<!--"You can't take all of them with you at once," he would worry. "Then let's decide on an order so that there won't be any quarreling," I would reply.-->
— Ты не сможешь брать всех сразу, — забеспокоится он.<!--так понимаю, они о куклах - диф-->
+
— Ты не сможешь гулять со всеми сразу, — забеспокоится он.
   
— Тогда давай решим о том, в каком порядке мы будем брать их с собой, чтобы не ссориться, — ответила бы я.
+
— Тогда давай решим о том, в каком порядке мы будем брать их с собой, чтобы не ссориться, — ответила бы я.<!--stop-->
   
 
<!--And one day we would become human and have children and give them puppets for their birthdays every year, we said as we weaved this ephemeral fairy-tale.-->
 
<!--And one day we would become human and have children and give them puppets for their birthdays every year, we said as we weaved this ephemeral fairy-tale.-->
Line 46: Line 46:
   
 
<!--A dreamlike tale it was that we raved about, indeed. A tale as valuable and as fragile as a dream, that would never come true.-->
 
<!--A dreamlike tale it was that we raved about, indeed. A tale as valuable and as fragile as a dream, that would never come true.-->
И правда — мы бредили, сочиняя призрачную сказку. Историю, такую же хрупкую и бесценную, как и мечта, которая никогда не обратится в реальность.
+
И правда — мы бредили, сочиняя сказку, подобную мечте<!--призрачную - марк-->. Историю, такую же хрупкую и бесценную, как и мечта, которая никогда не обратится в реальность.
   
 
<!--"Would you... say my name ten times?" I asked him from the other side of the firmly locked door.-->
 
<!--"Would you... say my name ten times?" I asked him from the other side of the firmly locked door.-->
Line 86: Line 86:
   
 
<!--"Swallowtail," he said, dearly.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, dearly.-->
— Махаон, — он сказал нежно.
+
— Махаон, — сказал он нежно.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, tenderly.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, tenderly.-->
— Махаон, — сказал он с чувством .
+
— Махаон, — сказал он ласково.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, as if it were a dream.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, as if it were a dream.-->
— Махаон, — он сказал, как будто это был сон.
+
— Махаон, — сказал он, как будто это был сон.<!--словно во сне - диф-->
   
 
<!--And then—-->
 
<!--And then—-->
Line 563: Line 563:
   
 
<!--"Everything would be so much better if there were more of my master's puppets, wouldn't it?" I suggested spontaneously and was quite fond of this idea. That being said, it appeared to be difficult even for my master to build puppets of my level. Even the legendary Automaton had in his entire lifetime only once succeeded in making a puppet that couldn't be discerned from a real person.-->
 
<!--"Everything would be so much better if there were more of my master's puppets, wouldn't it?" I suggested spontaneously and was quite fond of this idea. That being said, it appeared to be difficult even for my master to build puppets of my level. Even the legendary Automaton had in his entire lifetime only once succeeded in making a puppet that couldn't be discerned from a real person.-->
Чем больше кукол хозяина, тем лучше, не правда ли? — внезапно пришла мне в голову мысль, и мне она понравилась.
+
Будь кукол хозяина больше, всем было бы легче, не правда ли? — внезапно пришла мне в голову мысль, и мне она понравилась.
   
 
Однако следует отметить, что даже для хозяина было сложно делать таких кукол как я. Даже легендарный Автоматон за всю свою жизнь смог сделать только одну куклу, которую неотличимую от живого человека.
 
Однако следует отметить, что даже для хозяина было сложно делать таких кукол как я. Даже легендарный Автоматон за всю свою жизнь смог сделать только одну куклу, которую неотличимую от живого человека.
Line 620: Line 620:
   
 
<!--"Yes... Maybe I have caught a cold?"-->
 
<!--"Yes... Maybe I have caught a cold?"-->
— Да... Может, я подхватила простуду?
+
— Да... Возможно, я подхватила простуду.
   
 
<!--"Shall I notify master?" I offered.-->
 
<!--"Shall I notify master?" I offered.-->
Доложить хозяину? — предложила я.
+
Может, сказать хозяину? — предложила я.
   
 
<!--"Yes, please. If time permits, I would be thankful if he could take a look."-->
 
<!--"Yes, please. If time permits, I would be thankful if he could take a look."-->
Line 740: Line 740:
   
 
<!--"Good point," I admitted.-->
 
<!--"Good point," I admitted.-->
— Ты прав, — признала я.<!--stop-->
+
— Ты прав, — признала я.
   
 
<!--"Moreover, it's not like I don't know how the puppets here differ from those in the east. They're all designed to be wound up, right?"-->
 
<!--"Moreover, it's not like I don't know how the puppets here differ from those in the east. They're all designed to be wound up, right?"-->
— К тому же, не то, чтобы я не знал, чем отличаются местные куклы от восточных. Они все сделаны так, чтобы их нужно было заводить, правильно?
+
— К тому же, я знаю, чем отличаются местные куклы от восточных. Они все сделаны так, чтобы их нужно было заводить, правильно?
   
 
<!--"Those in the east are operated via wires if I'm not mistaken? I have never seen one, though."-->
 
<!--"Those in the east are operated via wires if I'm not mistaken? I have never seen one, though."-->
— Восточные управляются при помощи проволок если я не ошибаюсь? Правда я никогда ни одной не видела.
+
— Восточные управляются при помощи нитей, если я не ошибаюсь? Правда, я ни одной не видела.
   
 
<!--"Oh, you're right. We do it just like this," he explained as he took a small puppet out of his pocket that had the face of a friendly jester. There were a total of ten wires attached to the puppets head, hands, feet, shoulders and hips, which seemed like an unaesthetic sight to me.-->
 
<!--"Oh, you're right. We do it just like this," he explained as he took a small puppet out of his pocket that had the face of a friendly jester. There were a total of ten wires attached to the puppets head, hands, feet, shoulders and hips, which seemed like an unaesthetic sight to me.-->
— Да, ты права. Мы делаем это так, — он сказал, вынимая маленькую куклу с лицом шута из кармана. К его голове, рукам, ногам, плечам и бёдрам было прикреплено десять проволок, что на мой взгляда было неэстетичным.
+
— Да, ты права. Именно так, — сказал он, вынимая из кармана маленькую куклу с лицом шута. К его голове, рукам, ногам, плечам и бёдрам тянулись десять нитей, что на мой взгляд было неэстетичным.
   
 
<!--After he had slipped on the rings that were connected to the wire ends, he bowed—and the puppet followed suit.-->
 
<!--After he had slipped on the rings that were connected to the wire ends, he bowed—and the puppet followed suit.-->
После того как он одел кольца, к которым были прикреплены концы проволок, он поклонился, и тоже самое сделала и кукла.
+
Надев кольца на концах нитей, он поклонился, и то же самое сделала и кукла.
   
 
<!--"?"-->
 
<!--"?"-->
Line 761: Line 761:
   
 
<!--<i>So that's how you operate puppets with wires,</i> I thought as I watched his performance.-->
 
<!--<i>So that's how you operate puppets with wires,</i> I thought as I watched his performance.-->
<i>Значит, так управляются куклы при помощи проволок,</i> подумала я, наблюдая за представлением.
+
<i>Значит, вот как управляют куклами при помощи нитей,</i> подумала я, наблюдая за представлением.
   
 
<!--The ballerina we had at home would only spin as she made turns on the platform she stood on, but his puppet carried out any number of movements if he shook fingers accordingly. I really loved the dances of our dear Miss Ballerina, but the dance Spider and his puppet performed was so special and funny that I couldn't keep myself from laughing out.-->
 
<!--The ballerina we had at home would only spin as she made turns on the platform she stood on, but his puppet carried out any number of movements if he shook fingers accordingly. I really loved the dances of our dear Miss Ballerina, but the dance Spider and his puppet performed was so special and funny that I couldn't keep myself from laughing out.-->
Балерина, которая была у нас дома, могла только вращаться на платформе, на которой она стояла, но его кукла могла совершать любые действия, если правильно двигать пальцами. Я искренне любила танцы дорогой мисс Балерины, но танец, который исполнили Паук и его куклы был настолько оригинальным и забавным, что я не могла удержаться от смеха.
+
Наша Балерина могла только вращаться на платформе, на которой стояла, но его кукла могла совершать любые действия, если правильно двигать пальцами. Я искренне любила танцы дорогой мисс Балерины, но танец, который исполнили Паук и его куклы, вышел настолько оригинальным и забавным, что я не смогла удержаться от смеха.
   
 
<!--Driven by my positive reaction, Spider put his back into it and displayed an even keener and more complicated—and funnier—dance.-->
 
<!--Driven by my positive reaction, Spider put his back into it and displayed an even keener and more complicated—and funnier—dance.-->
Из-за моей положительной реакции, Паук решил приложить старание и исполнил ещё более живой и сложный (и забавный) танец.
+
Увидев, как он развеселил меня, Паук решил показать высший класс и исполнил ещё более живой, сложный и забавный танец.
   
 
<!--After his show had ended, I clapped my hands together and applauded him.-->
 
<!--After his show had ended, I clapped my hands together and applauded him.-->
После того как представление закончилось, я стала ему апплодировать.
+
После того, как представление закончилось, я зааплодировала.
   
 
<!--He gave me a broad smile in response. It was not the playful one he would usually show me, however, but a slightly embarrassed one.-->
 
<!--He gave me a broad smile in response. It was not the playful one he would usually show me, however, but a slightly embarrassed one.-->
В ответ он мне широко улыбнулся. Это была не его обычная шутливая улыбка, она скорее была наполнена смущением.
+
В ответ он широко улыбнулся. Не шутливо, как обычно, а скорее слегка смущенно.
   
 
<!--That smile of his erased what little had remained of my original caution of him. There was no longer a wall between us, and the distance had shrunk by a large deal.-->
 
<!--That smile of his erased what little had remained of my original caution of him. There was no longer a wall between us, and the distance had shrunk by a large deal.-->
Эта улыбка развеяла то немногое, что оставалось от моей настороженности по отношению к нему. Больше не было невидимой стены и расстояние между нами значительно уменьшилось.
+
Эта улыбка развеяла то немногое, что оставалось от моей настороженности по отношению к нему. Невидимая стена исчезла, расстояние между нами значительно уменьшилось.
   
 
<!--However, that felt in no way disagreeable. If anything, I felt at home.-->
 
<!--However, that felt in no way disagreeable. If anything, I felt at home.-->
Однако это не ощущалось как нечто неправильное. Это скорее приносило ощущение домашнего уюта.
+
Однако я вовсе не чувствовала дискомфорта. Это скорее приносило ощущение домашнего уюта.
   
   
 
<!--I woke up in the morning and stood up to carry out my daily routine. Taking my dear wind-up key with me, I headed to the workshop and went about sticking the key in everyone's back and winding them up.-->
 
<!--I woke up in the morning and stood up to carry out my daily routine. Taking my dear wind-up key with me, I headed to the workshop and went about sticking the key in everyone's back and winding them up.-->
Утром я проснулась и встала, чтобы заняться своими обычными делами. Взяв свой заводной ключ я направилась в мастерскую и, вставляя всем в спины ключ, начала их заводить.
+
Утром я проснулась и принялась за свои обычные дела. Взяв заводной ключ, я направилась в мастерскую и, вставляя всем в спины ключ, начала их заводить.
   
 
<!--"Good morning. Oh dear, it might be raining today. Think twice before you hang out the laundry!" warned the baron as he lifted his hat.-->
 
<!--"Good morning. Oh dear, it might be raining today. Think twice before you hang out the laundry!" warned the baron as he lifted his hat.-->
— Доброе утро. О боже, сегодня может пойти дождь. Подумай дважды, прежде чем вывешивать бельё на просушку! — предупредил Барон, приподнимая шляпу.
+
— Доброе утро. Батюшки, да сегодня может пойти дождь. Подумай дважды, прежде чем вывешивать бельё на просушку! — предупредил Барон, приподнимая шляпу.
   
 
<!--"Good morning. I can't believe my eyes: You're on time today," said the clock man in passing as he came out of his window, leaving me aghast at his impudence.-->
 
<!--"Good morning. I can't believe my eyes: You're on time today," said the clock man in passing as he came out of his window, leaving me aghast at his impudence.-->
— Доброе утро. Не могу поверить своим глазам, сегодня ты вовремя! — сказала Кукушка, выпрыгивая из часов, оставляя меня в замешательстве из-за его наглости.
+
— Доброе утро. Не могу поверить своим глазам, сегодня ты вовремя! — выпрыгнув из часов, сказала Кукушка, поражая своей наглостью.
   
 
<!--"Good morning. I want to sleep some more..." said sleepyhead while rubbing his eyes.-->
 
<!--"Good morning. I want to sleep some more..." said sleepyhead while rubbing his eyes.-->
— Доброе утро. Я хочу поспать ещё немного.., — сказала Соня, потирая глаза.
+
— Доброе утро. Я хочу поспать ещё немного... — сказала Соня, потирая глаза.
   
 
<!--"........."-->
 
<!--"........."-->
Line 801: Line 801:
   
 
<!--The ballerina was supposed to put her every-morning dance on display, but the ballerina did not budge. Suspecting that I hadn't wound her up enough, I twisted the key a few more times, but it had no effect and she didn't perform a dance.-->
 
<!--The ballerina was supposed to put her every-morning dance on display, but the ballerina did not budge. Suspecting that I hadn't wound her up enough, I twisted the key a few more times, but it had no effect and she didn't perform a dance.-->
Балерина должна была исполнить свой обычный танец, но она даже не пошевелилась. Подозревая, что я завела её недостаточно, я повернула ключ ещё несколько раз, но это не оказало эффекта и она не начала танцевать.
+
Балерина должна была исполнить свой обычный танец, но она даже не шевельнулась. Подумав, что завела её недостаточно, я провернула ключ ещё несколько раз, но увы танцевать она не начала.
 
<!--"What is the matter, my dear?", and "What's the trouble?", and "What's wrong...?" inquired the awake puppets uneasily.-->
 
<!--"What is the matter, my dear?", and "What's the trouble?", and "What's wrong...?" inquired the awake puppets uneasily.-->
  +
Проснувшиеся куклы забеспокоились:
беспокойно заспрашивали проснувшиеся куклы.
 
   
<i>Что случилось, моя дорогая?</i>
+
<i>Что случилось, моя дорогая?</i>
   
и: <i>В чём проблема?</i>
+
— <i>В чём проблема?</i>
   
и: <i>Что не так..?</i>
+
— <i>Что не так?..</i>
   
 
<!--"The ballerina just won't dance for us even though I have wound her up."-->
 
<!--"The ballerina just won't dance for us even though I have wound her up."-->
— Балерина не танцует для нас, даже если учесть, что я её завела.
+
— Балерина не хочет танцевать для нас, хотя я её завела.
   
 
<!--My words triggered a commotion among the puppets.-->
 
<!--My words triggered a commotion among the puppets.-->
Line 818: Line 818:
   
 
<!--"I can't move my body," breathed the ballerina feebly.-->
 
<!--"I can't move my body," breathed the ballerina feebly.-->
— Я не могу двигать своим телом — слабо сказала Балерина.
+
— Я не могу двигать телом, — слабо сказала Балерина.
   
 
<!--I dropped everything on the spot and dashed off into my master's room.-->
 
<!--I dropped everything on the spot and dashed off into my master's room.-->
Я тут же оставила всё, что у меня было и побежала в комнату хозяина.
+
Я тут же всё бросила и побежала в комнату хозяина.
   
 
<!--"Master!"-->
 
<!--"Master!"-->
Line 830: Line 830:
   
 
<!--"The ballerina... the ballerina...!" I stammered, but still he guessed what I was trying to say and immediately headed to the workshop where he started to examine the broken dancer girl.-->
 
<!--"The ballerina... the ballerina...!" I stammered, but still he guessed what I was trying to say and immediately headed to the workshop where he started to examine the broken dancer girl.-->
— Балерина... Балерина..! — сказала я запинаясь, но он понял что я хотела сказать и тут же отправился в мастерскую, где начал осматривать сломанную танцовщицу.
+
— Балерина... Балерина!.. — сказала я, запинаясь, но он понял, что я хотела сказать, и тут же отправился в мастерскую, где начал осматривать сломанную танцовщицу.
   
 
<!--He would be able to mend her, I was sure.-->
 
<!--He would be able to mend her, I was sure.-->
  +
Он починит её, уверяла я себя.
Я была уверена, что он сможет починить её.
 
   
 
<!--He would make her dance again, I told myself.-->
 
<!--He would make her dance again, I told myself.-->
  +
Он заставит её снова танцевать, говорила я себе.
Я сказала себе, что он сможет заставить её снова танцевать.
 
   
 
<!--He was the number one puppet maker in town; there was nothing he couldn't do.-->
 
<!--He was the number one puppet maker in town; there was nothing he couldn't do.-->
Он был лучшим мастера-кукольником в городе, не были ничего такого, что он бы не смог сделать.
+
Он был лучшим мастером-кукольником в городе; он не знал невыполнимых задач.
   
 
<!--"Oh, that's beyond repair."-->
 
<!--"Oh, that's beyond repair."-->
Line 847: Line 847:
 
Мои надежды были разрушены с ужасающей лёгкостью.
 
Мои надежды были разрушены с ужасающей лёгкостью.
   
<!--"She's full of rust inside, you see, there's no way she can move anymore. Ah... do we have a leak?" he noted as he looked up at the ceiling. As predicted by the baron it had started to rain and water dripping from above had created a small puddle where the ballerina had been placed until a few moments ago.-->
+
<!--"She's full of rust inside, you see, there's no way she can move anymore. Ah... do we have a leak?" he noted as he looked up at the ceiling. As predicted by the baron it had started to rain and water dripping from above had created a small puddle where the ballerina had been placed until a few moments ago.-->
Знаешь, она полностью проржавела изнутри, она ни за что не сможет двигаться снова. Ах... у нас протекает крыша? — отметил хозяин, посмотрев на потолок.
+
Она полностью проржавела изнутри, она ни за что не сможет двигаться снова. Ах... у нас протекает крыша? — отметил хозяин, посмотрев на потолок.
   
Как и предсказал Барон, начался дождь, и на том месте, где несколько мгновений назад была балерина образовалась лужица.
+
Как и предсказал Барон, начался дождь, и на том месте, где обычно стояла балерина, образовалась лужица.
   
 
<!--It had been raining occasionally for the past few days; the rain must have been corroding her during that time. I hadn't noticed at all.-->
 
<!--It had been raining occasionally for the past few days; the rain must have been corroding her during that time. I hadn't noticed at all.-->
В последние несколько дожди периодически шёл дождь, должно быть он всё это время время вызывал в ней коррозию. Я совсем не заметила этого.
+
Последние несколько дней периодически шёл дождь. Должно быть, она за это время заржавела. Я совсем не заметила.
   
 
<!--"Do not fret, Swallowtail," my master comforted me as he stroked my head, "I will make a new one for you."-->
 
<!--"Do not fret, Swallowtail," my master comforted me as he stroked my head, "I will make a new one for you."-->
— Не волнуйся, Махаон — успокаивал меня хозяин, поглаживая по голове — я сделаю для тебя новую.
+
— Не волнуйся, Махаон, — успокаивал меня хозяин, поглаживая по голове, — я сделаю для тебя новую.
   
   
Line 863: Line 863:
   
 
<!--I was sitting unprotected in the pelting rain when Spider approached me. Although we hadn't made an appointment or anything, I had somehow known that he would come.-->
 
<!--I was sitting unprotected in the pelting rain when Spider approached me. Although we hadn't made an appointment or anything, I had somehow known that he would come.-->
Когда ко мне подошёл Паук, я сидела под проливным дождём. Хоть мы и не договаривались, но я откуда-то знала, что он придёт.
+
Я сидела под проливным дождём, когда ко мне подошёл Паук. Хоть мы и не договаривались, но я откуда-то знала, что он придёт.
   
 
<!--"What's with that puppet?"-->
 
<!--"What's with that puppet?"-->
Line 871: Line 871:
 
— Это мисс Балерина. Она перестала двигаться... — объяснила я.
 
— Это мисс Балерина. Она перестала двигаться... — объяснила я.
   
Я сказала ему, что я знала о том, что она в плохом состоянии ещё вчера, но не сделала ничего, что могло бы это предотвратить. Что хозяин бы передумал, если бы я была более настойчивой.
+
Я сказала ему, что знала, в каком плохом она состоянии, ещё вчера, но ничего не предприняла. Что хозяин бы передумал, если бы я попросила более настойчиво.
   
 
<!--"But you informed the puppet maker of the west about her, didn't you? It's his fault that he didn't repair her in time."-->
 
<!--"But you informed the puppet maker of the west about her, didn't you? It's his fault that he didn't repair her in time."-->
— Но ты рассказала западному мастеру-кукольнику о ней, не так ли? Это его вина, что он не починил её вовремя.
+
— Но ты рассказала о ней западному мастеру-кукольнику, не так ли? Он сам виноват, что не починил её вовремя.
   
 
<!--"Don't talk bad of my master. I should have told him more properly. But he seemed so busy..."-->
 
<!--"Don't talk bad of my master. I should have told him more properly. But he seemed so busy..."-->
— Не говори плохо о хозяине. Я должна была рассказать об этом лучше. Но он выглядел таким занятым...
+
— Не говори так о хозяине. Я должна была объяснить ему как следует. Но он выглядел таким занятым...
   
 
<!--"Don't blame yourself, Swallowtail," the ballerina said in my hands as to comfort me. "It's not your fault that it rained, and our master was just too busy after all."-->
 
<!--"Don't blame yourself, Swallowtail," the ballerina said in my hands as to comfort me. "It's not your fault that it rained, and our master was just too busy after all."-->
— Не вини себя, Махаон — попыталась успокоить меня Балерина, лежащая у меня на руках,не твоя вина, что шёл дождь, а хозяин действительно очень занятой человек.
+
— Не вини себя, Махаон, — попыталась успокоить меня Балерина, лежащая у меня на руках.Дождь шел не по твоей вине, а хозяин действительно очень занятой человек.
   
 
<!--She did not budge while she was talking—even though she used to perform beautiful pirouettes—and her words were accompanied by a high creaking. I would never see her lovely dances again, and that thought filled me with sadness.-->
 
<!--She did not budge while she was talking—even though she used to perform beautiful pirouettes—and her words were accompanied by a high creaking. I would never see her lovely dances again, and that thought filled me with sadness.-->
Даже если раньше исполняла прекрасные пируэты, это она сказала всё это не шелохнувшись, и её слова сопровождались сильным скрипом Я никогда больше не увижу её прелестных танцев, эта мысль наполняла меня грустью.
+
Хотя раньше она исполняла прекрасные пируэты, это Балерина сказала, не шелохнувшись, и её слова сопровождались сильным скрипом. Я никогда больше не увижу её прелестных танцев, эта мысль наполняла меня грустью.
   
 
<!--"What did the puppet maker tell you to do with it?"-->
 
<!--"What did the puppet maker tell you to do with it?"-->
Line 889: Line 889:
   
 
<!--"He... told me to dispose of her because he would make a new one for me."-->
 
<!--"He... told me to dispose of her because he would make a new one for me."-->
— Он... он велел мне избавиться от неё, сказал, что он сделает для меня новую.
+
— Он... велел мне избавиться от неё, сказал, что сделает для меня новую.
   
 
<!--A broken wind-up puppet was of no worth; as deplorable as it was, it stood to reason to throw it away.-->
 
<!--A broken wind-up puppet was of no worth; as deplorable as it was, it stood to reason to throw it away.-->
Сломанная заводная игрушка ничего не стоила. Насколько бы грустно это ни было, это было причиной выкинуть её.
+
Сломанная заводная игрушка ничего не стоила. Как бы мне не было грустно, я хорошо понимала, почему он выкинул её.
   
 
<!--"It seems the west and the east are the same in that respect. Once something loses its value, they throw it away."-->
 
<!--"It seems the west and the east are the same in that respect. Once something loses its value, they throw it away."-->
— Видимо, запад и восток в этом отношении похожи. Как только что-то теряет свою цену, они избавляются от этого.
+
— Видимо, запад и восток в этом отношении похожи. Как только что-то теряет свою цену, от этого избавляются.
   
 
<!--"Spider?"-->
 
<!--"Spider?"-->
Line 901: Line 901:
   
 
<!--"In the east, you must know, puppets are thrown away as soon as their wires become torn. They could easily be fixed, but hardly anyone bothers to do that."-->
 
<!--"In the east, you must know, puppets are thrown away as soon as their wires become torn. They could easily be fixed, but hardly anyone bothers to do that."-->
— К твоему сведению, на востоке кукол выбрасывают, как только рвутся их проволоки. Это легко может быть исправлено, почти никто не утруждает себя этим.
+
— К твоему сведению, на востоке кукол выбрасывают, как только рвутся их нити. Их легко починить, но мало кто утруждает себя этим.
   
 
<!--Suddenly, I was struck with an idea.-->
 
<!--Suddenly, I was struck with an idea.-->
Line 910: Line 910:
   
 
<!--Astonished, he looked at the ballerina and me for a while.-->
 
<!--Astonished, he looked at the ballerina and me for a while.-->
Поражённый до глубину души, он уставился на меня и Балерину.
+
Он в изумлении уставился на меня и Балерину.
   
 
<!--"Are you sure...?"-->
 
<!--"Are you sure...?"-->
Line 916: Line 916:
   
 
<!--"Yes. Anything is better than throwing her away."-->
 
<!--"Yes. Anything is better than throwing her away."-->
Всё что угодно лучше, чем выкидывать её.
+
Да. Лишь бы не выкидывать её.
   
 
<!--Spider accepted the ballerina from me.-->
 
<!--Spider accepted the ballerina from me.-->
Line 922: Line 922:
   
 
<!--"Okay. I'll see what I can do."-->
 
<!--"Okay. I'll see what I can do."-->
— Хорошо, я посмотрю, что я могу сделать.
+
— Хорошо, я посмотрю, что смогу сделать.
   
   
Line 929: Line 929:
   
 
<!--Impatient as I was, I was there a good deal earlier than appointed, just to be even more impatient because I still had to wait.-->
 
<!--Impatient as I was, I was there a good deal earlier than appointed, just to be even more impatient because I still had to wait.-->
Из-за своей нетерпеливости, я пришла на место встречи раньше времени только для того, чтобы испытывать ещё большее нетерпение из-за того, что мне пришлось ждать.
+
Измучившись от нетерпения, я пришла на место встречи раньше времени, но теперь мне не терпелось еще больше из-за того, что все равно нужно было ждать.
   
 
<!--I was thinking back at the broken Miss Ballerina.-->
 
<!--I was thinking back at the broken Miss Ballerina.-->
Line 935: Line 935:
   
 
<!--If my master said he couldn't repair her, then it was unthinkable that anyone else could pull off the feat. Not even the puppet master of the east. Somewhere inside, however, there was another voice that bore faint hopes that the other puppet master would actually succeed.-->
 
<!--If my master said he couldn't repair her, then it was unthinkable that anyone else could pull off the feat. Not even the puppet master of the east. Somewhere inside, however, there was another voice that bore faint hopes that the other puppet master would actually succeed.-->
Если хозяин сказал, что он не может починить её, то для любого другого человека это наверняка было абсолютно невозможно. Даже для восточного мастера-кукольника. Однако глубоко внутри меня теплилась надежда, что у другого мастера-кукольника это всё же получится.
+
Если хозяин сказал, что не может починить её, то я не представляла, как с этим мог справиться кто-то другой. Даже восточный мастер-кукольник. Однако в глубине души у меня теплилась надежда, что у другого мастера-кукольника всё же получится.
   
 
<!--Spider had said that he would see what he could do, and I found myself believing him. Believing that he would do something about it.-->
 
<!--Spider had said that he would see what he could do, and I found myself believing him. Believing that he would do something about it.-->
Паук сказал, что он посмотрит что он может сделать, и я обнаружила, что я верю ему. Верю, что он что-нибудь сделает с этим.
+
Паук сказал, что постарается мне помочь, и я обнаружила, что верю ему. Верю, что он найдет выход.
   
 
<!--Suddenly, something dropped into my view, before my lowered gaze.-->
 
<!--Suddenly, something dropped into my view, before my lowered gaze.-->
Line 944: Line 944:
   
 
<!--"?"-->
 
<!--"?"-->
Эх?
+
Э?
   
 
<!--I startled up and saw a dancer girl spinning; the ballerina was dancing in front of my eyes. Following the ten wires that were attached to her body with my eyes, I found fingers moving around wildly, and going up a little more, I found Spider's smile.-->
 
<!--I startled up and saw a dancer girl spinning; the ballerina was dancing in front of my eyes. Following the ten wires that were attached to her body with my eyes, I found fingers moving around wildly, and going up a little more, I found Spider's smile.-->
Я удивилась и заметила крутившуюся танцовщицу — Балерина танцевала перед моими глазами. Следуя глазами по десяти проволокам, прикреплённым к её телу, я обнаружила быстро двигающиеся пальцы и, поднявшись ещё немного, я обнаружила улыбку Паука.
+
К моему удивлению, я увидела крутившуюся танцовщицу — Балерина танцевала перед моими глазами. Пробежавшись взглядом вверх по нитям, прикреплённым к её телу, я обнаружила быстро двигающиеся пальцы, а немного выше улыбку Паука.
   
 
<!--"I asked my master to repair her. Sadly, it was not possible to remove the rust inside."-->
 
<!--"I asked my master to repair her. Sadly, it was not possible to remove the rust inside."-->
— Я попросил хозяйку починить её. К несчастью, избавить её от ржавчины было невозможно.
+
— Я попросил хозяйку починить её. К несчастью, удалить ржавчину внутри не удалось.
   
 
<!--The ballerina danced around in accord with his finger movements. While her dance wasn't as spectacular as that of Spider's other puppet and while she couldn't be wound up anymore, she was once again delighting me with a charming performance.-->
 
<!--The ballerina danced around in accord with his finger movements. While her dance wasn't as spectacular as that of Spider's other puppet and while she couldn't be wound up anymore, she was once again delighting me with a charming performance.-->
Балерина танцевала следуя движениям его пальцев. Хоть её танец и не был настолько удивительным, как танец куклы Паука, и хоть её и нельзя было больше заводить, она снова радовала меня своим чарующим представлением.
+
Балерина танцевала, повинуясь движениям его пальцев. Хоть она и танцевала не так эффектно, как другая кукла Паука, и хоть её и нельзя было больше заводить, она снова радовала меня своим чарующим представлением.
   
 
<!--She had been reborn as a puppet of the east.-->
 
<!--She had been reborn as a puppet of the east.-->
Она была перерождена как кукла востока.
+
Она переродилась как кукла востока.
   
 
<!--"Here you go," he said as he put her on my hands.-->
 
<!--"Here you go," he said as he put her on my hands.-->
Line 962: Line 962:
   
 
<!--"Thank you so much... Spider..." I muttered and quickly slipped on the rings attached to the wires. "Welcome back, Miss Ballerina. I'm afraid I can't wind you up anymore, but I can let you dance now instead."-->
 
<!--"Thank you so much... Spider..." I muttered and quickly slipped on the rings attached to the wires. "Welcome back, Miss Ballerina. I'm afraid I can't wind you up anymore, but I can let you dance now instead."-->
— Спасибо большое... Паук... — пробормотала я и быстро надела кольца, к которым крепились проволоки, — С возвращением, мисс Балерина. Боюсь, что больше я не могу заводить тебя, но вместо этого я могу позволить тебе танцевать.
+
— Спасибо большое... Паук... — пробормотала я и быстро надела кольца, прикрепленные к нитям. — С возвращением, мисс Балерина. Боюсь, что больше не могу заводить тебя, но зато могу позволить тебе танцевать.
   
 
<!--I tried my best at moving my fingers and making her dance. Though different, she performed a wonderful dance.-->
 
<!--I tried my best at moving my fingers and making her dance. Though different, she performed a wonderful dance.-->
Я изо всех сил старалась двигать пальцами так, чтобы заставить Балерину исполнить красивый танец. Пусть он был и не таким, как у Паука, он всё равно был прекрасен.
+
Я принялась старательно двигать пальцами, пытаясь заставить Балерину танцевать. Танец вышел прекрасный, хоть и не такой, как у Паука.
   
 
<!--"You're good. You don't seem at all like a beginner."-->
 
<!--"You're good. You don't seem at all like a beginner."-->
— У тебя хорошо получается. Ты не похожа на новичка.
+
— У тебя хорошо получается. Ты совсем не похожа на новичка.
   
 
<!--"Yes, I'm surprised myself."-->
 
<!--"Yes, I'm surprised myself."-->
Line 974: Line 974:
   
 
<!--"But didn't you say you hadn't even seen one of our puppets until I showed you mine? I wonder why you are so skilled?"-->
 
<!--"But didn't you say you hadn't even seen one of our puppets until I showed you mine? I wonder why you are so skilled?"-->
— Разве ты не говорила, что ты не видела наших кукол до того, как я показал тебе своего? Мне любопытно, почему ты так хороша в этом?
+
— Разве ты не говорила, что не видела наших кукол до того, как я показал тебе свою? Мне любопытно, откуда такая ловкость?
   
 
<!--"I have no idea. It's like my fingers moved of their own!"-->
 
<!--"I have no idea. It's like my fingers moved of their own!"-->
Line 980: Line 980:
   
 
<!--<i>Maybe I know how to operate a puppet because I'm one myself?</i> I suspected. In the heat of the moment, I tried even harder to make her dance.-->
 
<!--<i>Maybe I know how to operate a puppet because I'm one myself?</i> I suspected. In the heat of the moment, I tried even harder to make her dance.-->
<i>Возможно, я знаю как управлять куклами потому, что я одна из них?</i> — начала подозревать я. Повинуясь импульсу, я начала стараться ещё сильнее.
+
<i>Возможно, я умею управлять куклами потому, что я одна из них?</i> — начала подозревать я. Войдя во вкус, я заработала пальцами еще усерднее.
   
 
<!--Until suddenly—-->
 
<!--Until suddenly—-->
Line 986: Line 986:
   
 
<!--"Stop it!" cried the ballerina desperately.-->
 
<!--"Stop it!" cried the ballerina desperately.-->
— Прекратите это! — в отчаянии выкрикнула Балерина.
+
— Прекратите! — в отчаянии выкрикнула Балерина.
   
 
<!--"Miss Ballerina? What's wrong?"-->
 
<!--"Miss Ballerina? What's wrong?"-->
Line 992: Line 992:
   
 
<!--"Stop it, please stop this madness."-->
 
<!--"Stop it, please stop this madness."-->
— Прекратите это, пожалуйста, прекратите это безумие!
+
— Прекратите, пожалуйста, прекратите это безумие!
   
 
<!--"But why? You can still dance like this! You won't end up in the trash!"-->
 
<!--"But why? You can still dance like this! You won't end up in the trash!"-->
— Но почему? Таким образом, ты всё ещё можешь танцевать! Ты не окажешься в мусорной корзине!
+
— Но почему? Ты же снова можешь танцевать! Тебя уже не выбросят!
   
 
<!--"You don't get it. I want to dance <i>myself</i>, not be controlled by someone."-->
 
<!--"You don't get it. I want to dance <i>myself</i>, not be controlled by someone."-->
— Ты не понимаешь. Я хочу танцевать сама, а не быть управляемой кем-то.
+
— Ты не понимаешь. Я хочу танцевать сама, а не по чужому велению.
   
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
Эх?
+
Э?
   
 
<!--"Have you forgotten, Swallowtail? We are mechanical puppets! Puppets that were designed to operate on their own! I wish you would have just thrown me away instead of turning me into what I am now. I wanted to die as master has created me, as a puppet of the west."-->
 
<!--"Have you forgotten, Swallowtail? We are mechanical puppets! Puppets that were designed to operate on their own! I wish you would have just thrown me away instead of turning me into what I am now. I wanted to die as master has created me, as a puppet of the west."-->
— Ты забыла, Махаон? Мы — механические куклы! Куклы, которые были сделаны, чтобы двигаться сами! Я была бы рада, если бы ты просто выкинула вместо того, чтобы превращать меня в то, чем я являюсь сейчас. Я хотела умереть такой, какой сделал меня хозяин, как кукла запада.
+
— Ты забыла, Махаон? Мы — механические куклы! Нас сделали так, чтобы мы могли двигаться сами! Лучше бы ты просто выкинула меня, чем превращать в то, чем я являюсь сейчас. Я хотела умереть такой, какой сделал меня хозяин, как кукла запада.
 
<!--The ballerina, now with strings that made her look like a puppet of the east, was weeping as though she were lamenting the end of the world.-->
 
<!--The ballerina, now with strings that made her look like a puppet of the east, was weeping as though she were lamenting the end of the world.-->
Балерина с прикреплёнными к ней проволоками, которые заставляли её выглядеть как кукла востока, рыдала будто оплакивая конец света.
+
Балерина, которая теперь напоминала куклу востока, рыдала, будто настал конец света.
   
 
<!--As I lowered my hands and let them dangle, her body also started to dangle loosely in the air. I was shocked to see her like that when she would normally always be graceful as a swan.-->
 
<!--As I lowered my hands and let them dangle, her body also started to dangle loosely in the air. I was shocked to see her like that when she would normally always be graceful as a swan.-->
Как только я опустила руки и позволила им болтаться, её тело тоже повисло в воздухе. Я была поражена увидев её такой, ведь обычно она был грациозна как лебедь.
+
Как только я опустила руки, её тело тоже обмякло, повиснув в воздухе. Меня поразил ее вид, ведь обычно она была грациозна как лебедь.
   
 
<!--"What are you doing?" someone suddenly said to me from behind.-->
 
<!--"What are you doing?" someone suddenly said to me from behind.-->
— Что ты делаешь? — кто-то внезапно сказал мне сзади.
+
— Что ты делаешь? — спросил вдруг кто-то сзади.
   
 
<!--I spun around. It was my master.-->
 
<!--I spun around. It was my master.-->
Line 1,018: Line 1,018:
   
 
<!--"What brings you here?" I asked him. It was very rare for him to leave the house; more often than not, he would only move between his room and the workshop.-->
 
<!--"What brings you here?" I asked him. It was very rare for him to leave the house; more often than not, he would only move between his room and the workshop.-->
— Что привело Вас сюда? — спросила я его. Он очень редко покидал дом, обычно он перемещался лишь между его комнатой и мастерской.
+
— Что привело вас сюда? — спросила я его. Он очень редко покидал дом, обычно он перемещался лишь между своей комнатой и мастерской.
   
 
<!--"Someone told me that you were doing something strange outside, so I..." he stopped in mid-sentence and contorted his face.-->
 
<!--"Someone told me that you were doing something strange outside, so I..." he stopped in mid-sentence and contorted his face.-->
— Кое-кто сказал мне, что ты занимаешься чем-то странным на улице, так что я... — он остановился посреди фразы и скривил лицо.
+
— Кое-кто сказал мне, что ты занимаешься чем-то странным на улице, и я... — он остановился посреди фразы и скривился в лице.
   
 
<!--"I take it that you're the puppet maker of the West Town?" Spider said, greeting my master.-->
 
<!--"I take it that you're the puppet maker of the West Town?" Spider said, greeting my master.-->
Я полагаю, что ты мастер-кукольник Западного Города? — сказал Паук, приветствуя хозяина
+
Полагаю, ты мастер-кукольник Западного Города? — поприветствовал хозяина Паук.
   
 
<!--"You..."-->
 
<!--"You..."-->
Line 1,033: Line 1,033:
   
 
<!--My master was visibly surprised when he saw Spider. It looked, however, like he had mistaken him for someone. "No... m-more importantly, what do you think you're doing?" my master asked as he pointed at the ballerina that was dangling from my hands.-->
 
<!--My master was visibly surprised when he saw Spider. It looked, however, like he had mistaken him for someone. "No... m-more importantly, what do you think you're doing?" my master asked as he pointed at the ballerina that was dangling from my hands.-->
Хозяин был определённо удивлён, увидев Паука. Однако это выглядело так, будто он принял его за кого-то другого. <i>Нет... ч-что более важно, что по—твоему ты делаешь?</i> — спросил хозяин, показывая на балерину, свисающую с моих рук.
+
Хозяин определённо удивился, увидев Паука. Однако он, похоже, принял его за кого-то другого.
  +
  +
— Нет... Л-лучше скажи мне, что ты вытворяешь, — спросил хозяин, показывая на балерину, которая свисала у меня с рук.
   
 
<!--"Ah, you see, master, it's our Miss Ballerina, I had her..."-->
 
<!--"Ah, you see, master, it's our Miss Ballerina, I had her..."-->
Ах, хозяин, знаете, это наша Мисс Балерина, я заставила её...
+
Хозяин, это наша Мисс Балерина, теперь она...
   
 
<!--"I can tell. What I want to know is why there are such foul strings attached to one of my puppets!" he fulminated, forcibly snatched her away from me and threw her to the ground. The ballerina's arms got bent and her arm fell off. He didn't stop there, however, and stamped on her, producing a clattering sound of breaking parts below his foot. When he finally moved his foot away, there were the beheaded remnants of what used to be the ballerina.-->
 
<!--"I can tell. What I want to know is why there are such foul strings attached to one of my puppets!" he fulminated, forcibly snatched her away from me and threw her to the ground. The ballerina's arms got bent and her arm fell off. He didn't stop there, however, and stamped on her, producing a clattering sound of breaking parts below his foot. When he finally moved his foot away, there were the beheaded remnants of what used to be the ballerina.-->
Это я понимаю. Что я хочу узнать, так это то, почему эти мерзкие проволоки прикреплены к одной из моих кукол! — прогремел он, с силой выхватил её у меня из рук и бросил на землю. Руки Балерины изогнулись, и одна из них отвалилась. Однако он не остановился на этом и наступил на неё, и я услышала треск ломающихся под его ногой частей. Когда он наконец убрал свою ногу, там оставались лишь обезглавленный останки того, что раньше было Балериной.
+
Да уж вижу. Я хочу знать, почему эти мерзкие нити прикреплены к одной из моих кукол! — прогремел он, с силой выхватил её у меня из рук и бросил на землю. Руки Балерины изогнулись, и одна из них отвалилась. Однако он не остановился на этом и наступил на неё, и я услышала треск ломающихся под его ногой частей. Когда он, наконец, убрал ногу, я увидела обезглавленную Балерину, точнее то, что от нее осталось.
   
 
<!--"Miss Balleri..."-->
 
<!--"Miss Balleri..."-->
Line 1,045: Line 1,047:
   
 
<!--"Don't ever do that again, hear me? And don't get involved with this guy, either! Come, we're leaving!" thundered my master in a burst of anger and left straightway. I hurriedly followed him, not even getting around to saying goodbye to Spider, but I couldn't walk side by side with him like always.-->
 
<!--"Don't ever do that again, hear me? And don't get involved with this guy, either! Come, we're leaving!" thundered my master in a burst of anger and left straightway. I hurriedly followed him, not even getting around to saying goodbye to Spider, but I couldn't walk side by side with him like always.-->
— Никогда больше так не делай, слышишь меня? Также, больше не общайся с этим человеком! Давай, мы уходим! — прогремел хозяин в приступе гнева и тут же ушёл. Я спешно последовала за ним, даже не повернувшись, чтобы попрощаться с Пауком, но я не могла прогуляться рядом с ним как раньше (не уверен, про кого эта часть предложения, но чуть более логичным кажется версия, что Махаон говорит о Пауке)
+
— Никогда больше так не делай, слышишь меня? И больше не общайся с этим человеком! Давай, мы уходим! — прогремел хозяин в приступе гнева и зашагал прочь. Я спешно последовала за ним, даже не попрощавшись с Пауком, но я не могла идти рядом с хозяином как раньше.
   
 
<!--I had thought that everyone would be happy. I had thought that my master would be delighted to see the ballerina dancing again, let alone the ballerina herself.-->
 
<!--I had thought that everyone would be happy. I had thought that my master would be delighted to see the ballerina dancing again, let alone the ballerina herself.-->
Я думала, что все будут счастливы. Я думала, что хозяин будет рад увидеть, что Балерина снова танцует, помимо того что он будет рад увидеть её саму.
+
Я думала, что все будут счастливы. Я думала, хозяин обрадуется, увидев, что Балерина снова танцует, что ему будет приятно повидаться с ней.
   
 
<!--But I hadn't made anyone happy except for myself. I had saddened the dancer girl and angered my master.-->
 
<!--But I hadn't made anyone happy except for myself. I had saddened the dancer girl and angered my master.-->
Ноя не сделал счастливым никого кроме себя. Я расстроила танцовщицу и рассердила хозяина.
+
Но я не осчастливила никого, кроме себя. Я расстроила танцовщицу и рассердила хозяина.
   
 
<!--I had been mistaken entirely.-->
 
<!--I had been mistaken entirely.-->
Я полностью ошибалась.
+
Я напрочь ошибалась.
   
   
 
<!--That day, the gentle master I had known disappeared.-->
 
<!--That day, the gentle master I had known disappeared.-->
В тот день добрый хозяин, которого я знала исчез.
+
В тот день добрый хозяин, которого я знала, исчез.
   
 
<!--He stopped calling me "Swallowtail" and started referring to me as "traitor" instead. I was locked into the storeroom in the basement and could neither do the household nor wind up the other puppets.-->
 
<!--He stopped calling me "Swallowtail" and started referring to me as "traitor" instead. I was locked into the storeroom in the basement and could neither do the household nor wind up the other puppets.-->
Line 1,064: Line 1,066:
   
 
<!--I thought of it as a punishment for the shameless act of having the ballerina repaired without his consent by his rival, the puppet maker of East Town, of all people.-->
 
<!--I thought of it as a punishment for the shameless act of having the ballerina repaired without his consent by his rival, the puppet maker of East Town, of all people.-->
  +
Я воспринимала это как наказание за то, что без ведома хозяина обратилась с бесстыдной просьбой — починить балерину — к его конкуренту, мастеру-кукольнику Восточного Города.
Я думала об этом как о наказании о бесстыдной просьбе к его конкуренту (мастер-кукольник Восточного Города, из всех возможных вариантов я выбрала именно его!) о починке Балерины без его согласия.
 
   
 
<!--While I could live with it because I had to atone for what I did, I was lonely not being able to talk with the others. I spent my days pondering about how I could get my master to forgive me, but I remained unsuccessful.-->
 
<!--While I could live with it because I had to atone for what I did, I was lonely not being able to talk with the others. I spent my days pondering about how I could get my master to forgive me, but I remained unsuccessful.-->
Хоть я и могла с этим смириться, поскольку я должна была расплатиться за свой проступок, мне было одиноко без возможности поговорить с остальными. Я проводила свои дни в мыслях о том, как я могу добиться прощения хозяина, но я не добилась в этом успеха.
+
Хоть я и могла с этим смириться, поскольку должна была расплатиться за свой проступок, мне было одиноко без остальных. Я проводила дни в мыслях о том, как добиться прощения хозяина, но в голову ничего не приходило.
   
 
<!--One day, he showed up in the basement—for the first time since he had locked me in there.-->
 
<!--One day, he showed up in the basement—for the first time since he had locked me in there.-->
В один из дней он зашёл в подвал — впервые с тех пор, как запер меня здесь.
+
В один из дней он спустился в подвал — впервые с тех пор, как запер меня здесь.
   
 
<!--I had faint hopes that he had come to forgive me. That he would smile at me and accept my apologies.-->
 
<!--I had faint hopes that he had come to forgive me. That he would smile at me and accept my apologies.-->
У меня была слабая надежда, что он пришёл чтобы простить меня. Что он улыбнётся и примет мои извинения.
+
У меня была слабая надежда, что он пришёл простить меня. Что он улыбнётся и примет мои извинения.
   
 
<!--What he said to me then, however, differed vastly from my expectations. The first thing my master said after entering the room was:-->
 
<!--What he said to me then, however, differed vastly from my expectations. The first thing my master said after entering the room was:-->
Однако то, что он сказал очень сильно отличалось от моих ожиданий. Первым что он сказал в мою комнату было:
+
Однако его слова очень сильно отличались от тех, что я ждала. Войдя в комнату, хозяин первым делом сказал:
   
 
<!--"I decided to sell you off. The merchant is coming this evening. Wait outside."-->
 
<!--"I decided to sell you off. The merchant is coming this evening. Wait outside."-->
Line 1,082: Line 1,084:
   
 
<!--That moment, something inside me split apart.-->
 
<!--That moment, something inside me split apart.-->
В тот момент внутри меня что-то сломалось.
+
Тут внутри меня что-то сломалось.
   
   
 
<!--Perhaps I had passed out in shock; next I noticed my master had already gone.-->
 
<!--Perhaps I had passed out in shock; next I noticed my master had already gone.-->
Вероятно, от шока я потеряла сознания, следующим что я увидела было то, что хозяин уже ушёл.
+
Вероятно, от шока я потеряла сознание. А когда очнулась, хозяин уже ушел.
   
 
<!--He hadn't forgiven me. No, he <i>wouldn't</i> forgive me: What I had done was not to be amended.-->
 
<!--He hadn't forgiven me. No, he <i>wouldn't</i> forgive me: What I had done was not to be amended.-->
Он не простил меня. Нет, он <i>не простит</i> меня — то, что я наделала нельзя исправить
+
Он не простил меня. Нет, он <i>не простит</i> меня — то, что я наделала, нельзя исправить.
   
 
<!--I stood up lifelessly.-->
 
<!--I stood up lifelessly.-->
Line 1,095: Line 1,097:
   
 
<!--I didn't want to put my master out by making him come all the way here to fetch me. I didn't want to bother him any more.-->
 
<!--I didn't want to put my master out by making him come all the way here to fetch me. I didn't want to bother him any more.-->
Я не хотела выводить хозяина из себя тем, что заставила бы его доставать себя отсюда. Я не хотела его больше беспокоить.
+
Я не хотела, чтобы хозяина утруждался и спускался за мной. Я не хотела его больше беспокоить.
   
 
<!--I left the basement and headed to the entrance, but there I stopped. <i>He must have gone to the workshop</i>, I thought, seeing that he wasn't in his room. I went inside and opened his safe. The wind-up key my master held so dear was inside. I was reluctant to take it without his permission, but in the end I picked the key up and headed back to the storeroom.-->
 
<!--I left the basement and headed to the entrance, but there I stopped. <i>He must have gone to the workshop</i>, I thought, seeing that he wasn't in his room. I went inside and opened his safe. The wind-up key my master held so dear was inside. I was reluctant to take it without his permission, but in the end I picked the key up and headed back to the storeroom.-->
Я вышла из подвала и отправилась ко входу, но затем я остановилась. <i>Должно быть он направился в мастерскую,</i> подумала я, увидев, что его нет у себя в комнате. Я вошла внутрь и открыла сейф. Заводной ключ, которым так дорожил хозяин. Я противилась идее взять его без разрешения, но в конце концов я подобрала его и отправилась в кладовую.
+
Я вышла из подвала и отправилась ко входу, но затем остановилась. <i>Должно быть, он направился в мастерскую,</i> подумала я, увидев, что его нет у себя в комнате. Я вошла внутрь и открыла сейф. Заводной ключ, которым так дорожил хозяин. Я противилась идее взять его без разрешения, но в конце концов подобрала его и отправилась в кладовую.
   
 
<!--I wanted to say goodbye.-->
 
<!--I wanted to say goodbye.-->
Line 1,104: Line 1,106:
   
 
<!--The room was dark and engulfed in complete silence. I went from puppet to puppet, put the key into their back and wound them up.-->
 
<!--The room was dark and engulfed in complete silence. I went from puppet to puppet, put the key into their back and wound them up.-->
Комната была тёмной и окутанной тишиной. Я ходила от куклы к кукле и заводила их.
+
В темной комнате царила гробовая тишина. Я ходила от куклы к кукле и заводила их.
   
 
<!--"Good morning. Oh, is it raining today? Your cheeks are wet with raindrops, my dear," said the baron as he lifted his hat.-->
 
<!--"Good morning. Oh, is it raining today? Your cheeks are wet with raindrops, my dear," said the baron as he lifted his hat.-->
— Доброе утро. О, сегодня дождь? Моя дорогая, у тебя из-за него влажные щёки, — сказал Барон приподнимая шляпу.
+
— Доброе утро. Моя дорогая, у тебя мокрые щеки. Сегодня дождь? — сказал Барон, приподнимая шляпу.
   
 
<!--<i>Yes, indeed. It seems to be raining today.</i>-->
 
<!--<i>Yes, indeed. It seems to be raining today.</i>-->
<i>Да, и правда. Похоже, что сегодня дождливо.</i>
+
<i>Да, и правда. Похоже, сегодня дождливо.</i>
   
 
<!--"Good morning. No, no, it's not morning at all! What has gotten into you that you wake me at this time?" complained the clock man in passing as he came out of his window.-->
 
<!--"Good morning. No, no, it's not morning at all! What has gotten into you that you wake me at this time?" complained the clock man in passing as he came out of his window.-->
— Доброе утро. Нет, нет, сейчас совсем не утро! Что с тобой случилось, что ты будишь меня в такой время? — Пожаловалась Кукушка, выпрыгивая из часов.
+
— Доброе утро. Нет, нет, сейчас совсем не утро! С ума сошла, будить меня в такое время? — пожаловалась Кукушка, выпрыгивая из часов.
   
 
<!--<i>I'm sorry. But worry not; starting tomorrow, someone more reliable will come to wake you up.</i>-->
 
<!--<i>I'm sorry. But worry not; starting tomorrow, someone more reliable will come to wake you up.</i>-->
<i>Мне жаль. Но не беспокойся, начиная с завтрашнего дня, кто-нибудь более надёжный будет приходить будить тебя.</i>
+
<i>Мне жаль. Но не беспокойся, начиная с завтрашнего дня, тебя станет будить кто-нибудь понадежнее.</i>
   
 
<!--"Good morning. I still want to sleep some more..." said sleepyhead while rubbing his eyes.-->
 
<!--"Good morning. I still want to sleep some more..." said sleepyhead while rubbing his eyes.-->
Line 1,122: Line 1,124:
   
 
<!--<i>Sorry for waking you up at this unusual time. But it's going to be the last time, so bear with me.</i>-->
 
<!--<i>Sorry for waking you up at this unusual time. But it's going to be the last time, so bear with me.</i>-->
<i>Прошу прощения, что бужу в такое необычное время. Но это будет последний раз, так что потерпи меня.</i>
+
<i>Прошу прощения, что бужу так поздно. Но это будет последний раз, так что потерпи.</i>
   
 
<!--I also wanted to wind up the ballerina; I wanted to see her dance for a very last time. However, she was not to be found anymore. Nowhere in the world.-->
 
<!--I also wanted to wind up the ballerina; I wanted to see her dance for a very last time. However, she was not to be found anymore. Nowhere in the world.-->
Также я хотела завести балерину, я хотела увидеть её танец в последний раз. Однако её, нельзя было больше найти. Нигде во всём мире её больше нельзя было найти.
+
Я хотела завести и балерину, хотела увидеть её танец в последний раз. Однако её здесь больше не было. Нигде во всём мире её больше не было.
   
 
<!--Because of me.-->
 
<!--Because of me.-->
Line 1,131: Line 1,133:
   
 
<!--"Why is it raining only into your eyes?", "What do you mean by a more reliable person?", "The last time?" the baron and the clock man and the boy asked simultaneously with the other puppets.-->
 
<!--"Why is it raining only into your eyes?", "What do you mean by a more reliable person?", "The last time?" the baron and the clock man and the boy asked simultaneously with the other puppets.-->
<i>Почему в твоих глазах идёт дождь?
+
Почему у тебя намокли только щеки?
   
  +
— Что значит «кто-нибудь понадежнее»?
Что ты имеешь ввиду под более надёжным человеком?
 
   
В последний раз?</i>
+
В последний раз?</i>
   
Барон, Кукушка и Мальчик спрашивала меня одновременно с прочими куклами.
+
Барон, Кукушка, Мальчик и остальные куклы засыпали меня вопросами.
   
 
<!--"I am resigning from my position, everyone."-->
 
<!--"I am resigning from my position, everyone."-->
Line 1,143: Line 1,145:
   
 
<!--That was the best way I could put it. I just couldn't bring myself to be more accurate and tell them that I was going to be sold or thrown away.-->
 
<!--That was the best way I could put it. I just couldn't bring myself to be more accurate and tell them that I was going to be sold or thrown away.-->
Это было лучшим, что я могла сказать им. Я не могла заставить себя сказать им, что меня собираются продать или выбросить.
+
Я преподнесла новость как можно мягче. Я не могла заставить себя сказать им, что меня собираются продать или выбросить.
   
 
<!--"We will miss you."-->
 
<!--"We will miss you."-->
Line 1,149: Line 1,151:
   
 
<!--"I'm will keep the time to myself if you're not the one winding me up!"-->
 
<!--"I'm will keep the time to myself if you're not the one winding me up!"-->
— Я никому не скажу время, если меня будешь заводить не ты!
+
— Я никому не скажу время, если меня будет заводить кто-то другой!
   
 
<!--"No! I don't want this to be the last time!"-->
 
<!--"No! I don't want this to be the last time!"-->
Line 1,155: Line 1,157:
   
 
<!--They all regretted our farewell; they were sad about it. I was deeply moved by their kindness, but even more than that I was sad.-->
 
<!--They all regretted our farewell; they were sad about it. I was deeply moved by their kindness, but even more than that I was sad.-->
  +
Всем им было жалко и грустно расставаться со мной. Меня глубоко тронула их доброта, но еще глубже засела печаль.
Все они жалели о нашем расставании, они грустили из-за этого. Я была глубоко тронута их добротой, но это и вызывало во мне ещё больше печали.
 
   
 
<!--<i>I'm such a silly. Why would I want to turn one of them into a puppet of the east when they are all so wonderful?</i>-->
 
<!--<i>I'm such a silly. Why would I want to turn one of them into a puppet of the east when they are all so wonderful?</i>-->
<i>Я такая глупая. Почему я хотела превратить одного из них в куклу с востока, когда они такие замечательные?</i>
+
<i>Какая же я глупышка. И почему я захотела превратить одного из них в восточную куклу, когда они такие замечательные?<!--нелогично. спросить ЕЕЕ--></i>
   
 
<!--<i>Please forgive me, Miss Ballerina.</i>-->
 
<!--<i>Please forgive me, Miss Ballerina.</i>-->
Line 1,167: Line 1,169:
   
 
<!--"Please forgive me everyone. Farewell."-->
 
<!--"Please forgive me everyone. Farewell."-->
— Пожалуйста, прости меня. Прощайте.
+
— Пожалуйста, простите меня все. Прощайте.
   
 
<!--After a final apology I left the basement for good.-->
 
<!--After a final apology I left the basement for good.-->
  +
Напоследок извинившись, я покинула подвал навсегда.
После последнего извинения я ушла из подвала ради нашего общего блага.
 
   
 
<!--There was one more person whom I wanted to say goodbye. Whom I wanted to give thanks for everything, and apologize for the mistake I had made.-->
 
<!--There was one more person whom I wanted to say goodbye. Whom I wanted to give thanks for everything, and apologize for the mistake I had made.-->
Был ещё один человек, с которым я хотела попрощаться. Кого я хотела за всё поблагодарить и извиниться за ошибку, которую я совершила.
+
Я хотела попрощаться еще с одним человеком. Я хотела за всё поблагодарить его и извиниться за ошибку, которую совершила.
   
 
<!--At the risk of having the door slammed in my face, I headed straight to the workshop after I had left the basement.-->
 
<!--At the risk of having the door slammed in my face, I headed straight to the workshop after I had left the basement.-->
После того как я вышла из подвала я направилась в мастерскую, рискуя тем, что дверь будет захлопнута прямо передо мной.
+
Выйдя из подвала, я направилась в мастерскую, рискуя тем, что там перед моим лицом хлопнут дверью.
   
 
<!--I heard something.-->
 
<!--I heard something.-->
Line 1,182: Line 1,184:
   
 
<!--The sound of my master's working.-->
 
<!--The sound of my master's working.-->
  +
Звуки, доносившиеся когда хозяин работал.
Звук того, как работает хозяин.
 
   
 
<!--The sound that I had been so fond of.-->
 
<!--The sound that I had been so fond of.-->
Звук, который мне так нравился.
+
Звуки, которые мне так нравились.
   
 
<!--The sound that I would no longer be able to listen to.-->
 
<!--The sound that I would no longer be able to listen to.-->
Звук, который я больше не смогу слышать.
+
Звуки, которые я больше не услышу.
   
 
<!--I stopped in front of the door to the workshop and peeped inside, wanting to fix this sight indelibly on my mind in case he refused to talk to me.-->
 
<!--I stopped in front of the door to the workshop and peeped inside, wanting to fix this sight indelibly on my mind in case he refused to talk to me.-->
Я остановился перед дверью в мастерскую и заглянула внутрь, желаю запечатлеть навсегда этот момент в моей памяти на тот случай, если он откажется со мной разговаривать.
+
Я остановилась перед дверью в мастерскую и заглянула внутрь, желаю навсегда запечатлеть этот момент в памяти на тот случай, если он откажется со мной разговаривать.
   
 
<!--I gazed at his back.-->
 
<!--I gazed at his back.-->
Line 1,197: Line 1,199:
   
 
<!--I was here to bid him farewell, but I knew that if I were to step forward now, I would cling at him and beg for his forgiveness. I couldn't do that. I wasn't allowed to.-->
 
<!--I was here to bid him farewell, but I knew that if I were to step forward now, I would cling at him and beg for his forgiveness. I couldn't do that. I wasn't allowed to.-->
Я пришла, чтобы попрощаться с ним, но я знала, что если я сейчас выйду, то вцеплюсь в него и буду молить его прощении. Я не могла позволить себе это. Я не имела на это права.
+
Я пришла попрощаться с ним, но знала, что если сейчас зайду, то вцеплюсь в него и буду молить о прощении. Я не могла себе этого позволить. Я не имела права.
   
 
<!--"Thank you for everything," I whispered in an inaudible voice and turned away.-->
 
<!--"Thank you for everything," I whispered in an inaudible voice and turned away.-->
— Спасибо Вам за всё, — прошептала я еле слышным голосом и развернулась.
+
— Спасибо вам за всё, — прошептала я еле слышным голосом и развернулась.
   
 
<!--It was then that I heard a feeble voice from behind me, from inside the workshop.-->
 
<!--It was then that I heard a feeble voice from behind me, from inside the workshop.-->
В этот момент я услышала слабо голос из-за своей спины, из мастерской.
+
И тут я услышала слабый голос, донесшийся сзади, из мастерской.
   
 
<!--<i>Is there someone else inside besides my master?</i> I wondered as I peeped once again through the door crack.-->
 
<!--<i>Is there someone else inside besides my master?</i> I wondered as I peeped once again through the door crack.-->
<i>Там есть кто-то помимо хозяина?</i> — удивилась я и ещё раз заглянула внутрь через приоткрытую дверь.
+
<i>Там есть кто-то помимо хозяина?</i> — удивилась я и ещё раз заглянула внутрь через приоткрытую дверь<!--в щель...двери - диф-->.
   
 
<!--All I could see was my master and an unfinished puppet he was working on, which already resembled a real human in every aspect and thus was probably nearing completion.-->
 
<!--All I could see was my master and an unfinished puppet he was working on, which already resembled a real human in every aspect and thus was probably nearing completion.-->
Всё, что я могла увидеть — это был хозяин и незавершённая кукла, над которой он работал, которая уже во всём была похожа на живого человека и поэтому, вероятно, была близка к завершению.
+
Я видела лишь хозяина и незавершённую куклу, над которой он работал. Кукла уже во всём походила на живого человека вероятно, уже была почти готова.
   
 
<!--<i>That must be my replacement</i>, I though. <i>Please take good care of him in my stead! Don't be so foolish as I was!</i>-->
 
<!--<i>That must be my replacement</i>, I though. <i>Please take good care of him in my stead! Don't be so foolish as I was!</i>-->
<i>Должно быть, это замена мне,</i> думала я: <i>Пожалуйста, позаботься о нём вместо меня! Не будь так же глупа как я!</i>
+
<i>Должно быть, это замена мне,</i> думала я. <i>Пожалуйста, позаботься о нём вместо меня! Не делай глупостей как я!</i>
   
 
<!--After silently bidding farewell to the new puppet, I turned away again to leave once and for all.-->
 
<!--After silently bidding farewell to the new puppet, I turned away again to leave once and for all.-->
Line 1,218: Line 1,220:
   
 
<!--However, I couldn't help overhearing the groaning of the puppet.-->
 
<!--However, I couldn't help overhearing the groaning of the puppet.-->
Однако, я не могла не услышать стоны куклы.
+
Однако я не могла не услышать стоны куклы.
   
 
<!--"Please... sto... p... it..."-->
 
<!--"Please... sto... p... it..."-->
— Пожалуйста... оста... нови... тесь...
+
— Пожалуйста... оста...нови...тесь...
   
 
<!--I froze on the spot.-->
 
<!--I froze on the spot.-->
  +
Я застыла на месте.
Я остолбенела.
 
   
 
<!--"You can still talk? It seems that I underestimated your willpower," my master said softly and reached for a tool.-->
 
<!--"You can still talk? It seems that I underestimated your willpower," my master said softly and reached for a tool.-->
Line 1,233: Line 1,235:
   
 
<!--Unfamiliar as I was with the art of puppet making, I had no idea what he would use <i>a syringe</i> for. That sort of tool was meant to be used on real people, after all.-->
 
<!--Unfamiliar as I was with the art of puppet making, I had no idea what he would use <i>a syringe</i> for. That sort of tool was meant to be used on real people, after all.-->
  +
Я совсем ничего не знала о том, как изготавливаются куклы, поэтому понятия не имела, для чего ему мог понадобится шприц. Все-таки подобные инструменты используют для людей.
Насколько я ни была незнакома с изготовлением кукол, у меня не было ни малейшей идеи для чего мог бы использоваться шприц. В конце концов, такими инструментами предположительно пользуются для людей.
 
   
 
<!--"For...give...ness..."-->
 
<!--"For...give...ness..."-->
— Поща... ди... те...
+
— Поща...ди...те...
   
 
<!--"This is what you get for being a bad girl."-->
 
<!--"This is what you get for being a bad girl."-->
Это то, что случается с плохими девочками.
+
Вот что случается с плохими девочками.
   
 
<!--My master inserted the syringe into the puppet's arm and injected the liquid inside.-->
 
<!--My master inserted the syringe into the puppet's arm and injected the liquid inside.-->
Хозяин вставил шприц в руку куклы и ввёл находившийся внутри раствор.
+
Хозяин вонзил шприц в руку куклы и ввёл находившийся внутри раствор.
   
 
<!--"...Ah...aa..." the puppet breathed. "H... elp... me..."-->
 
<!--"...Ah...aa..." the puppet breathed. "H... elp... me..."-->
— А..аа... — выдохнула кукла — спаси... те... меня...
+
— А...а-а... — выдохнула кукла.Спаси...те... меня...
   
 
<!--"!"-->
 
<!--"!"-->
Line 1,254: Line 1,256:
   
 
<!--"Who is it?!" my master yelled as he spun around. He had heard my gasping in shock.-->
 
<!--"Who is it?!" my master yelled as he spun around. He had heard my gasping in shock.-->
— Кто здесь?! — вскричал хозяин, поворачиваясь. Он услышал как я нервно втянула в себя воздух.
+
— Кто здесь?! — вскричал хозяин, оборачиваясь. Он услышал, как я нервно втянула в себя воздух.
   
 
<!--The door opened before I could even think of escaping.-->
 
<!--The door opened before I could even think of escaping.-->
Дверь открылась ещё до того как я начала думать о бегстве.
+
Дверь открылась ещё до того, как я успела подумать о бегстве.
   
 
<!--"Swallowtail."-->
 
<!--"Swallowtail."-->
Line 1,263: Line 1,265:
   
 
<!--Never before had I seen such coldness in my master's eyes as in that moment.-->
 
<!--Never before had I seen such coldness in my master's eyes as in that moment.-->
Никогда раньше я не вила такой холодности во взгляде хозяина как тогда.
+
Никогда раньше я не видела такой холодности во взгляде хозяина как тогда.
   
 
<!--After he had cautiously looked around and confirmed that we were alone, he pulled me into his workshop and slammed the door.-->
 
<!--After he had cautiously looked around and confirmed that we were alone, he pulled me into his workshop and slammed the door.-->
Line 1,272: Line 1,274:
   
 
<!--"M-Master? This girl, she is..."-->
 
<!--"M-Master? This girl, she is..."-->
— Х-хозяин? Это девочка, она...
+
— Х-хозяин, эта девочка, она...
   
 
<!--Before I could pose my question, I was slapped and fell to the floor, banging my head against the leg of the bed and rattling the girl puppet's head from the bed.-->
 
<!--Before I could pose my question, I was slapped and fell to the floor, banging my head against the leg of the bed and rattling the girl puppet's head from the bed.-->
Прежде чем я смогла сформулировать свой ответ, меня ударили, и я упала на пол и ударилась головой о ножку кровати, на которой лежала кукла девочки, отчего её голова свесилась.
+
Прежде чем я смогла сформулировать свой вопрос, хозяин ударил меня. Я упала на пол и ударилась головой о ножку кровати, на которой лежала кукла девочки, отчего её голова свесилась.
   
 
<!--Our eyes met.-->
 
<!--Our eyes met.-->
Line 1,281: Line 1,283:
   
 
<!--There was no more doubting it. It was that girl who had sought my help the other day and was sold by her parents.-->
 
<!--There was no more doubting it. It was that girl who had sought my help the other day and was sold by her parents.-->
Больше не было никаких сомнений. Это была девочка, которая не так давно просила у меня помощи и была продана своими родителями.
+
Больше не оставалось никаких сомнений. Это была девочка, которую продали родители, та, что не так давно просила у меня помощи.
   
 
<!--<i>Why is she here?</i> I wondered. <i>No, why is my master giving injections to humans?</i>-->
 
<!--<i>Why is she here?</i> I wondered. <i>No, why is my master giving injections to humans?</i>-->
<i>Почему она здесь,</i> — гадала я: <i>И что более важно, почему хозяин делает инъекции людям?</i>
+
<i>Почему она здесь?</i> — гадала я: <i>И что более важно, почему хозяин делает инъекции людям?</i>
   
 
<!--As a bunch of questions arose, there was a certain thought that came slipping through between them. No matter how much I tried to ignore that thought, I couldn't keep it from surfacing. At the same time, my subconsciousness tried to put a lid on that doubt in order to protect me.-->
 
<!--As a bunch of questions arose, there was a certain thought that came slipping through between them. No matter how much I tried to ignore that thought, I couldn't keep it from surfacing. At the same time, my subconsciousness tried to put a lid on that doubt in order to protect me.-->
Сквозь огромное количество появившихся вопросов начала пробиваться некая мысль. Как бы сильно я не старалась её проигнорировать, я не могла от неё отделаться. В тоже время моё подсознание попыталось остановить это росшее во мне сомнение, чтобы защитить меня.
+
Сквозь огромное количество появившихся вопросов начала пробиваться некая мысль. Как я ни старалась её проигнорировать, отделаться от нее не могла<!--всплывала - диф-->. В тоже время моё подсознание попыталось подавить это закравшееся сомнение, чтобы защитить меня<!--все. теперь я точно знаю, что яп автор не ахти. какое подсознание в таком сеттинге?! - диф-->.
   
 
<!--But it was too late.-->
 
<!--But it was too late.-->
Но уже было слишком поздно.
+
Но было уже слишком поздно.
   
   
 
<!--<i>The puppets created by the puppet maker of West Town act like real people—</i>-->
 
<!--<i>The puppets created by the puppet maker of West Town act like real people—</i>-->
<i>Куклы, созданные мастером-кукольником Западного города ведут себя как живые люди...</i>
+
<i>Куклы, созданные мастером-кукольником Западного города, ведут себя как живые люди...</i>
   
   
 
<!--Once cast, those doubts didn't disappear anymore.-->
 
<!--Once cast, those doubts didn't disappear anymore.-->
Однажды сформулированные, сомнения больше не исчезали.
+
Однажды появившись, сомнения больше не исчезали.
   
 
<!--"Did you turn people into puppets all along?" I asked him, feeling the temperature in the room drop rapidly.-->
 
<!--"Did you turn people into puppets all along?" I asked him, feeling the temperature in the room drop rapidly.-->
— Вы всё это время превращали людей в куклы? — я спросила, чувствуя, как атмосфера в комнате заметно похолодела.
+
— Вы всё это время превращали людей в кукол? — спросила я, чувствуя, как атмосфера в комнате заметно похолодела.
   
 
<!--"You're a bad girl. I wanted to leave your disposal to others, but it seems I can't do that anymore. Don't let her go."-->
 
<!--"You're a bad girl. I wanted to leave your disposal to others, but it seems I can't do that anymore. Don't let her go."-->
— Ты плохая девочка. Я хотел оставить избавление от тебя для других, но похоже я больше не могу этого себе позволить. Не отпускай её.
+
— Ты плохая девочка. Я хотел поручить избавиться от тебя другим, но, похоже, больше не могу этого себе позволить. Не отпускай её.
   
<!--When I tried to flee, someone suddenly seized me from behind<!-- 羽交い締め -->. Turning my head as much as I could, I could see that it was the girl who had just been turned into a puppet.-->
+
<!--When I tried to flee, someone suddenly seized me from behind (羽交い締め). Turning my head as much as I could, I could see that it was the girl who had just been turned into a puppet.-->
Когда я попыталась убежать, кто схватил меня кто-то внезапно схватил меня сзади. Повернув голову настолько, насколько я смогла, я увидела, что это была девочка, которую только что превратили в куклу.
+
Когда я попыталась убежать, кто-то схватил меня сзади. Повернув голову, насколько смогла, я увидела, что меня держала девочка, которую только что превратили в куклу.
   
 
<!--"Good girl."-->
 
<!--"Good girl."-->
Line 1,313: Line 1,315:
   
 
<!--"Thank you very much," she answered him.-->
 
<!--"Thank you very much," she answered him.-->
— Большое спасибо, хозяин.
+
— Большое спасибо, хозяин, — ответила она.
   
 
<!--She was acting as though she had really become a lifeless puppet. Perhaps, the drug inside the syringe had the effect of numbing the mind. <i>So that's what those unknown chemicals were for!</i>-->
 
<!--She was acting as though she had really become a lifeless puppet. Perhaps, the drug inside the syringe had the effect of numbing the mind. <i>So that's what those unknown chemicals were for!</i>-->
Она вела себя так, будто она на самом деле стала безжизненной куклой. Возможно, препарат, которое было в шприце подавляло рассудок. <i>Так вот для чего были те непонятные вещества!</i>
+
Она вела себя так, будто на самом деле превратилась в безжизненную куклу. Возможно, препарат в шприце подавлял рассудок. <i>Так вот для чего были те непонятные вещества!</i>
   
 
<!--"Master, why do you do such a..."-->
 
<!--"Master, why do you do such a..."-->
Line 1,322: Line 1,324:
   
 
<!--"We puppet makers strive to imitate real people as much as possible. Our reputation is defined by the resemblance of our work to real people, and therefore, we keep honing our skills toward absolute resemblance. One day, however, I came to the realization that there is no value to puppets themselves if their defining quality is their humaneness... I realized that I could just as well use humans from the get-go."-->
 
<!--"We puppet makers strive to imitate real people as much as possible. Our reputation is defined by the resemblance of our work to real people, and therefore, we keep honing our skills toward absolute resemblance. One day, however, I came to the realization that there is no value to puppets themselves if their defining quality is their humaneness... I realized that I could just as well use humans from the get-go."-->
— Мы, мастера-кукольники, стремимся имитировать реальных людей настолько, насколько это возможно. Наша репутация определяется тем, насколько наши работы похожи на людей, и из-за этого мы продолжаем стремиться к абсолютной похожести. Однако однажды я понял, что в самих куклах не будет никакого ценности, если определяющим их ценность фактором будет <i>человечность</i>... Я понял, что в таком случае я могу использовать людей с самого начала.
+
— Мы, мастера-кукольники, стремимся имитировать живых людей как можно точнее. Наша репутация зависит от того, насколько наши работы похожи на людей, и поэтому мы продолжаем добиваться своей цели — идеальной копии<!--абсолютная похожесть - марк. неотличимой - диф-->. Но однажды я понял, что сами куклы теряют всякую ценность, если она определяется <i>человекоподобием</i>... Я понял, что в таком случае могу сразу использовать людей.
   
 
<!--"That's just..."-->
 
<!--"That's just..."-->
Line 1,328: Line 1,330:
   
 
<!--"Tell me: What do you think about the puppets that I made in my youth, those in the storeroom?"-->
 
<!--"Tell me: What do you think about the puppets that I made in my youth, those in the storeroom?"-->
— Скажи мне, что ты думаешь о куклах, которые я сделал в юности, тех, в кладовке?
+
— Скажи мне, что ты думаешь о куклах, которых я сделал в юности, тех, в кладовке?
   
 
<!--"They are wonderful."-->
 
<!--"They are wonderful."-->
Line 1,334: Line 1,336:
   
 
<!--"And that's what they also told me back then. But how do they resemble real people when they can only do a set of predetermined actions and look nothing like a person? They're trash," he countered.-->
 
<!--"And that's what they also told me back then. But how do they resemble real people when they can only do a set of predetermined actions and look nothing like a person? They're trash," he countered.-->
— Это мне и сказали тогда. Но как они могут быть похожи на людей, когда всё, что они делают — это набор определённых действий, и когда они совсем не похожи на людей? Они мусор, — возразил он.
+
— Это мне и сказали тогда. Но как они могут быть человекоподобными, если способны выполнять лишь набор определённых действий и совсем не похожи на людей? Они мусор, — возразил он.
   
 
<!--"So you decided to make puppets using humans?"-->
 
<!--"So you decided to make puppets using humans?"-->
Таким образом, Вы решили делать куклы, используя людей?
+
И вы решили делать куклы, используя людей?
   
 
<!--"Hm...? What is it with that reproachful glance? Don't look at me like that!" he shouted as he produced a handgun.-->
 
<!--"Hm...? What is it with that reproachful glance? Don't look at me like that!" he shouted as he produced a handgun.-->
— Хм..? Откуда это укоризненный взгляд? Не смотри так на меня! — прокричал он, доставая пистолет.
+
— Хм?.. Что за укоризненный взгляд? Не смотри так на меня! — прокричал он, доставая пистолет.
   
 
<!--I tried to escape, but I was still seized.-->
 
<!--I tried to escape, but I was still seized.-->
Я попыталась сбежать, но меня всё её держали.
+
Я попыталась сбежать, но меня всё ещё держали.
   
 
<!--"And yet again you make me go through all this..." he muttered, thumbing back the hammer of the gun and aiming at me. "You're an evil woman."-->
 
<!--"And yet again you make me go through all this..." he muttered, thumbing back the hammer of the gun and aiming at me. "You're an evil woman."-->
— Ты снова заставляешь меня пройти через это... — пробормотал он, взводя курок и целясь в меня,ты — злая женщина.
+
— Ты снова вынуждаешь меня... — пробормотал он, взводя курок и целясь в меня.Ты — злая женщина.<!--дьяволица? - диф-->
   
 
<!--An instant before he pulled the trigger, someone suddenly broke through the door and came to my rescue.-->
 
<!--An instant before he pulled the trigger, someone suddenly broke through the door and came to my rescue.-->
За секунду до того как он спустил курок кто-то внезапно вломился через дверь и пришёл мне на помощь.
+
За секунду до того, как он спустил курок, кто-то внезапно вломился через дверь и пришёл мне на помощь.
   
 
<!--It was Spider. Taking full advantage of the momentum, he bumped into my master, spun around and knocked the girl seizing me over. I almost fell to the ground, but he caught me.-->
 
<!--It was Spider. Taking full advantage of the momentum, he bumped into my master, spun around and knocked the girl seizing me over. I almost fell to the ground, but he caught me.-->
Это бы Паук. Используя инерцию своего движения он врезался в хозяина, развернулся и ударил девочку, держащую меня.
+
Это бы Паук. Используя инерцию своего движения, он врезался в хозяина, развернулся и ударил державшую меня девочку.
   
 
<!--"Spider..."-->
 
<!--"Spider..."-->
Line 1,358: Line 1,360:
   
 
<!--"I'm sorry. I should have come to your help sooner," he apologized as he held me in his arms. "But I had to learn the truth behind his trickery." Spider's eyes were fixed on my master who was struggling back on his feet.-->
 
<!--"I'm sorry. I should have come to your help sooner," he apologized as he held me in his arms. "But I had to learn the truth behind his trickery." Spider's eyes were fixed on my master who was struggling back on his feet.-->
Я прошу прощения, я должен был раньше прийти тебе на помощь, — извинялся он, держа меня в руках, — но я должен был узнать правду за его махинациями, —
+
Прошу прощения, я должен был раньше прийти тебе на помощь, — извинялся он, держа меня в руках, — но мне нужно было узнать правду за его махинациями.
   
взгляд Паука был прикован к хозяину, который пытался встать на ноги.
+
Взгляд Паука был прикован к хозяину, который пытался встать на ноги.
   
 
<!--I called our first encounter back into my mind; he seemed to know me, and called me by my name. I also recalled my master's disturbance upon seeing Spider a few days ago.-->
 
<!--I called our first encounter back into my mind; he seemed to know me, and called me by my name. I also recalled my master's disturbance upon seeing Spider a few days ago.-->
Я вспомнила нашу первую встречу, было похоже будто он знал меня, и позвал меня по имени, Так же я вспомнила, беспокойство хозяина когда он увидел его несколько дней назад.
+
Я вспомнила нашу первую встречу: словно откуда-то узнав, он окликнул меня по имени. Также я вспомнила, как забеспокоился хозяин, когда увидел его несколько дней назад.
   
 
<!--"You already knew us after all, didn't you, Spider?"-->
 
<!--"You already knew us after all, didn't you, Spider?"-->
— Всё-таки ты знал нас, не так ли, Паук?
+
— Всё-таки ты знал, кто мы, не так ли, Паук?
   
 
<!--For a split second, he gave me a desolate look.-->
 
<!--For a split second, he gave me a desolate look.-->
Долю секунды он смотрел на меня печальным взглядом.
+
Долю секунды он смотрел на меня грустным взглядом.
   
 
<!--"I've been here once before—together with my own master, the puppet maker of the east. I wasn't here for long…but let's save that for another occasion," he explained and whispered into my ear, "You must flee."-->
 
<!--"I've been here once before—together with my own master, the puppet maker of the east. I wasn't here for long…but let's save that for another occasion," he explained and whispered into my ear, "You must flee."-->
— Я был здесь однажды. Вместе со своим собственным господином, мастером-кукольником востока. Я не был здесь долго... но давай оставим это на будущее, — объяснил он и прошептал мне на ухо — ты должна бежать.
+
— Я был здесь однажды. Вместе со своей хозяйкой, мастером-кукольником востока. Я пробыл здесь недолго... но давай оставим это на будущее, — объяснил он и прошептал мне на ухо:Ты должна бежать.
   
 
<!--The girl was still lying on the ground. This was our chance to escape.-->
 
<!--The girl was still lying on the ground. This was our chance to escape.-->
Line 1,386: Line 1,388:
   
 
<!--"Don't stop!" he yelled back at me without turning around. I had already turned around to him, however, and therefore witnessed the smile glued on my master's face and saw how his mouth formed a sentence.-->
 
<!--"Don't stop!" he yelled back at me without turning around. I had already turned around to him, however, and therefore witnessed the smile glued on my master's face and saw how his mouth formed a sentence.-->
— Не останавливайся! — крикнул он, не оборачиваясь, в ответ. Однако я уже повернулась к нему, и из-за этого увидела застывшую на лице хозяина улыбку, и как его губы сформировали фразу.
+
— Не останавливайся! — не оборачиваясь, крикнул он в ответ. Однако я уже повернулась к нему и увидела застывшую на лице хозяина улыбку, а затем прочитала по его губам:
   
 
<!--"I command you to stay put."-->
 
<!--"I command you to stay put."-->
Line 1,392: Line 1,394:
   
 
<!--That was all that he whispered. However, his words were like a curse to Spider and caused him to halt on the spot.-->
 
<!--That was all that he whispered. However, his words were like a curse to Spider and caused him to halt on the spot.-->
  +
Он прошептал лишь одну эту фразу. Однако, словно под воздействием проклятия, Паук застыл на месте.
Это было всё, что он прошептал. Однако его слова подействовали на Паука как проклятие и заставили его застыть на месте.
 
   
 
<!--"You stand no chance against me," he guffawed as he approached Spider. Spider had no other choice but to stand still and wait for him, just as though put under a spell. "Weren't you told to go home? I didn't expect to see you again here. Although, I have to admit, you obeyed that order just fine in a sense. Anyway, I shall dispose of you here and now."-->
 
<!--"You stand no chance against me," he guffawed as he approached Spider. Spider had no other choice but to stand still and wait for him, just as though put under a spell. "Weren't you told to go home? I didn't expect to see you again here. Although, I have to admit, you obeyed that order just fine in a sense. Anyway, I shall dispose of you here and now."-->
— У тебя нет ни шанса против меня, — он гоготал, подходя к Пауку, у которого не было иного шанса кроме как стоять на месте, будто удерживаемым заклинанием и ждать его,разве тебе не велели отправиться домой? Я не ожидал снова увидеть тебя здесь. Однако следует отметить, что в своём роде ты полностью исполнил тот приказ. В любом случае, мне следует избавиться от тебя здесь и сейчас.
+
— У тебя нет ни шанса против меня, — гоготал он, подходя к Пауку, которому ничего не оставалось, кроме как стоять на месте и ждать, будто заколдованный.Разве тебе не велели отправиться домой? Не ожидал снова увидеть тебя здесь. Однако должен сказать, в каком-то смысле ты выполнил приказ как надо. В любом случае, я избавлюсь от вас, здесь и сейчас.
   
 
<!--He aimed his handgun at Spider.-->
 
<!--He aimed his handgun at Spider.-->
Line 1,401: Line 1,403:
   
 
<!--<i>He's going to be killed! I have to do something…but what?</i>-->
 
<!--<i>He's going to be killed! I have to do something…but what?</i>-->
<i>Если всё так и продолжиться, то он умрёт! Я должна что-то сделать... но что?</i>
+
<i>Его вот-вот застрелят! Я должна что-то сделать... но что?</i>
   
 
<!--"Let me ask one thing before you get rid of me."-->
 
<!--"Let me ask one thing before you get rid of me."-->
— Позволь мне задать тебе один вопрос, перед тем как ты меня убьёшь.
+
— Позволь мне задать тебе один вопрос перед тем, как ты меня убьёшь.
   
 
<!--"Hm?"-->
 
<!--"Hm?"-->
Line 1,410: Line 1,412:
   
 
<!--"That wind-up key. When you wind up a puppet with that key, it will act like a living being, correct?"-->
 
<!--"That wind-up key. When you wind up a puppet with that key, it will act like a living being, correct?"-->
— Тот заводной ключ. Если ты заведёшь куклу при помощи того ключа, то она будет себя вести как живое существо, я прав?
+
— Тот заводной ключ. Если завести им куклу, то она будет вести себя как живое существо, я прав?
   
 
<!--<i>The wind-up key...?</i> I slid my hand into my pocket and touched the key. <i>That's it. With this I can...</i>-->
 
<!--<i>The wind-up key...?</i> I slid my hand into my pocket and touched the key. <i>That's it. With this I can...</i>-->
<i>Заводной ключ?</i> — я опустила руку в карман и дотронулась до ключа. <i>Это оно. С этим я могу...</i>
+
<i>Заводной ключ?</i> — я опустила руку в карман и нащупала ключ. <i>Точно. С ним я могу...</i>
   
 
<!--"Did she tell you about it?" asked my master suspiciously.-->
 
<!--"Did she tell you about it?" asked my master suspiciously.-->
Она рассказала тебе о нём, — спросил с подозрением хозяин.
+
Это она рассказала тебе о нём? — спросил с подозрением хозяин.
   
<!--"Just answer my question. But that wind-up key..."<!-- !! -->-->
+
<!--"Just answer my question. But that wind-up key..."-->
— Просто ответь мне на вопрос. Но тот заводной ключ...
+
— Просто ответь на мой вопрос. Но тот заводной ключ...
   
 
<!--"Master!" I shouted at the top of my lungs.-->
 
<!--"Master!" I shouted at the top of my lungs.-->
Line 1,425: Line 1,427:
   
 
<!--He looked at me and was dismayed to recognize what I was holding in my hand.-->
 
<!--He looked at me and was dismayed to recognize what I was holding in my hand.-->
Он посмотрел на меня и встревожился когда понял, что я держу в руке.
+
Он посмотрел на меня и встревожился, когда понял, что я держу в руке.
   
 
<!--"Please let go of Spider. If you kill him, I will run away and throw this key away somewhere."-->
 
<!--"Please let go of Spider. If you kill him, I will run away and throw this key away somewhere."-->
— Пожалуйста, отпустите Паука. Если Вы убьёте его и убегу и выкину его где-нибудь.
+
— Пожалуйста, отпустите Паука. Если вы убьёте его, я убегу и выкину его где-нибудь.
   
 
<!--The wind-up key was my master's treasure; it was so valuable to him that he would store it in a safe. His attitude changed at once.-->
 
<!--The wind-up key was my master's treasure; it was so valuable to him that he would store it in a safe. His attitude changed at once.-->
Заводной ключ был сокровищем хозяина, он был настолько ценен, что он хранил его в сейфе. Его поведение тут же изменилось.
+
Заводной ключ сокровище хозяина— был настолько ценен, что хранился в сейфе. Хозяин тут же пошел на попятную.<!--моя прелесть)) - диф-->
   
 
<!--"W-Wait…I got it, so give it back to me," he said as he slowly approached me, leaving Spider behind.-->
 
<!--"W-Wait…I got it, so give it back to me," he said as he slowly approached me, leaving Spider behind.-->
— П-подожди... Я понял, так что отдай его мне — сказал он медленно подходя ко мне, оставляя Паука у себя за спиной.
+
— П-подожди... Я понял. Теперь отдай мне ключ, — сказал он, оставил Паука и медленно пошел ко мне.
   
 
<!--"No, Swallowtail! Flee!"-->
 
<!--"No, Swallowtail! Flee!"-->
Line 1,443: Line 1,445:
   
 
<!--I had made a mistake. I should have ordered him to throw away his gun first.-->
 
<!--I had made a mistake. I should have ordered him to throw away his gun first.-->
Я совершила ошибку. Сначала мне следовало приказать ему выкинуть пистолет.
+
Я совершила ошибку. Сначала следовало приказать ему выкинуть пистолет.
   
 
<!--I was frozen on the spot as his finger operated the trigger—but in the nick of time, Spider bumped into him from behind and fell on top of him.-->
 
<!--I was frozen on the spot as his finger operated the trigger—but in the nick of time, Spider bumped into him from behind and fell on top of him.-->
Я замерла на месте в то время как его палец тянулся к курку, но в последний момент Паук врезался в него сзади упал сверху.
+
Я замерла на месте, в то время как его палец тянулся к курку, но в последний момент Паук врезался в него сзади и навалился сверху.
   
 
<!--"Tch! You can move already?!"-->
 
<!--"Tch! You can move already?!"-->
Line 1,452: Line 1,454:
   
 
<!--My master was faster at standing up and started to beat him with his fists—over and over, like in a fury.-->
 
<!--My master was faster at standing up and started to beat him with his fists—over and over, like in a fury.-->
Хозяин был первым, кто встал, и начал бить Паука кулаками раз за разом, как в приступи ярости.
+
Хозяин встал первым и начал бить Паука кулаками раз за разом, как в приступе ярости.
   
 
<!--<i>Spider is going to die,</i> I feared. <i>I must help him—</i>-->
 
<!--<i>Spider is going to die,</i> I feared. <i>I must help him—</i>-->
<i>Если это продолжиться, то Паук умрёт,</i> мне было страшно. <i>Я должна помочь ему</i>
+
<i>Паук вот-вот умрёт,</i> боялась я. <i>Я должна помочь ему.</i>
   
 
<!--"I'll make sure you won't move for evermore!" my master said and searched his surroundings with his glance.-->
 
<!--"I'll make sure you won't move for evermore!" my master said and searched his surroundings with his glance.-->
Line 1,461: Line 1,463:
   
 
<!--He didn't find what he was looking for; for it was already in my hands.-->
 
<!--He didn't find what he was looking for; for it was already in my hands.-->
Он не нашёл то, что он искал. Оно уже было у меня в руках.
+
Он не нашёл то, что искал. Оно уже было у меня в руках.
   
 
<!--I pulled the trigger of the gun I was holding with both my hands.-->
 
<!--I pulled the trigger of the gun I was holding with both my hands.-->
Я нажала на курок пистолета, который держала в обоих руках.
+
Я нажала на курок пистолета, который держала обеими руках.
   
   
 
<!--A gunshot resounded through the building.-->
 
<!--A gunshot resounded through the building.-->
Звук выстрела прогремел в здании.
+
Прогремел выстрела.
   
<!--[[Image:Tsukumodo_V3_134.jpg|400px|right]]-->
+
[[Image:Tsukumodo_V3_134.jpg|400px|right]]
   
 
<!--"Ah...ah..."-->
 
<!--"Ah...ah..."-->
Line 1,476: Line 1,478:
   
 
<!--My ears were ringing and my head was aching. I was under such pain that I teared up.-->
 
<!--My ears were ringing and my head was aching. I was under such pain that I teared up.-->
У меня звенело в ушах и болела голова. Мне было настолько больно, что я прослезилась.
+
У меня звенело в ушах и болела голова. Мне было так больно, что я прослезилась.
   
 
<!--Right, I was crying because of the pain. Not because I had shot my master. Not because I grieved about him.-->
 
<!--Right, I was crying because of the pain. Not because I had shot my master. Not because I grieved about him.-->
Line 1,482: Line 1,484:
   
 
<!--After all, how could I be sad about his death when I was to blame for it?-->
 
<!--After all, how could I be sad about his death when I was to blame for it?-->
В конце концов, как я могу скорбеть о смерти человека, которого сама убила?
+
В конце концов, как я могла скорбеть о смерти человека, которого сама убила?
   
 
<!--"Swallowtail..."-->
 
<!--"Swallowtail..."-->
Line 1,488: Line 1,490:
   
 
<!--"Spider…Spider...!" I cried into his chest.-->
 
<!--"Spider…Spider...!" I cried into his chest.-->
— Паук... Паук..! — рыдала я у него на груди.
+
— Паук... Паук!.. — рыдала я у него на груди.
   
 
<!--I didn't know what I was shedding tears for, nor did I care, but I wasn't even granted the time to grieve.-->
 
<!--I didn't know what I was shedding tears for, nor did I care, but I wasn't even granted the time to grieve.-->
Я не знала из-за чего я лила слёзы (хоть это меня и не беспокоило), но мне не дали время даже не это.
+
Я не знала, из-за чего лила слёзы, да и не сильно хотела знать, но мне не дали время даже на это.
   
 
<!--"GOOD GRACIOUS...!" someone shouted. It was the slave dealer's voice. Surely, he had discovered my master's corpse, and he was able to deduce from the situation that we were the culprits.-->
 
<!--"GOOD GRACIOUS...!" someone shouted. It was the slave dealer's voice. Surely, he had discovered my master's corpse, and he was able to deduce from the situation that we were the culprits.-->
— О БОЖЕ! — кто-то прокричал. Это был голос работорговца. Вероятно, он обнаружил тело хозяина и догадался, что мы те, кто совершил это.
+
— О БОЖЕ! — кто-то прокричал. Это был голос работорговца. Вероятно, он обнаружил тело хозяина и догадался, что мы его убили.
   
 
<!--"M-Murderers...! S-Someone!"-->
 
<!--"M-Murderers...! S-Someone!"-->
— У-убийцы...! Кто-нибудь..!
+
— У-убийцы!.. Кто-нибудь!..
   
 
<!--I could hear his footsteps as he ran outside. The police would come soon, I gathered, and catch me and destroy me.-->
 
<!--I could hear his footsteps as he ran outside. The police would come soon, I gathered, and catch me and destroy me.-->
Я слышала его шаги когда он убегал. Я догадывалась, что скоро придёт полиция, поймает меня и уничтожит.
+
Я слышала, как он выбежал на улицу. Я догадывалась, что скоро придёт полиция, поймает меня и уничтожит.<!--жандармы? - диф-->
   
 
<!--Perhaps, that was for the best. I had nowhere to go anymore, after all.-->
 
<!--Perhaps, that was for the best. I had nowhere to go anymore, after all.-->
Возможно, это к лучшему. В конце концов, мне больше некуда идти.
+
Возможно, это было к лучшему. В конце концов, мне больше некуда было идти.
   
 
<!--But I wasn't even granted that.-->
 
<!--But I wasn't even granted that.-->
Line 1,509: Line 1,511:
   
 
<!--"Let's flee, Swallowtail!"-->
 
<!--"Let's flee, Swallowtail!"-->
— Махаон, мы должны бежать!
+
— Махаон, бежим!
   
 
<!--Spider took my hand and pulled me along.-->
 
<!--Spider took my hand and pulled me along.-->
Line 1,520: Line 1,522:
   
 
<!--"Did you find out anything?" asked Saki—it was her voice and her words—after she had woken up in front of her room, where I had carried her.-->
 
<!--"Did you find out anything?" asked Saki—it was her voice and her words—after she had woken up in front of her room, where I had carried her.-->
— Ты что-нибудь обнаружил? — спросила Саки. Это был её голос и её слова после того как она проснулась перед своей комнатой куда я её относил.
+
— Ты что-нибудь обнаружил? — спросила Саки после того, как проснулась перед своей комнатой, куда я её отнес. Это были ее слова и ее голос.
   
 
<!--"Have you regained control?" I asked back, anxious to know if Swallowtail, that puppet, had left her body.-->
 
<!--"Have you regained control?" I asked back, anxious to know if Swallowtail, that puppet, had left her body.-->
— Ты вернула себе контроль? — в ответ спросил я, стремясь поскорее узнать, покинула ли ей тело Махаон, та кукла.
+
— Ты вернула себе контроль? — в ответ спросил я, стремясь поскорее узнать, покинула ли ее тело та кукла, Махаон.
   
 
<!--Saki shook her head, however, and calmly replied, "She is only asleep now. I can still sense her inside me. I suspect that I will lose consciousness again once she awakes," while holding her hand against her chest.-->
 
<!--Saki shook her head, however, and calmly replied, "She is only asleep now. I can still sense her inside me. I suspect that I will lose consciousness again once she awakes," while holding her hand against her chest.-->
— Сейчас она всего лишь спит. Я могу почувствовать её внутри себя. Я подозреваю, что как только она проснётся, я снова потеряю сознание, — покачала головой Саки, прижимая руку к груди.
+
— Сейчас она всего лишь спит, — покачала головой Саки, прижимая руку к груди. Я все еще чувствую её внутри себя. Подозреваю, что как только она проснётся, я снова потеряю сознание.
   
 
<!--"Does that mean that you will lose your body to her?"-->
 
<!--"Does that mean that you will lose your body to her?"-->
— Это значит, что отдашь ей своё тело?
+
— Это значит, что она захватит твое тело?
   
 
<!--"I don't know. Maybe we will coexist, or maybe either of us is going to disappear."-->
 
<!--"I don't know. Maybe we will coexist, or maybe either of us is going to disappear."-->
Line 1,535: Line 1,537:
   
 
<!--That had been one of the first things I'd apprehended when I noticed that she was taken over. In fiction it's not at all rare for people's minds to disappear into nothingness when they are taken over by a ghost or something of the like.-->
 
<!--That had been one of the first things I'd apprehended when I noticed that she was taken over. In fiction it's not at all rare for people's minds to disappear into nothingness when they are taken over by a ghost or something of the like.-->
Это была одна из первых мыслей, которая пришла мне на ум, когда Махаон захватила контроль. В фантастических произведениях исчезновение рассудка, когда тело захвачено призраком или чем-либо подобным, не так уж редко.
+
Это была одна из первых мыслей, которая пришла мне на ум, когда Махаон захватила контроль. В фантастических произведениях исчезновение рассудка, когда в человека вселяется призрак, не так уж редко.
   
 
<!--As a matter of fact, this exact worst case was about to come true right before my eyes.-->
 
<!--As a matter of fact, this exact worst case was about to come true right before my eyes.-->
Line 1,541: Line 1,543:
   
 
<!--"Why did you do that?"-->
 
<!--"Why did you do that?"-->
— Почему ты сделала это?
+
— Почему ты дотронулась до ключа?
   
 
<!--I couldn't keep myself from bringing up that question. Saki was supposed to know exactly about the severe consequences when dealing carelessly with Relics. Though it is true that there was no proof for the wind-up key being one of them, the fact that it was one of Towako-san's purchases should have made us cautious.-->
 
<!--I couldn't keep myself from bringing up that question. Saki was supposed to know exactly about the severe consequences when dealing carelessly with Relics. Though it is true that there was no proof for the wind-up key being one of them, the fact that it was one of Towako-san's purchases should have made us cautious.-->
Я не мог не задать этот вопрос. Саки должна была знать о серьёзных последствиях неосторожного обращения с Реликтами. Это правда, что не было никаких доказательств того, что заводной ключ был одним из них, однако то, что это была одна из покупок Товако-сан должен был вызвать у нас подозрение.
+
Я не мог не задать этот вопрос. Саки должна была не понаслышке знать, чем может грозить неосторожное обращение с Реликтами<!--серьезные последствия - марк-->. Никаких доказательств того, что заводной ключ являлся одним из них, не имелось, однако его привезла Товако-сан уже одно это должно было изрядно насторожить нас.
   
 
<!--That being said, I had considered the key to be fake as well; I wasn't cautious enough, either. However, at least I made sure not to touch it. I was aware of that taboo.-->
 
<!--That being said, I had considered the key to be fake as well; I wasn't cautious enough, either. However, at least I made sure not to touch it. I was aware of that taboo.-->
Честно говоря, я тоже думал, что ключ — подделка, я тоже не был достаточно осторожен. Однако я хотя бы не позволил себе до него дотронуться. Я помнил про это правило.
+
Честно говоря, я тоже думал, что ключ — подделка, я тоже не был достаточно осторожен. Однако я хотя бы не дотронулся до него. Я помнил это правило.
   
 
<!--Needless to say, Saki was aware of that just as much as I was.-->
 
<!--Needless to say, Saki was aware of that just as much as I was.-->
Line 1,562: Line 1,564:
   
 
<!--<i>'Why didn't you call my name ten times?'</i>—We still had no answer for that question.-->
 
<!--<i>'Why didn't you call my name ten times?'</i>—We still had no answer for that question.-->
<i>Почему ты не назвал моё имя десть раз?</i> У нас до сих пор не было ответа на этот вопрос
+
<i>«Почему ты не назвал моё имя десть раз?»</i> У нас до сих пор не было ответа на этот вопрос.
   
 
<!--"I wanted to help her."-->
 
<!--"I wanted to help her."-->
Line 1,568: Line 1,570:
   
 
<!--<i>But that's no reason to act so carelessly,</i> I thought. I could sympathize with Swallowtail too, but I wasn't ready to go that far for her. <i>It's just silly to risk your life out of pity.</i>-->
 
<!--<i>But that's no reason to act so carelessly,</i> I thought. I could sympathize with Swallowtail too, but I wasn't ready to go that far for her. <i>It's just silly to risk your life out of pity.</i>-->
<i>Но это не причина вести себя столь безрассудно,</i> — подумал я. Я тоже сочувствовал Махаон, но я не был готов зайти для неё так далеко. <i>Глупо из жалости рисковать своей жизнью</i>
+
<i>Но это не повод вести себя столь безрассудно</i>. Я тоже сочувствовал Махаону, но не поставил бы ради неё под угрозу собственную безопасность. <i>Глупо из жалости рисковать своей жизнью.</i>
   
 
<!--"You would have done the same in my position!"-->
 
<!--"You would have done the same in my position!"-->
Line 1,574: Line 1,576:
   
 
<!--"I don't think so," I countered.-->
 
<!--"I don't think so," I countered.-->
— Я так не думаю, — возразил я
+
— Я так не думаю, — возразил я.
   
 
<!--"Oh, really? But you are doing the exact same thing all the time, aren't you? Poking your nose into others' affairs for their sake, no matter how much I'm worrying about you. Do you realize how unfair you are? It's okay if it's you?"-->
 
<!--"Oh, really? But you are doing the exact same thing all the time, aren't you? Poking your nose into others' affairs for their sake, no matter how much I'm worrying about you. Do you realize how unfair you are? It's okay if it's you?"-->
Ох, правда? Но ты всё время делаешь то же самое, не правда ли? Суёшь свой нос в дела других людей, чтобы помочь им, и не важно как сильно я волнуюсь за тебя. Теперь ты понимаешь насколько это нечестно? Это нормально, если это ты?
+
Неужели. Но ты всё время делаешь то же самое, не правда ли? Сколько бы я ни волновалась о тебе, вмешиваешься в дела других людей, чтобы помочь им<!--суешь свой нос в - марк-->. Теперь ты понимаешь, насколько это нечестно? Или тебя это не касается?
   
 
<!--"......"-->
 
<!--"......"-->
  +
— …
—…
 
   
 
<!--"But here I am relying on you anyway, aren't I..." she admitted as she gently stroked the string-shrouded key in her hands. -->
 
<!--"But here I am relying on you anyway, aren't I..." she admitted as she gently stroked the string-shrouded key in her hands. -->
Но я всё равно полагаюсь на тебя, не так ли… — признала она и нежно погладила окутанный струной ключ.
+
И все равно я снова полагаюсь на тебя… — признала она и нежно погладила окутанный нитью ключ.
   
 
<!--"Tokiya…please teach her—and me—why he wouldn't call her name ten times."-->
 
<!--"Tokiya…please teach her—and me—why he wouldn't call her name ten times."-->
— Токия… пожалуйста объясни ей, и мне, почему он не сказал её имя десять раз.
+
— Токия… пожалуйста, объясни ей, и мне, почему он не произнес её имя десять раз.
   
   
Line 1,594: Line 1,596:
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<!--I ran. I did not think about anything else but running, not taking any breaks, not turning around; I just kept running and escaping until I arrived at a giant underground dumping ground known as the "Island of Dreams."-->
 
<!--I ran. I did not think about anything else but running, not taking any breaks, not turning around; I just kept running and escaping until I arrived at a giant underground dumping ground known as the "Island of Dreams."-->
Я бежала. Я не думала ни о чём кроме бега, не останавливалась и не оборачивалась, а лишь продолжала бежать и спасаться до тех пор пока не добралась до огромной подземной свалки известной как <i>Остров Грёз</i>.
+
Я бежала. Я не думала ни о чём, кроме бега, не останавливалась и не оборачивалась, а лишь продолжала бежать до тех пор, пока не добралась до огромной подземной свалки, известной как <i>Остров Грёз</i>.
   
 
<!--<i>Island of Dreams?</i> I wondered. <i>That would be the last thing I'd expect to find here.</i>-->
 
<!--<i>Island of Dreams?</i> I wondered. <i>That would be the last thing I'd expect to find here.</i>-->
<i>Остров грёз?</i> — раздумывала я. <i>Это была бы последняя из вещей, которые я ожидала бы здесь найти</i>.
+
<i>Остров грёз?</i> — раздумывала я. <i>Уж что-что, а это не ожидала здесь найти</i>.
   
 
<!--However, there was probably no more appropriate place for my final destination, for this dumping ground consisted of waste that could not be burnt—like broken puppets.-->
 
<!--However, there was probably no more appropriate place for my final destination, for this dumping ground consisted of waste that could not be burnt—like broken puppets.-->
Однако вполне вероятно, что не было ничего более подходящего для меня в качестве конечного пункта как свалка, состоящая из мусора, который нельзя было сжечь. Мусора вроде сломанных кукол.
+
Однако вполне вероятно, что на свете не существовало более подходящего для меня конечного пункта, чем свалка с мусором, который нельзя было сжечь. Мусора вроде сломанных кукол.<!--японцы. всюду вы со своим несгораемым мусором. - диф-->
   
 
<!--We entered the "Island" and proceeded further inside. Though hesitant to tread on the disfigured remnants of disposed puppets, we were not allowed to stop.-->
 
<!--We entered the "Island" and proceeded further inside. Though hesitant to tread on the disfigured remnants of disposed puppets, we were not allowed to stop.-->
Мы вошли в <i>Остров</i> и начали углубляться в него. Хоть мы и не хотели топтать изуродованные останки кукол, нам не нельзя было останавливаться.
+
Мы вошли в <i>Остров</i> и начали углубляться в него. Хоть мы и не хотели топтать изуродованные останки кукол, нам нельзя было останавливаться.
   
 
<!--"Swallowtail. Do you want to rest?"-->
 
<!--"Swallowtail. Do you want to rest?"-->
—Махаон. Ты хочешь отдохнуть?
+
—Махаон. Не хочешь отдохнуть?
   
 
<!--"I'm fine."-->
 
<!--"I'm fine."-->
Line 1,612: Line 1,614:
   
 
<!--"You don't look fine at all."-->
 
<!--"You don't look fine at all."-->
  +
— По тебе вовсе не скажешь.
— На мой взгляд ты совсем не в порядке.
 
   
 
<!--I wasn't. My body hurt and felt leaden. I had to struggle with every step not to fall over.-->
 
<!--I wasn't. My body hurt and felt leaden. I had to struggle with every step not to fall over.-->
Это было правдой. Я ощущала боль и тяжесть во всём теле. При каждом шаге мне приходилось прикладывать большое количество усилий, чтобы не упасть.
+
Это было правдой. Я ощущала боль и тяжесть во всём теле. При каждом шаге я изо всех сил старалась не упасть.
   
 
<!--"May I ask you to wind me up, then?" I finally asked.-->
 
<!--"May I ask you to wind me up, then?" I finally asked.-->
— В таком случае, могу я попросить тебе завести меня? — в конце концов спросила я.
+
— В таком случае, можно попросить тебя завести меня? — в конце концов спросила я.
   
 
<!--"...Okay" replied Spider after a short pause and went on to wind me up yet again. I had lost count of how many times we had already repeated this process since entering the dumping ground.-->
 
<!--"...Okay" replied Spider after a short pause and went on to wind me up yet again. I had lost count of how many times we had already repeated this process since entering the dumping ground.-->
—… Хорошо — после короткой паузы ответил Паук и снова завёл меня. Я потеряла счёт тому, сколько раз мы повторили это с тех пор, как мы пришли на свалку.
+
…Хорошо, — после короткой паузы ответил Паук и снова завёл меня. Я потеряла счёт тому, сколько раз мы повторяли одно и то же с тех пор, как пришли на свалку.
   
 
<!--I listened to the rattling of the key as I was wound up.-->
 
<!--I listened to the rattling of the key as I was wound up.-->
Я слушала скрежет ключа пока он заводил меня.
+
Я слушала скрежет ключа, пока он заводил меня.
   
 
<!--For some reason, my body just wouldn't stop feeling heavy even though I could normally fulfill my duties without a problem if my master wound me up once a day. Apparently, I did not have much time left.-->
 
<!--For some reason, my body just wouldn't stop feeling heavy even though I could normally fulfill my duties without a problem if my master wound me up once a day. Apparently, I did not have much time left.-->
По какой-то причине моё тело не переставало чувствовать тяжесть, хотя обычно я могла выполнять свои обязанности в течение всего дня, если хозяин заводил меня утром. Вероятно, мне оставалось не так уж много времени.
+
По какой-то причине моё тело не покидала тяжесть, хотя обычно я могла выполнять свои обязанности в течение всего дня, если хозяин заводил меня утром. Вероятно, мне оставалось не так уж много времени.
   
 
<!--Why was that?-->
 
<!--Why was that?-->
Line 1,633: Line 1,635:
   
 
<!--<i>Is it because there were days when nobody would wind me up while I was locked into the basement? Or have I become broken?</i> I wondered. <i>Yes,</i> I nodded. <i>A puppet who kills her own master is bound to be broken.</i>-->
 
<!--<i>Is it because there were days when nobody would wind me up while I was locked into the basement? Or have I become broken?</i> I wondered. <i>Yes,</i> I nodded. <i>A puppet who kills her own master is bound to be broken.</i>-->
<i>Это потому, что пока я была в подвале меня никто не заводил днями? Или потому что я сломалась?</i> — думала я. <i>Да</i>, согласилась я сама с собой: <i>Кукла, которая убивает своего собственного хозяина, обязана быть сломанной</i>.
+
<i>Потому, что пока я сидела в подвале, меня никто не заводил днями? Или потому что я сломалась?</i> — думала я. <i>Да</i>, согласилась я сама с собой: <i>Кукла, способная убить своего собственного хозяина, сломанна</i>.
   
 
<!--"Do you feel better...?" asked Spider.-->
 
<!--"Do you feel better...?" asked Spider.-->
Чувствуешь ли ты себя лучше? — спросил Паук.
+
Тебе лучше? — спросил Паук.
   
 
<!--"Yes. I'm fine now," I answered as I tried to stand up. I failed. I couldn't muster enough strength. I was completely perplexed as to why his winding me up hadn't had any effect. "Spider, I'm sorry. Could you wind me up one more..."-->
 
<!--"Yes. I'm fine now," I answered as I tried to stand up. I failed. I couldn't muster enough strength. I was completely perplexed as to why his winding me up hadn't had any effect. "Spider, I'm sorry. Could you wind me up one more..."-->
— Да, теперь я в порядке, — ответила я, пытаясь встать. У меня это не вышло. Я не могла собрать для этого достаточно сил. Я не могла понять, почему заведение не давало никакого эффекта, — Прошу прощения Паук, не мог бы ты завести меня ещё раз…
+
— Да, теперь я в порядке, — ответила я, пытаясь встать. Не вышло. Мне не хватило сил. Я недоумевала, почему заведение не давало никакого эффекта.
  +
  +
— Прошу прощения, Паук, не мог бы ты завести меня ещё раз…
   
 
<!--"Swallowtail," he interrupted. "Let's…stop this. This key is of no use for you."-->
 
<!--"Swallowtail," he interrupted. "Let's…stop this. This key is of no use for you."-->
Line 1,645: Line 1,649:
   
 
<!--"Eh?"-->
 
<!--"Eh?"-->
Эх?
+
Э?
   
 
<!--"What you need is rest and nourishment!"-->
 
<!--"What you need is rest and nourishment!"-->
Что тебе нужно — это отдых и питание!
+
Тебе требуются отдых и питание!
   
 
<!--I couldn't quite follow Spider. I was a mechanized puppet who couldn't move without being wound up.-->
 
<!--I couldn't quite follow Spider. I was a mechanized puppet who couldn't move without being wound up.-->
Я не могла уследить за мыслью Паука. Я была механической куклой, которая не могла двигаться если её не заводили.
+
Я не совсем поняла Паука. Как любая механическая кукла, я не могла двигаться, если меня не завести.
   
 
<!--"Once upon a time, there were two legendary puppet makers called Automaton and Marionette. Their skill remains unparalleled, and therefore the puppet makers of the west and the east alike strove to emulate them—no, they strove to draw closer to the perfection of their creations," Spider began what sounded like a bedtime story.-->
 
<!--"Once upon a time, there were two legendary puppet makers called Automaton and Marionette. Their skill remains unparalleled, and therefore the puppet makers of the west and the east alike strove to emulate them—no, they strove to draw closer to the perfection of their creations," Spider began what sounded like a bedtime story.-->
Давным—давно было два легендарных мастера-кукольника — Автоматон и Марионетте. Никто не мог с ними сравниться, и поэтому мастера-кукольники запада и востока стремились подражать им. Нет, они стремились подобраться поближе к совершенству их работ, — говорил Паук, будто читая сказку на ночь.
+
Давным-давно жили два легендарных мастера-кукольника — Автоматон и Марионетте. Никто не мог с ними сравниться, и поэтому мастера-кукольники запада и востока стремились подражать им. Нет, они стремились подобраться поближе к совершенству их работ, — говорил Паук, будто читая сказку на ночь.
   
 
<!--I decided to listen closely.-->
 
<!--I decided to listen closely.-->
Line 1,660: Line 1,664:
   
 
<!--"One day, the puppet maker of the east obtained a puppet and a wind-up key, which was said to be a legacy of Automaton. When the key and the puppet that came with it were used together, the puppet would start to move on its own. However, it wouldn't follow a predefined pattern but could understand words and had its own thoughts…right, like a real person. Do you see? Automaton did certainly not turn fellow humans into puppets; he turned common puppets into humans with the mysterious power of that key.-->
 
<!--"One day, the puppet maker of the east obtained a puppet and a wind-up key, which was said to be a legacy of Automaton. When the key and the puppet that came with it were used together, the puppet would start to move on its own. However, it wouldn't follow a predefined pattern but could understand words and had its own thoughts…right, like a real person. Do you see? Automaton did certainly not turn fellow humans into puppets; he turned common puppets into humans with the mysterious power of that key.-->
— Однажды мастер-кукольник востока получила куклу и заводной ключ, которые были наследием Автоматона. Когда ключ и кукла, которая была найдена вместе с ним, использовались вместе, она начинала двигаться сама по себе. Однако она не следовала определённым программам поведения, могла понимать слова, и у неё были свои собственные мысли… Правильно, как у настоящего человека. Ты понимаешь? Автоматон определённо не превращал таких же людей как он в кукол, он превращал обычных кукол в людей при помощи загадочных сил ключа.
+
— Однажды в руки к мастеру-кукольнику востока попала кукла и заводной ключ, наследие Автоматона. Если завести ключом куклу, она начинала двигаться сама по себе. Однако она не следовала определённым программам поведения, могла понимать слова и самостоятельно мыслить… Правильно, как настоящий человек. Ты понимаешь? Автоматон вовсе не превращал людей в кукол, он превращал обычных кукол в людей при помощи загадочных сил ключа.
   
 
<!--"It was truly the irony of fate that of all people the puppet maker of East Town, an expert of pull-string puppets, had obtained those items. Amused by that fact, the puppet maker took the puppet along to visit their rival in West Town, where they had a conversation during which the other craftsman had no idea he was dealing with a puppet. I can only fathom the vexation and intimidation he must have felt."-->
 
<!--"It was truly the irony of fate that of all people the puppet maker of East Town, an expert of pull-string puppets, had obtained those items. Amused by that fact, the puppet maker took the puppet along to visit their rival in West Town, where they had a conversation during which the other craftsman had no idea he was dealing with a puppet. I can only fathom the vexation and intimidation he must have felt."-->
То, что эти ключ и кукла оказались в распоряжении мастера-кукольника Восточного Города, знатока марионеток, определённо иронично. Поражённая своим открытием, мастер-кукольник взяла куклу, чтобы навестить своего конкурента из Западного Города, где у них был разговор, в ходе которого ремесленник не понял, что имеет дело с куклой. Я могу только догадываться о досаде и нервозности, которые он чувствовал.
+
По иронии судьбы ключ и кукла оказались в распоряжении мастера-кукольника Восточного Города, знатока марионеток. Отметив это забавное совпадение, она взяла куклу и отправилась к своему конкуренту из Западного Города, где у них состоялся разговор, в ходе которого ремесленник не понял, что имеет дело с куклой. Я могу только догадываться о досаде и нервозности, которые он чувствовал.
   
 
<!--"Is that your story? The one you started at the workshop?"-->
 
<!--"Is that your story? The one you started at the workshop?"-->
Line 1,669: Line 1,673:
   
 
<!--"Yes. I don't know the details, but they seemed to have known each other for a long time. Maybe there was more between them. I was told to go home ahead because they had something to discuss in private. However, my master—the puppet maker of East Town—has not returned ever since."-->
 
<!--"Yes. I don't know the details, but they seemed to have known each other for a long time. Maybe there was more between them. I was told to go home ahead because they had something to discuss in private. However, my master—the puppet maker of East Town—has not returned ever since."-->
— Да. Я не знаю деталей, но было похоже, что они знали друг друга уже довольно долгое время. Возможно, между ними что-то было. Мне было приказано отправляться домой первым, поскольку они хотели что-то обсудить наедине. Однако моя хозяйка — мастер-кукольник Восточного Города — с тех пор так и не вернулась.
+
— Да. Я не знаю деталей, но, похоже, они знали друг друга уже довольно долгое время. Возможно, между ними что-то было. Мне приказали отправляться домой первым, поскольку они хотели что-то обсудить наедине. Однако моя хозяйка — мастер-кукольник Восточного Города — с тех пор так и не вернулась.
   
 
<!--"Not returned?"-->
 
<!--"Not returned?"-->
Line 1,675: Line 1,679:
   
 
<!--"Yes. I tried sending a telegram, but she only replied that she would not return. However, I couldn't believe that she was being honest, so I came once again to West Town."-->
 
<!--"Yes. I tried sending a telegram, but she only replied that she would not return. However, I couldn't believe that she was being honest, so I came once again to West Town."-->
— Да. Я пытался послать телеграмму, но ответила лишь то, что она не вернётся. Однако я не мог поверить, что она честна, и ещё раз отправился в Западный Город.
+
— Да. Я послал телеграмму, но она лишь ответила, что не вернётся. Однако я засомневался в ее искренности и ещё раз отправился в Западный Город.
   
 
<!--"You love your master, don't you?" I asked.-->
 
<!--"You love your master, don't you?" I asked.-->
— Ты любил своего мастера, не правда ли? — спросила я
+
— Ты любишь свою хозяйку, не правда ли? — спросила я.
   
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
Ха?
+
Что?
   
 
<!--"After all, you wanted to see her so much that you went to the trouble of traveling all the way here, right?"-->
 
<!--"After all, you wanted to see her so much that you went to the trouble of traveling all the way here, right?"-->
В конце концов, ты так сильно хотел её увидеть, что преодолел столь длинный путь до сюда, правда?
+
Ты так сильно хотел её увидеть, что преодолел столь длинный путь, я права?
   
 
<!--"I suppose you're right. Yes, I love her! She is my only support."-->
 
<!--"I suppose you're right. Yes, I love her! She is my only support."-->
Я полагаю, что ты права. Да, я люблю её! Она — моя единственная опора.
+
Полагаю, ты права. Да, я люблю её! Она — моя единственная опора.
   
 
<!--I felt antsy.-->
 
<!--I felt antsy.-->
  +
Я занервничала.
Я почувствовала себя беспокойной.
 
   
 
<!--I had loved my master, too, although I wasn't sure if that still held true. I may have been just another, replaceable puppet to him, but he was my everything.-->
 
<!--I had loved my master, too, although I wasn't sure if that still held true. I may have been just another, replaceable puppet to him, but he was my everything.-->
Я любила своего хозяина, хоть я и не была уверена, что это является правдой и по се момент. Я могла быть для него лишь ещё одной легко заменяемой куклой, но для меня он был всем.
+
Я тоже любила своего хозяина, хоть и не была уверена, что чувство сохранилось до сих пор. Может, он видел во мне лишь очередную легко заменяемую куклу, но для меня он был всем.
   
 
<!--It was probably the same for Spider.-->
 
<!--It was probably the same for Spider.-->
  +
Наверное, Паук находился в таком же положении.
Возможно, для Паука это было так же.
 
   
 
<!--But in that case, what would happen to me when he returned to the puppet maker of East Town? Would I be left all alone?-->
 
<!--But in that case, what would happen to me when he returned to the puppet maker of East Town? Would I be left all alone?-->
Но что в таком случае случилось с мастером-кукольником Восточного Города? Меня оставят совсем одну?
+
Но тогда что случится со мной, когда он вернется к мастеру-кукольнику Восточного Города? Меня оставят совсем одну?
   
 
<!--"So did you get to see your master?"-->
 
<!--"So did you get to see your master?"-->
— Так у тебя получилось найти своего хозяина?
+
— Так ты нашел своего хозяина?
   
 
<!--"I…met her the other day in town."-->
 
<!--"I…met her the other day in town."-->
— Я… я однажды встретил её в городе.
+
— Я… я недавно встретил её в городе.
   
 
<!--<i>Right, now that he mentions it…but I have to be happy for him. After all, he found his way back to his beloved master.</i>-->
 
<!--<i>Right, now that he mentions it…but I have to be happy for him. After all, he found his way back to his beloved master.</i>-->
<i>Правильно… я должна быть счастлива за него. В конце концов, он нашёл дорогу обратно к своему дорогому мастеру</i>.
+
<i>Правильно… нужно порадоваться за него. Ведь он нашёл дорогу обратно к своему дорогому мастеру</i>.
   
 
<!--"I see. I'm pleased to hea..."-->
 
<!--"I see. I'm pleased to hea..."-->
  +
— Вот как?.. Рада слы…
— Я поняла. Я рада услы…
 
   
 
<!--"But she didn't remember me. And not only that, she has even forgotten that she's the puppet maker of the east."-->
 
<!--"But she didn't remember me. And not only that, she has even forgotten that she's the puppet maker of the east."-->
Line 1,717: Line 1,721:
   
 
<!--"Eh? But didn't she repair Miss Ballerina for me?"-->
 
<!--"Eh? But didn't she repair Miss Ballerina for me?"-->
Эх? Но разве она не починила для меня мисс Балерину?
+
Э? Но разве она не починила для меня мисс Балерину?
   
 
<!--"To tell you the truth, I did that," he admitted.-->
 
<!--"To tell you the truth, I did that," he admitted.-->
Line 1,729: Line 1,733:
   
 
<!--I looked around. There was no one else here besides us.-->
 
<!--I looked around. There was no one else here besides us.-->
Я осмотрелась. Вокруг не было никого кроме нас.
+
Я осмотрелась. Вокруг не было никого, кроме нас.
   
 
<!--"The puppet maker of West Town stole her memory through drugs, and used her as one of his own puppets," explained Spider-->
 
<!--"The puppet maker of West Town stole her memory through drugs, and used her as one of his own puppets," explained Spider-->
— Мастер-кукольник Западного Города украл её память при помощи медикаментов и использовал её как одну из своих кукол.
+
— Мастер-кукольник Западного Города украл её память при помощи медикаментов и использовал её как одну из своих кукол, — пояснил Паук.
   
 
<!--He looked me deep in the eyes. -->
 
<!--He looked me deep in the eyes. -->
Он заглянул мне в глаза.
+
Он заглянул мне глубоко в глаза.
   
 
<!--"Her name is Swallowtail. She is you, and of course she is human."-->
 
<!--"Her name is Swallowtail. She is you, and of course she is human."-->
— Её имя Махаон. Она — это ты, и она, разумеется, человек.
+
— Её зовут Махаон. Она — это ты, и она, разумеется, человек.
   
   
 
<!--So, according to Spider, the famous Automaton had used that wind-up key to breathe life into his puppets, and Spider's master had obtained that key somehow, after which she showed it to my master. He then drugged the puppet maker of East Town and turned her into a puppet like what he did to that girl.-->
 
<!--So, according to Spider, the famous Automaton had used that wind-up key to breathe life into his puppets, and Spider's master had obtained that key somehow, after which she showed it to my master. He then drugged the puppet maker of East Town and turned her into a puppet like what he did to that girl.-->
Итак, исходя из истории Паука, знаменитый Автоматон использовал заводной ключ, чтобы вдохнуть жизнь в его куклы, и хозяйка Паука каким-то образом получила этот ключ, который она показала хозяину, который затем одурманил мастера-кукольника Восточного Города и превратил её в куклу тем же образом, что и ту девочку.
+
Итак, по словам Паука, знаменитый Автоматон заводным ключом вдыхал жизнь в своих кукол. Хозяйка Паука каким-то образом получила этот ключ и показала хозяину. Затем тот одурманил мастера-кукольника Восточного Города и превратил её в куклу тем же образом, что и ту девочку.
   
 
<!--And most importantly, <i>I</i> supposedly was that puppet maker.-->
 
<!--And most importantly, <i>I</i> supposedly was that puppet maker.-->
И что самое важное, предположительно этим мастером была я.
+
И самое главное, предположительно этим мастером была я.
   
 
<!--Come to think of it, Spider had known my name when we first met and was saddened when he realized that I didn't recognize him.-->
 
<!--Come to think of it, Spider had known my name when we first met and was saddened when he realized that I didn't recognize him.-->
Если подумать об этом, то Паук знал моё имя, когда мы впервые встретились, и расстроился, когда понял, что я не узнаю его.
+
Если подумать, то Паук знал моё имя, когда мы впервые встретились, и расстроился, когда понял, что я не узна<b>ю</b> его.
   
 
<!--<i>I'm the puppet maker of East Town?</i>-->
 
<!--<i>I'm the puppet maker of East Town?</i>-->
Line 1,760: Line 1,764:
   
 
<!--"There is indeed a hole on your back, but that's most likely only for show and can be easily removed."-->
 
<!--"There is indeed a hole on your back, but that's most likely only for show and can be easily removed."-->
— В твоей спине действительно есть отверстие, но вполне вероятно оно только декоративное и его легко убрать.
+
— В твоей спине действительно есть отверстие, но оно, скорее всего, только декоративное, и его легко убрать.
   
 
<!--"But my master told me that winding up a puppet with this key will breathe life into them! That's why I'm able to move freely! Because you have been winding me up, Spider!"-->
 
<!--"But my master told me that winding up a puppet with this key will breathe life into them! That's why I'm able to move freely! Because you have been winding me up, Spider!"-->
— Но хозяин сказал мне, что если заводить этим ключом куклу, то она вдохнёт в них жизнь! Поэтому я могу свободно передвигаться! Потому что ты заводил меня, Паук!
+
— Но хозяин говорил, что с помощью этого ключа можно вдохнуть в куклу жизнь! Поэтому я свободно передвигаюсь! Для этого ты и заводил меня, Паук!
   
 
<!--"That's wrong, Swallowtail," he said as he shook his head. "It wasn't you originally who operated that wind-up key. It was me."-->
 
<!--"That's wrong, Swallowtail," he said as he shook his head. "It wasn't you originally who operated that wind-up key. It was me."-->
— Это неправда, Махаон, — он сказал, покачивая головой, — Изначально не ты использовала ключ. Это был я.
+
— Это неправда, Махаон, — покачал он головой. — Изначально не ты использовала ключ, а я.
   
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
Ха?
+
Что?
   
 
<!--"The puppet maker of West Town didn't know how to correctly use the key, either, or simply misunderstood. That's why he wanted to interrogate me."-->
 
<!--"The puppet maker of West Town didn't know how to correctly use the key, either, or simply misunderstood. That's why he wanted to interrogate me."-->
Line 1,775: Line 1,779:
   
 
<!--"But didn't you just say yourself that Automaton breathed life into his puppets by winding them up with that key?"-->
 
<!--"But didn't you just say yourself that Automaton breathed life into his puppets by winding them up with that key?"-->
— Но разве не ты сам сказал, что Автоматон оживлял свои куклы, заводя их этим ключом?
+
— Но ты сам сказал, что Автоматон оживлял свои куклы, заводя их этим ключом.
   
 
<!--"No, you got the wrong idea. It is true that you can give life to puppets with this key. But it's the other way around—only the puppets who wind up other puppets with the key are affected."-->
 
<!--"No, you got the wrong idea. It is true that you can give life to puppets with this key. But it's the other way around—only the puppets who wind up other puppets with the key are affected."-->
— Нет, ты неправильно поняла. Это правда, что ты можешь дать жизнь куклам при помощи этого ключа. Но всё наоборот только те куклы, которые заводят других кукол, подвержены этому эффекту.
+
— Нет, ты не так поняла. Куклам действительно можно дать жизнь при помощи этого ключа. Но наоборот только тем, которые заводят других кукол.
   
 
<!--<i>It's not the puppets who are wound up using that wind-up key that can move freely?</i>-->
 
<!--<i>It's not the puppets who are wound up using that wind-up key that can move freely?</i>-->
<i>Не те куклы, которых заводят при помощи этого ключа, могут двигаться свободно?</i>
+
<i>Свободно двигаются не те куклы, которых заводят при помощи этого ключа?</i>
   
 
<!--<i>It's the puppets who wind up puppets with that wind-up key that can?</i>-->
 
<!--<i>It's the puppets who wind up puppets with that wind-up key that can?</i>-->
<i>Это те куклы, которые заводят других кукол ключом, могут?</i>
+
<i>А те, которые заводят им других кукол, могут?</i>
   
 
<!--<i>What? Who is who?</i>-->
 
<!--<i>What? Who is who?</i>-->
Line 1,796: Line 1,800:
   
 
<!--Spiders words circled in my head.-->
 
<!--Spiders words circled in my head.-->
Слова Паука кружились у меня в голове.
+
Слова Паука крутились у меня в голове.
   
 
<!--<i>One more time.</i>-->
 
<!--<i>One more time.</i>-->
Line 1,805: Line 1,809:
   
 
<!--I recalled that explanation one more time.-->
 
<!--I recalled that explanation one more time.-->
Я вспомнила объяснение ещё раз
+
Я вспомнила объяснение ещё раз.
   
   
Line 1,816: Line 1,820:
   
 
<!--Only the puppets that would actively wind up another puppet could move freely, not the puppets that are passively wound up.-->
 
<!--Only the puppets that would actively wind up another puppet could move freely, not the puppets that are passively wound up.-->
Только те куклы, которые будут самостоятельно заводить других кукол будут свободно двигаться, а не те, которые пассивно заводятся другими.
+
Только те куклы, которые будут самостоятельно заводить других кукол, будут свободно двигаться, а не те, которые пассивно заводятся другими.
   
 
<!--That also explained why the ballerina and the soldier and all the other puppets in the storeroom could not move freely like a real person. Back then, I had thought that it was simply because there were exceptions to the key's power, but the truth was that we had used it incorrectly all the time.-->
 
<!--That also explained why the ballerina and the soldier and all the other puppets in the storeroom could not move freely like a real person. Back then, I had thought that it was simply because there were exceptions to the key's power, but the truth was that we had used it incorrectly all the time.-->
Также это объясняло, почему Балерина, Солдат и другие куклы в кладовой не могли двигаться как живые люди. Раньше я думала, что это просто исключения для силы ключа, но правда была в том, что всё это время он использовался неправильно.
+
Также это объясняло, почему Балерина, Солдат и другие куклы в кладовой не могли двигаться как живые люди. Раньше я думала, что ключ на них просто не действует, но правда заключалась в том, что всё это время он использовался неправильно.
   
 
<!--"There is a special type of wind-up puppets that can only rotate their wrists and is meant to wind up other puppets. You just have to insert the key they are carrying into the key hole of a mechanized puppet, and you're good," he explained as he held out his wrists. "I don't know how Automaton got his hands on this wind-up key, nor do I know how he found out about its usage, but he someday put said wind-up key in the hands of one of those special puppets and had it wind up another one. As a result, the puppet in charge of winding up suddenly started to move freely, and thus became known as Automaton's best creation."-->
 
<!--"There is a special type of wind-up puppets that can only rotate their wrists and is meant to wind up other puppets. You just have to insert the key they are carrying into the key hole of a mechanized puppet, and you're good," he explained as he held out his wrists. "I don't know how Automaton got his hands on this wind-up key, nor do I know how he found out about its usage, but he someday put said wind-up key in the hands of one of those special puppets and had it wind up another one. As a result, the puppet in charge of winding up suddenly started to move freely, and thus became known as Automaton's best creation."-->
— Есть специальные заводные куклы, которые могут только вращать запястьями, и они предназначаются. Тебе лишь нужно поместить ключ, который у них есть в скважину на механической кукле и всё заработает, — объяснил он, показывая мне свои запястья,я не знаю, как Автоматон получил этот заводной ключ, и не знаю каким образом он узнал, как его правильно использовать, но однажды он поместил вышеупомянутый ключ в руки одной из таких кукол и заставил её завести другую. В результате кукла, заводящая другую, внезапно начала свободно двигаться, и таким образом стала лучшим творением Автоматона.
+
— Есть особые заводные куклы, которые могут только вращать запястьями, и предназначены они для того, чтобы заводить других кукол. Нужно лишь поместить ключ в скважину на механической кукле, и всё заработает, — объяснил он, показывая мне свои запястья.Я не знаю, как Автоматон получил этот заводной ключ, и каким образом узнал, как его правильно использовать, но однажды он поместил ключ в руки одной из таких кукол и заставил её завести другую. В итоге кукла с ключом внезапно начала свободно двигаться, и её признали лучшим творением Автоматона.
   
 
<!--Automaton's most famous work was a common puppet made alive by the key.-->
 
<!--Automaton's most famous work was a common puppet made alive by the key.-->
Line 1,831: Line 1,835:
   
 
<!--Spider rotated the wrists he was holding out and replied, "Because I am the puppet that is said to be his best creation."-->
 
<!--Spider rotated the wrists he was holding out and replied, "Because I am the puppet that is said to be his best creation."-->
— Потому что я кукла, которая считалась его лучшим творением, — ответил Паук, вращая запястье, которое держал одной рукой.
+
— Потому что я кукла, которая считалась его лучшим творением, — ответил Паук, вращая вытянутые вперед запястья.
   
 
<!--The puppet the puppet maker of East Town had found together with the wind-up key was right before my eyes. It was Spider.-->
 
<!--The puppet the puppet maker of East Town had found together with the wind-up key was right before my eyes. It was Spider.-->
  +
Кукла, которую мастер-кукольник Восточного Города нашел вместе с ключом, стояла у меня прямо перед глазами. Это был Паук.
(Я не понимаю смысла фразы. Абсолютно.)
 
   
 
<!--"The puppet maker of the west—the man who was your master—did not have the technology to create manlike puppets. No, it's not only him—no one, not even Automaton, has the technology it takes. He was only able to create me because he happened to come across that wind-up key by pure chance. In other words…you, Swallowtail, who can move freely, think freely, and talk freely without any need of being wound up, are <i>not</i> a puppet."-->
 
<!--"The puppet maker of the west—the man who was your master—did not have the technology to create manlike puppets. No, it's not only him—no one, not even Automaton, has the technology it takes. He was only able to create me because he happened to come across that wind-up key by pure chance. In other words…you, Swallowtail, who can move freely, think freely, and talk freely without any need of being wound up, are <i>not</i> a puppet."-->
У мастера-кукольника запада (человек, который был твоим хозяином) не было технологии делать куклы, подобные людям. Нет, не только у него, даже у Автоматона не было необходимых для этого технологий. Он смог создать меня только потому, что по чистой случайности нашёл этот заводной ключ. Другими словами… ты, Махаон, которая может свободно двигаться, свободно думать и свободно говорить без необходимости быть заведённой — ты не кукла.
+
Мастера-кукольник запада, твой бывший хозяин, не умел делать куклы, подобные людям. Нет, не только у него, даже у Автоматона не было необходимых для этого средств. Он смог создать меня, только по чистой случайности найдя этот заводной ключ. Другими словами… ты, Махаон, можешь свободно двигаться, свободно думать и свободно говорить, и тебя не надо для этого заводить — ты не кукла.
   
 
<!--He dropped one bombshell after the other. Not in my wildest dreams had I expected that Spider had been made by Automaton himself and that there was such a secret behind that wind-up key.-->
 
<!--He dropped one bombshell after the other. Not in my wildest dreams had I expected that Spider had been made by Automaton himself and that there was such a secret behind that wind-up key.-->
Он поражал меня раз за разом. В моих самых диких догадках я не могла подумать, что Паук был сделан самим Автоматоном, и что за заводным ключом таился такой секрет.
+
Он поражал меня раз за разом. В моих самых диких догадках я не могла подумать, что Паука сделал сам Автоматон, и что за заводным ключом таился такой секрет.
   
 
<!--However, there was one misunderstanding Spider had made.-->
 
<!--However, there was one misunderstanding Spider had made.-->
Line 1,849: Line 1,853:
   
 
<!--"I know it's hard to believe..."-->
 
<!--"I know it's hard to believe..."-->
— Я знаю, что в это тяжело поверить…
+
— Я понимаю, что тяжело поверить…
   
 
<!--"No, that's not it. I believe you. But I still think that I'm not your current master…I'm not human," I said as I held out my left hand like he had done earlier. "A human hand doesn't look like this, does it?"-->
 
<!--"No, that's not it. I believe you. But I still think that I'm not your current master…I'm not human," I said as I held out my left hand like he had done earlier. "A human hand doesn't look like this, does it?"-->
— Нет, дело не в этом. Я верю тебе. Но я всё равно думаю, что я не твоя нынешняя хозяйка… Я не человек, — сказала я, показывая свою левую руку, как он делал раньше,человеческая рука так не выглядит, не так ли?
+
— Нет, дело не в этом. Я верю тебе. Но всё равно думаю, что я не твоя нынешняя хозяйка… Я не человек, — сказала я, показывая свою левую руку, как он делал раньше.Человеческая рука так не выглядит, согласись.
   
 
<!--My left hand had started to crumble, revealing a hollow, puppet-like space underneath. Spider stared at the hollow with blank surprise.-->
 
<!--My left hand had started to crumble, revealing a hollow, puppet-like space underneath. Spider stared at the hollow with blank surprise.-->
Моя левая рука начала распадаться, открывая пустоту куклы, которая была под ней. Паук уставился на пустоту в немом изумления.
+
Моя левая рука начала кусками отпадать, открывая полость внутри. Паук уставился в пустоту в немом изумления.
   
 
<!--I didn't know why, but my left hand had turned black and fallen off. I was, however, not surprised to see that my hand was hollow inside, because the only point where I disagreed with Spider was the fact that I was human.-->
 
<!--I didn't know why, but my left hand had turned black and fallen off. I was, however, not surprised to see that my hand was hollow inside, because the only point where I disagreed with Spider was the fact that I was human.-->
Я не знаю почему, но моя левая рука почернела и отвалилась. Однако я не удивилась, когда увидела, что моя рука внутри была пустой, потому что единственным в чём я не согласилась с Пауком был тот факт, что я была человеком.
+
Не знаю почему, но моя левая рука почернела и отвалилась. Однако я не удивилась, когда увидела, что рука внутри была пустой, потому что не соглашалась с Пауком лишь в том, что была человеком.
   
 
<!--While I couldn't explain why, I was sure of my being a puppet.-->
 
<!--While I couldn't explain why, I was sure of my being a puppet.-->
Хоть я и не могла объяснить почему, но я была уверена в том, что я кукла.
+
У меня была необъяснимая уверенность в том, что я кукла.
   
 
<!--One thing that proved it was the fact that I could communicate with the other mechanized puppets my master had built. They were but common wind-up puppets; there was no way that a human could understand their words. As a matter of fact, my master could not understand them, either.-->
 
<!--One thing that proved it was the fact that I could communicate with the other mechanized puppets my master had built. They were but common wind-up puppets; there was no way that a human could understand their words. As a matter of fact, my master could not understand them, either.-->
Одним из доказательств этого было то, что я могла общаться с другими механическими куклами, сделанными хозяином. Они были обычными заводными куклами, человек не как не мог понять их слов. Собственно говоря, хозяин тоже не мог их понять.
+
Одним из доказательств было то, что я могла общаться с другими механическими куклами хозяина. Человек никак не мог понять слов обычных заводных кукол. Собственно говоря, хозяин тоже их не понимал.
   
 
<!--But that reasoning was not even necessary; because I was reminded of it every morning.-->
 
<!--But that reasoning was not even necessary; because I was reminded of it every morning.-->
Но эти размышления даже не были необходимы, поскольку мне напоминали о моей природе каждое утро.
+
Но можно было обойтись и без этих рассуждений, поскольку мне напоминали о моей природе каждое утро.
   
 
<!--<i>Krrrz. Krrrz.</i>-->
 
<!--<i>Krrrz. Krrrz.</i>-->
<i>Крррз. Крррз.</i>
+
<i>Кр-р-рз. Кр-р-рз.</i>
   
 
<!--From afar I would hear the sound of something being wound up—the sound that served as my alarm clock.-->
 
<!--From afar I would hear the sound of something being wound up—the sound that served as my alarm clock.-->
Издалека я слышала звук заведения чего-то — звук, который служил моим будильником.
+
Издалека я слышала, как что-то заводят — звук, который служил моим будильником.
   
 
<!--One of my gears would be set in motion and would pass on the rotation to the adjacent gear, which in turn would ignite another one.-->
 
<!--One of my gears would be set in motion and would pass on the rotation to the adjacent gear, which in turn would ignite another one.-->
Одна из моих шестерней приходила в движение и передавала момент на прилегающую шестерню, что заводило ещё одну.
+
Одна из моих шестерней начинала вращаться и приводила в движение прилегающую шестерню, которая в свою очередь заводила ещё одну.
   
 
<!--Strings emulating the human nervous system would move me.-->
 
<!--Strings emulating the human nervous system would move me.-->
  +
Мной двигали струны, наподобие человеческой нервной системы.
Струны, воспроизводящие человеческую нервную систему, будут двигать меня.
 
   
 
<!--It was an established fact for me that I was a human-like puppet made of wood, resin, a clockwork motor, gears and strings.-->
 
<!--It was an established fact for me that I was a human-like puppet made of wood, resin, a clockwork motor, gears and strings.-->
Для меня было установленным фактом то, что я была человекоподобной куклой сделанной из дерева, канифоли, часового механизма, шестерёнок и струн.
+
То, что я была человекоподобной куклой из дерева, канифоли, часового механизма, шестерёнок и струн, являлось для меня установленным фактом.
   
 
<!--My master must have modeled me on Swallowtail, the puppet maker of the east, when he created me. Perhaps, he had already killed the real Swallowtail—perhaps even before he could rob her of her memory and control her like Spider had suggested.-->
 
<!--My master must have modeled me on Swallowtail, the puppet maker of the east, when he created me. Perhaps, he had already killed the real Swallowtail—perhaps even before he could rob her of her memory and control her like Spider had suggested.-->
Хозяин сконструировал меня на основе Махаон, мастера-кукольника востока, когда делал меня. Возможно, он уже убил настоящую Махаон, возможно, он это сделал ещё до того как смог украсть у неё память и контролировать её способом, о котором рассказал Паук.
+
Хозяин сконструировал меня на основе Махаон, мастера-кукольника востока. Возможно, он уже убил настоящую Махаон, возможно, ещё до того, как украл у неё память и стал управлять ей.
   
 
<!--<i>'And yet again you make me go through all this...'</i> he had said when he was about to shoot me with his gun, and that supported my hypothesis.-->
 
<!--<i>'And yet again you make me go through all this...'</i> he had said when he was about to shoot me with his gun, and that supported my hypothesis.-->
<i>Ты ещё раз заставляешь меня проходить через это…</i> — он сказал, собираясь застрелить меня, и это подтверждало мои предположения.
+
<i>«Ты снова вынуждаешь меня…»</i> — сказал он, собираясь застрелить меня. Эти слова подтверждали моё предположение.
   
 
<!--I didn't know, however, why he had given me the same appearance as the craftswoman Swallowtail. Because he wanted to gloss over the murder he had committed? Or was there a different type of emotion involved?-->
 
<!--I didn't know, however, why he had given me the same appearance as the craftswoman Swallowtail. Because he wanted to gloss over the murder he had committed? Or was there a different type of emotion involved?-->
Правда я не знала, почему он мне решил дать внешность ремесленницы Махаон. Потому что он хотел хоть немного приукрасить то, что он совершил? Или в это были вовлечены другие эмоции?
+
Правда я не знала, почему он решил дать мне внешность ремесленницы Махаон. Потому что хотел хоть немного загладить вину? Или за этим крылись другие чувства?
   
 
<!--A mere puppet like me could not understand how real people felt.-->
 
<!--A mere puppet like me could not understand how real people felt.-->
Простая кукла не могла понять чувства людей.
+
Я простая кукла и не способна понять чувства людей.
   
 
<!--"I can't..." Spider muttered as he reached out for my left hand. However, I pulled my hand back, causing him to give me a puzzled look.-->
 
<!--"I can't..." Spider muttered as he reached out for my left hand. However, I pulled my hand back, causing him to give me a puzzled look.-->
— Я не могу… — пробормотал Паук, тянясь к моей левой руке. Однако я отдёрнула её, что вызвало у него вопросительный взгляд.
+
— Я не могу… — пробормотал Паук, протягивая к моей левой руке свою. Но я отдёрнула её, отчего он озадаченно посмотрел на меня.
   
 
<!--Evading that look, however, I turned around and ran deeper into the "Island of Dreams"—hiding behind a door.-->
 
<!--Evading that look, however, I turned around and ran deeper into the "Island of Dreams"—hiding behind a door.-->
Избегая этого взгляда, я развернулась и побежала, углубляясь в <i>Остров Грёз</i>, спрятавшись за дверью.
+
Избегая этого взгляда, я развернулась и побежала в глубь <i>Острова Грёз</i>. Заметив какую-то дверь, я спряталась за ней.
   
 
<!--I didn't want him to touch and see me while I was falling apart in such an unsightly manner. In fact, I had lost my right ankle on this short distance.-->
 
<!--I didn't want him to touch and see me while I was falling apart in such an unsightly manner. In fact, I had lost my right ankle on this short distance.-->
Я не хотела, чтобы он видел или трогал меня, когда я развались таким неприглядным образом. По правде, за этот короткий срок я потеряла правую лодыжку.
+
Я не хотела, чтобы он прикасался ко мне, даже видел меня в таком ужасном состоянии, разваливающуюся на части. По правде, пока я бежала от него, то потеряла правую ступню<!--или сломала лодыжку - диф-->.
   
 
<!--"Swallowtail?"-->
 
<!--"Swallowtail?"-->
Line 1,909: Line 1,913:
   
 
<!--"I command you not to open the door!" I ordered Spider, recalling how my master had worded it, and he removed his hand from the door handle. Apparently, it worked.-->
 
<!--"I command you not to open the door!" I ordered Spider, recalling how my master had worded it, and he removed his hand from the door handle. Apparently, it worked.-->
— Я велю тебе не открывать дверь! — приказала я Пауку, вспоминая, как хозяин сформулировал это, и он убрал руки от дверной ручки. По-видимому, это сработало.
+
— Я приказываю тебе не открывать дверь! — скомандовала я Пауку на манер хозяина, и он убрал руки с дверной ручки. По-видимому, сработало.
   
 
<!--"Please open the door, Swallowtail. I've realized that you're not human. I was mistaken. But I don't care whether you're a puppet or a person—if you need me to wind you up, I shall do so. No, just use the wind-up key yourself, and you might be saved!"-->
 
<!--"Please open the door, Swallowtail. I've realized that you're not human. I was mistaken. But I don't care whether you're a puppet or a person—if you need me to wind you up, I shall do so. No, just use the wind-up key yourself, and you might be saved!"-->
— Пожалуйста, открой дверь, Махаон. Я понял, что ты не человек. Я ошибся. Но мне не важно, человек ты или кукла — если ты нуждаешься в том, чтобы я завёл тебя, я сделаю это. Нет, просто заведи себя сама, и ты будешь спасена!
+
— Пожалуйста, открой дверь, Махаон. Я понял, что ты не человек. Я ошибся. Но мне не важно, человек ты или кукла — если нужно, я заведу тебя. Нет, просто заведи себя сама, и ты будешь спасена!
   
 
<!--"Thank you. But it's too late."-->
 
<!--"Thank you. But it's too late."-->
Line 1,921: Line 1,925:
   
 
<!--"I no longer have hands to hold the key."-->
 
<!--"I no longer have hands to hold the key."-->
— У меня больше нет рук, чтобы держать ключ.
+
— У меня больше нет рук, чтобы держать ключ.<!--нет ручки - нет конфетки - диф-->
 
</div>
 
</div>
   
Line 1,929: Line 1,933:
   
 
<!--I noticed something when I placed Saki down in front of her room.-->
 
<!--I noticed something when I placed Saki down in front of her room.-->
Я заметил кое-что, когда положил Саки перед её комнатой.
+
Когда я положил Саки перед её комнатой, то кое-что заметил.
   
 
<!--Her left hand was in an odd state.-->
 
<!--Her left hand was in an odd state.-->
Её левая рука была в странном состоянии
+
Её левая рука выглядела странно.
   
 
<!--Earlier I had thought she had gotten dirty when she touched the wind-up key, but the black stain was steadily getting bigger.-->
 
<!--Earlier I had thought she had gotten dirty when she touched the wind-up key, but the black stain was steadily getting bigger.-->
Раньше я подумал, что она запачкалась, когда дотронулась до ключа, но чёрное пятно постепенно увеличивалось.
+
Раньше я думал, что она запачкалась, когда дотронулась до ключа, но чёрное пятно постепенно увеличивалось.
   
 
<!--I took her hand and tried touching the black mark.-->
 
<!--I took her hand and tried touching the black mark.-->
Я взял её руку и попытался притронуться к чёрному пятну.
+
Я взял её руку и притронулся к почерневшей коже.
   
 
<!--"!" I gasped.-->
 
<!--"!" I gasped.-->
Line 1,944: Line 1,948:
   
 
<!--Her hand was cold—freezing cold—as if no blood was running through it, as if it were that of a puppet.-->
 
<!--Her hand was cold—freezing cold—as if no blood was running through it, as if it were that of a puppet.-->
Её рука была холодной, обжигающе холодной, как будто через неё не текла кровь, как будто это была рука куклы.
+
Её рука оказалась холодной, просто ледяной, как будто через неё не текла кровь, как будто это была рука куклы.
   
 
<!--"Saki..."-->
 
<!--"Saki..."-->
Line 1,950: Line 1,954:
   
 
<!--"Yes, I can't move it," Saki unperturbedly said as she looked at the black stain.-->
 
<!--"Yes, I can't move it," Saki unperturbedly said as she looked at the black stain.-->
— Да, я не могу двигать ею, — невозмутимо сказала Саки, смотря на чёрное пятно.
+
— Да, я не могу двигать ею, — невозмутимо сказала Саки, глядя на чёрное пятно.
   
 
<!--I let go of her hand—because I feared that her hand would crumble if not treated with care. Swallowtail had told me of the same symptoms, so I suspected the same thing was happening.-->
 
<!--I let go of her hand—because I feared that her hand would crumble if not treated with care. Swallowtail had told me of the same symptoms, so I suspected the same thing was happening.-->
Я отпустил её руку — я боялся, что она развалится, если с ней не обращаться с предельной осторожностью. Махаон рассказала мне о таких же симптомах, поэтому я боялся, что происходит именно это.
+
Я отпустил её руку — я боялся, что она развалится, если с ней не обращаться предельно бережно. Махаон описывала такие же симптомы, поэтому я боялся, что с Саки происходит именно это.
   
 
<!--"Maybe we're starting to consolidate," Saki suggested.-->
 
<!--"Maybe we're starting to consolidate," Saki suggested.-->
— Может мы стали превращаться в одного, — предположила Саки.
+
— Может мы начинаем сливаться воедино, — предположила Саки.
   
 
<!--"Get her out of your body, quick!"-->
 
<!--"Get her out of your body, quick!"-->
Заставь её покинуть твоё тело, быстро!
+
Прогоняй её из своего тело быстрей!
   
 
<!--"That's impossible, Tokiya. She will not yield before hearing the answer to her question."-->
 
<!--"That's impossible, Tokiya. She will not yield before hearing the answer to her question."-->
Line 1,965: Line 1,969:
   
 
<!--Saki stroked yet again the string-shrouded wind-up key.-->
 
<!--Saki stroked yet again the string-shrouded wind-up key.-->
Саки ещё раз погладила ключ, обёрнутый струной.
+
Саки ещё раз погладила ключ, обёрнутый нитью.
   
 
<!--"...Saki. Throw that key away," I ordered after a sudden flash of wit.-->
 
<!--"...Saki. Throw that key away," I ordered after a sudden flash of wit.-->
—… Саки. Выбрось этот ключ, — я приказал, прислушиваясь к внезапной догадке.
+
…Саки. Выбрось этот ключ, — приказал я, прислушиваясь к внезапной догадке.
   
 
<!--"...Why?"-->
 
<!--"...Why?"-->
—… Почему?
+
Почему?..
   
 
<!--"No ifs, no buts. Throw that key away," I repeated and reached out for it myself because she didn't seem to want to part with it.-->
 
<!--"No ifs, no buts. Throw that key away," I repeated and reached out for it myself because she didn't seem to want to part with it.-->
— Никаких «но» и «если». Выбрось этот ключ, — повторил я и потянулся за ним сам, поскольку было похоже, что она не хотела с ним расставаться.
+
— Никаких приреканий<!--«но» и «если» - марк-->. Выбрось ключ, — повторил я и потянулся за ним сам, поскольку сама она, похоже, не хотела с ним расставаться.
   
 
<!--Saki pulled her hands away, however, and hid them behind her back.-->
 
<!--Saki pulled her hands away, however, and hid them behind her back.-->
Line 1,980: Line 1,984:
   
 
<!--"That was close," she said nervously. "You were about to get possessed, too."-->
 
<!--"That was close," she said nervously. "You were about to get possessed, too."-->
Ты был совсем близок к тому, чтобы стать одержимым сам, — нервно сказала она.
+
Если б я не успела, ее дух бы перелилась в тебя, — нервно сказала она.
   
 
<!--"Fine, then do what I told you to. Now."-->
 
<!--"Fine, then do what I told you to. Now."-->
— Хорошо, тогда сделай то, что я говорю тебе. Сейчас.
+
— Хорошо, тогда сделай то, о чём я просил. Сейчас же.
   
 
<!--"..."-->
 
<!--"..."-->
  +
— …
—…
 
   
 
<!--"Swallowtail will leave your body if you throw it away, am I right?"-->
 
<!--"Swallowtail will leave your body if you throw it away, am I right?"-->
— Махаон покинет твоё тело, если ты выбросишь его, я прав?
+
— Махаон покинет твоё тело, если ты выбросишь ключ, я прав?
   
 
<!--Saki's face remained expressionless like always, but in some way or other I could sense that I had hit the bull's eye.-->
 
<!--Saki's face remained expressionless like always, but in some way or other I could sense that I had hit the bull's eye.-->
Лицо Саки было как всегда безэмоциональным, но каким-то образом я мог почувствовать, что я угадал.
+
Лицо Саки было как всегда бесстрастным, но каким-то образом я чувствовал, что угадал.
   
 
<!--"Throw. It. Away."-->
 
<!--"Throw. It. Away."-->
Line 1,998: Line 2,002:
   
 
<!--"No! She will disappear once and for all if I let go of it even just once!"-->
 
<!--"No! She will disappear once and for all if I let go of it even just once!"-->
  +
— Нет! Если я отпущу его, она исчезнет раз и навсегда!
— Нет! Она исчезнет раз и навсегда, если я отпущу его хоть раз!
 
   
 
<!--"You'll disappear in her stead!"-->
 
<!--"You'll disappear in her stead!"-->
Ты исчезнешь вместо неё!
+
А так ты исчезнешь вместо неё!
   
 
<!--<i>Why are you so calm? Don't you realize what became of Swallowtail?</i>-->
 
<!--<i>Why are you so calm? Don't you realize what became of Swallowtail?</i>-->
<i>Почему ты так спокойна? Ты не понимаешь, что стало с Махаон?</i>
+
<i>Почему ты так спокойна? Ты не понимаешь, что стало с Махаоном?</i>
   
 
<!--I decided to take the wind-up key by force.-->
 
<!--I decided to take the wind-up key by force.-->
Line 2,010: Line 2,014:
   
 
<!--Suddenly, a painful noise rang inside my head——-->
 
<!--Suddenly, a painful noise rang inside my head——-->
Внезапно, болезненный звук прозвенел у меня в голове
+
И тогда я услышал звук, от которого заболела голова.<!--канон--><!--Внезапно, болезненный звук прозвенел у меня в голове - марк-->
   
   
Line 2,023: Line 2,027:
   
 
<!--The door would not open.-->
 
<!--The door would not open.-->
Дверь не открывалась.
+
Она не открывалась.
   
 
<!--Someone was crumbling into pieces on the other side.-->
 
<!--Someone was crumbling into pieces on the other side.-->
Кто-то разваливался на части по другую сторону от двери.
+
Кто-то разваливался на части по ту сторону двери.
   
 
<!--I couldn't see it, but I knew it.-->
 
<!--I couldn't see it, but I knew it.-->
Я не мог видеть этого, но я знал.
+
Я не видел этого, но я знал.
   
 
<!--I was shouting something.-->
 
<!--I was shouting something.-->
Line 2,050: Line 2,054:
   
 
<!--I recollected myself and reached out, but the momentary flash had delayed me; Saki evaded me by jumping into her room and locked the door.-->
 
<!--I recollected myself and reached out, but the momentary flash had delayed me; Saki evaded me by jumping into her room and locked the door.-->
Я пришёл в себя и протянул руку вперёд, но мимолётный проблеск задержал меня, так что Саки ускользнула меня, отпрыгнув в комнату и закрыв за собой дверь.
+
Я пришёл в себя и протянул руку вперёд, но мимолётный проблеск задержал меня Саки уже ускользнула, отпрыгнув в комнату и закрыв за собой дверь.<!--мимолетное видение - диф-->
   
 
<!--"Open the door! Hey! Open the door!" I shouted in vain, knocking against the door.-->
 
<!--"Open the door! Hey! Open the door!" I shouted in vain, knocking against the door.-->
— Открой дверь! Открой дверь! — тщетно кричал я, стуча в дверь.
+
— Открой дверь! Эй! Открой дверь! — тщетно кричал я, стуча в дверь.
   
<!--[[Image:Tsukumodo_V3_156.jpg|right|400px]]-->
+
[[Image:Tsukumodo_V3_156.jpg|right|400px]]
   
 
<!--Saki was right there on the other side and yet I couldn't reach her.-->
 
<!--Saki was right there on the other side and yet I couldn't reach her.-->
Саки была прямо там, с другой стороны двери, и всё же я не мог добраться до неё.
+
Саки была так близко, с другой стороны двери, и всё же я не мог добраться до неё.
   
 
<!--We were like Spider and Swallowtail; like our counterparts in my vision.-->
 
<!--We were like Spider and Swallowtail; like our counterparts in my vision.-->
Мы были как Паук и Махаон; как копии из моего видения.
+
Мы были как Паук и Махаон; как наши копии из моего видения.
   
 
<!--"..."-->
 
<!--"..."-->
  +
— …
—…
 
   
 
<!--"As you wish! I'll break through it!"-->
 
<!--"As you wish! I'll break through it!"-->
Line 2,070: Line 2,074:
   
 
<!--I couldn't wait for her to listen to me; there was no time for persuading.-->
 
<!--I couldn't wait for her to listen to me; there was no time for persuading.-->
Я не мог ожидать того, когда она станет меня слушать, не было времени для уговоров.
+
Я не мог ждать того, когда она станет меня слушать, не было времени для уговоров.
   
 
<!--<i>I'm breaking through the door!</i> I told myself to strengthen my resolve as I stepped back, when suddenly Saki spoke to me from behind the door.-->
 
<!--<i>I'm breaking through the door!</i> I told myself to strengthen my resolve as I stepped back, when suddenly Saki spoke to me from behind the door.-->
<i>Я выламываю дверь!</i> — сказал я себе, чтобы укрепить свою решимость, чуть отступив назад, когда Саки внезапно заговорила со мной с той стороны двери.
+
<i>Я выламываю дверь!</i> — чуть отступив назад, сказал я себе, чтобы укрепить свою решимость. И тогда Саки внезапно заговорила со мной с той стороны двери.
   
 
<!--"Tokiya, she passed away before Spider, you know?"-->
 
<!--"Tokiya, she passed away before Spider, you know?"-->
— Токия, она умерла до Паука, ты знаешь?
+
— Токия, она умерла раньше Паука, ты знаешь?
   
 
<!--"What of it?!"-->
 
<!--"What of it?!"-->
Line 2,088: Line 2,092:
   
 
<!--"We are blending together. Her feelings are overflowing inside me," Saki said. Swallowtail said. "She was scared. Sad. Full of regrets. But that's not all…there are countless emotions that keep on surfacing and vanishing. She wanted to live on, but she was glad that he was fine.-->
 
<!--"We are blending together. Her feelings are overflowing inside me," Saki said. Swallowtail said. "She was scared. Sad. Full of regrets. But that's not all…there are countless emotions that keep on surfacing and vanishing. She wanted to live on, but she was glad that he was fine.-->
— Мы сливаемся. Её чувства переполняют меня, — сказала Саки. Сказала Махаон, Она была напугана. Ей было грустно. Она была преисполнена сожалений. Но это не всё… бесконечное количество эмоций появляется и исчезает. Она хотела продолжать жить, но она была рада, что с ним всё было хорошо.
+
— Мы сливаемся. Её чувства переполняют меня, — сказала Саки. Сказала Махаон. — Ей было страшно. Грустно. Она была преисполнена сожалений. Но это не всё… бесконечное количество эмоций появляется и исчезает. Она хотела продолжать жить, но радовалась, что с Пауком всё было хорошо.
   
 
<!--"But there is one thought that remains crystal clear: She was wondering how it feels to be left behind."-->
 
<!--"But there is one thought that remains crystal clear: She was wondering how it feels to be left behind."-->
— Но одна мысль остаётся кристально яркой. Ей было интересно, каково быть оставленным позади?</i>
+
— Но одна мысль прослеживается совершенно чётко. Она задавалась вопросом: каково быть оставленным позади?</i>
   
 
<!--For Swallowtail, that was Spider alone.-->
 
<!--For Swallowtail, that was Spider alone.-->
  +
Для Махаона Паук остался один.
Для Махаон существовал только Паук.
 
   
 
<!--"That's why she had him call her name ten times. She wanted to give him the chance to bid her farewell and move on."-->
 
<!--"That's why she had him call her name ten times. She wanted to give him the chance to bid her farewell and move on."-->
Line 2,102: Line 2,106:
 
Почему он остановился на девятый раз?
 
Почему он остановился на девятый раз?
   
  +
<!--"I want to know," said Saki, "how Spider felt being left behind!"-->
<!--Why had he stopped at nine times?-->
 
— Я хочу знать, — сказала Саки, — Я хочу знать, каково быть оставленным позади!
+
— Я хочу знать, — сказала Саки, — каково быть оставленным позади!
   
   
Line 2,111: Line 2,115:
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<!--What happened after that I have already narrated.-->
 
<!--What happened after that I have already narrated.-->
Что случилось после того, что я уже рассказала?
+
Что случилось после, я уже рассказала.
   
 
<!--Separated by a door, we spun together a story that would replace the dreams we could not have.-->
 
<!--Separated by a door, we spun together a story that would replace the dreams we could not have.-->
Разделённые дверью мы придумывали историю, которая должна была заменить нам мечты, которых у нас не могло быть.
+
Разделённые дверью, мы сочиняли историю, которая должна была заменить нам несбыточные мечты.
   
 
<!--As my body slowly fell apart, part by part, I had to lean against the door while I was shaping the continuation of our story, not wanting to waste a single instant of my remaining lifetime.-->
 
<!--As my body slowly fell apart, part by part, I had to lean against the door while I was shaping the continuation of our story, not wanting to waste a single instant of my remaining lifetime.-->
Пока моё тело разваливалось, часть за частью, я, привалившись к двери, придумывала продолжение истории, не желая потерять ни единого момента оставшейся мне жизни.
+
Пока моё тело разваливалось деталь за деталью, я, привалившись к двери, придумывала продолжение истории, не желая терять ни единой секунды оставшейся мне жизни.
   
 
<!--Until my right arm fell off, we talked about escaping somewhere far away and live surrounded by puppets.-->
 
<!--Until my right arm fell off, we talked about escaping somewhere far away and live surrounded by puppets.-->
До того, как отвалилась моя правая рука, мы говорили о том, как убежим куда-нибудь и будем жить, окружённые куклами.
+
Пока у меня не отвалилась правая рука, мы говорили о том, как убежим куда-нибудь и будем жить, окружённые куклами.
   
 
<!--Until my left arm fell off, we talked about how I would learn how to tailor clothes for our puppets.-->
 
<!--Until my left arm fell off, we talked about how I would learn how to tailor clothes for our puppets.-->
До того, как отвалилась моя левая рука, мы говорили о том, как я научу шить и сделаю одежду для наших кукол.
+
Пока у меня не отвалилась левая рука, мы говорили о том, как я научусь шить одежду для наших кукол.
   
 
<!--Until my right leg fell off, we talked about how we would take them for a walk.-->
 
<!--Until my right leg fell off, we talked about how we would take them for a walk.-->
До того, как отвалилась моя правая нога, мы разговаривали о том, как мы гулять с ними.
+
Пока у меня не отвалилась правая нога, мы говорили о том, как будем гулять с ними.
   
 
<!--Until my left leg fell off, we talked about how I would also make clothes for Spider.-->
 
<!--Until my left leg fell off, we talked about how I would also make clothes for Spider.-->
До того, как отвалилась моя левая нога, как я сделаю одежду и для Паука.
+
Пока у меня не отвалилась левая нога, мы говорили о том, как я сошью одежду и для Паука.
   
 
<!--Until my torso crumbled, we talked about becoming real people.-->
 
<!--Until my torso crumbled, we talked about becoming real people.-->
До того, как развалился моё туловище, мы говорили о том, как станем настоящими людьми.
+
Пока у меня не развалилось туловище, мы говорили о том, как станем настоящими людьми.
   
 
<!--Until my chest crumbled, we talked about our children.-->
 
<!--Until my chest crumbled, we talked about our children.-->
До того, как развалилась моя грудь, мы говорили о наших детях.
+
Пока у меня не развалилась грудь, мы говорили о наших детях.
   
 
<!--Finally, until my mouth crumbled, I made my request and my order to him.-->
 
<!--Finally, until my mouth crumbled, I made my request and my order to him.-->
В самом конце, до того как развалился мой рот, я попросила его и приказала ему.
+
В самом конце, до того как развалился мой рот, я попросила его... приказала ему:
   
   
 
<!--<i>Say my name ten times, and as soon as you have said my name ten times, you will forget about me—</i>-->
 
<!--<i>Say my name ten times, and as soon as you have said my name ten times, you will forget about me—</i>-->
<i>Скажи моё имя десять раз, и как только ты скажешь моё имя десять раз, ты забудешь обо мне…</i>
+
<i>«Назови моё имя десять раз, и как только произнесёшь его в десятый раз, то забудешь обо мне…»</i>
   
   
 
<!--However, my wish was not fulfilled.-->
 
<!--However, my wish was not fulfilled.-->
Однако моё желание не было исполнено.
+
Однако он не исполнил моё желание.
   
 
<!--He only called my name nine times. A tenth time did not follow.-->
 
<!--He only called my name nine times. A tenth time did not follow.-->
Он назвал моё имя только десять раз. Десятый раз не последовал за ними.
+
Он назвал моё имя только девять раз. Десятый не последовал.
   
 
<!--My wish was not fulfilled during the time when I still had ears, when I still had my consciousness, when I still had my life.-->
 
<!--My wish was not fulfilled during the time when I still had ears, when I still had my consciousness, when I still had my life.-->
Моё желание не было исполнено в то время, пока у меня ещё были уши, пока я была ещё в сознании, пока я ещё была жива.
+
Моё желание не исполнилось за то время, пока у меня ещё были уши, пока я ещё была в сознании, пока ещё была жива.<!--был - оставался - диф-->
 
</div>
 
</div>
   
Line 2,160: Line 2,164:
   
 
<!--"The answer's obvious!" I shouted toward the door.-->
 
<!--"The answer's obvious!" I shouted toward the door.-->
— Ответ очевиден! — прокричал я в сторону двери.
+
— Ответ очевиден! — прокричал я в дверь.
   
 
<!--<i>Why can't you understand how Spider felt when you left him behind?</i>-->
 
<!--<i>Why can't you understand how Spider felt when you left him behind?</i>-->
<i>Почему ты не понимаешь, что чувствовал Паук, когда ты оставляла его позади?</i>
+
<i>Почему ты не понимаешь, что чувствовал Паук, когда ты оставила его позади?</i>
   
 
<!--Not having witnessed that scene, there was naturally no way for me to tell what circumstance hindered Spider from fulfilling her wish.-->
 
<!--Not having witnessed that scene, there was naturally no way for me to tell what circumstance hindered Spider from fulfilling her wish.-->
Не видя это своими глазами, я, разумеется, не мог сказать, что помешало Пауку исполнить её желание.
+
Своими глазами я не видел, как они расставались, и, разумеется, не мог сказать, что помешало Пауку исполнить её желание.
   
 
<!--However, I did understand his feelings.-->
 
<!--However, I did understand his feelings.-->
Line 2,172: Line 2,176:
   
 
<!--It was clearer than daylight to me how Spider felt when he was left behind.-->
 
<!--It was clearer than daylight to me how Spider felt when he was left behind.-->
Мне было кристально ясно, что чувствовал Паук, когда его оставляли позади.
+
Мне было кристально ясно, что чувствовал Паук, когда его оставили позади.
   
 
<!--There was only one thing that came into question.-->
 
<!--There was only one thing that came into question.-->
  +
Но оставалось неясным кое-что еще.
ПРОПУЩЕНО
 
   
 
<!--<i>There's only one possibility!</i>-->
 
<!--<i>There's only one possibility!</i>-->
  +
<i>И объяснение могло быть лишь одно!</i>
<i>Было возможно только одно объяснение.</i>
 
   
  +
<!--"He chose to share your fate if he could not be together with you!"-->
<!--<i>There's only one possibility!</i>-->
 
  +
— Так как остаться вместе с тобой он не мог, то решил разделить твою судьбу!
— Он решил разделить твою судьбу, если не может быть с тобой!
 
   
  +
<!--There was one thing that I had noticed in the story Swallowtail had told me: She mentioned that the wind-up key was the <i>only way</i> to make puppets that could act like real people.-->
<!--<i>There's only one possibility!</i>-->
 
Я кое-что заметил в истории, которую мне рассказала Махаон. Она сказала, что заводной ключ был <i>единственным способом,</i> сделать куклу, которая могла вести себя как живой человек.
+
Я кое-что заметил в истории, которую поведала Махаон. Она сказала, что заводной ключ был <i>единственным способом</i> сделать куклу, которая вела бы себя как живой человек.
   
 
<!--However, there were <i>two different human-like</i> puppets in her world made mention of.-->
 
<!--However, there were <i>two different human-like</i> puppets in her world made mention of.-->
Однако она рассказала о <i>двух человекоподобных куклах</i> в своём мире.
+
Однако она упомянула о <i>двух человекоподобных куклах</i> в своём мире.
   
 
<!--One of them being a wind-up puppet created by Automaton.-->
 
<!--One of them being a wind-up puppet created by Automaton.-->
Одной из них была заводная кукла, сделанная Автоматоном
+
Одной из них была заводная кукла, созданная Автоматоном.
   
 
<!--The other one of them being a pull-string puppet created by Marionette.-->
 
<!--The other one of them being a pull-string puppet created by Marionette.-->
Другая из них была куклой, управляемой при помощи проволок, сделанная Марионетте.
+
Другая была куклой, управляемой при помощи нитей, созданная Марионетте.
   
 
<!--If one of them was Spider, who had operated the wind-up key—the other one had to be Swallowtail. She was probably a puppet given life to by a Relic that is that string.-->
 
<!--If one of them was Spider, who had operated the wind-up key—the other one had to be Swallowtail. She was probably a puppet given life to by a Relic that is that string.-->
Если одной из них был Паук, который управлял заводным ключом, то другой должна была быть Махаон. Вероятно, она была куклой, жизнь которой была дана Реликтом, которым являлась та струна.
+
Если одной из них был Паук с заводным ключом, то другой могла быть только Махаон. Вероятно, в нее вдохнул жизнь Реликт та самая нить.
   
 
<!--I suspected that similar to how the eastern puppet maker had obtained Automaton's "wind-up key", the western puppet maker had obtained Marionette's "string".-->
 
<!--I suspected that similar to how the eastern puppet maker had obtained Automaton's "wind-up key", the western puppet maker had obtained Marionette's "string".-->
Я подозревал, что подобно тому, как восточная мастер-кукольник получила “заводной ключ” Автоматона, западный получил “струну” Марионетте.
+
Я подозревал, что подобно тому, как восточный мастер-кукольник получила «заводной ключ» Автоматона, западный получил “нить” Марионетте.<!--нить-->
   
 
<!--Since Swallowtail seemed to resemble the eastern puppet maker, it was likely that the other puppet maker had simply redesigned the puppet to look like her. What moved the puppet, however, were Relics—the wind-up key as well as the string.-->
 
<!--Since Swallowtail seemed to resemble the eastern puppet maker, it was likely that the other puppet maker had simply redesigned the puppet to look like her. What moved the puppet, however, were Relics—the wind-up key as well as the string.-->
Поскольку, судя по всему, Махаон напоминала восточную мастера-кукольника, то скорее всего другой мастер-кукольник изменил внешность куклы так, чтобы она напоминала её. Что, однако, двигало кукол, так это Реликты — заводной ключ и струна.
+
Поскольку, судя по всему, Махаон напоминала восточного мастера-кукольника, то другой мастер-кукольник, скорее всего, просто сделал куклу внешне похожей на Марионетте. Но что двигало кукол, так это Реликты — заводной ключ и нить.
   
 
<!--I did not know <i>why</i> Swallowtail started to crumble—maybe her lifespan as a puppet had expired or maybe the string had been damaged.-->
 
<!--I did not know <i>why</i> Swallowtail started to crumble—maybe her lifespan as a puppet had expired or maybe the string had been damaged.-->
Я не знал <i>почему</i> Махаон стала разваливаться. Может, время, отпущенное ей как кукле, истекло, или струна была повреждена.
+
Я не знал, <i>почему</i> Махаон стала разваливаться. Может, истекло время, отпущенное ей как кукле, или повредилась нить.
   
 
<!--However, it was certain that the puppet maker of the west—unfamiliar with the real usage of the wind-up key—had breathed life into her using the string Relic, since it was the only means he could possibly know. She had been held alive by a string that was woven into the wind-up mechanism.-->
 
<!--However, it was certain that the puppet maker of the west—unfamiliar with the real usage of the wind-up key—had breathed life into her using the string Relic, since it was the only means he could possibly know. She had been held alive by a string that was woven into the wind-up mechanism.-->
Однако, западный мастер-кукольник, незнакомый с использованием заводного ключа, вдохнул в неё жизнь при помощи струны-Реликта, поскольку это был единственный способ, о котором он мог знать. Она была живой благодаря струне, вплетенной в заводной механизм.
+
Однако, западный мастер-кукольник, незнающий, как правильно использовать заводной ключ, вдохнул в неё жизнь при помощи нити-Реликта, поскольку это был единственный известный ему способ. Её жизнь поддерживалась благодаря нити, вплетенной в заводной механизм.
   
 
<!--There was a reason why I was so certain of my theory, and that reason was to be found on the other side of the door in Saki's careful hands.-->
 
<!--There was a reason why I was so certain of my theory, and that reason was to be found on the other side of the door in Saki's careful hands.-->
Была причина на то, что я был так уверен в своей теории — и её можно было найти по сторону двери в заботливых руках Саки.
+
На то, что я был так уверен в своей теории, имелась причина — и её можно было найти по ту сторону двери в заботливых руках Саки.
   
 
<!--The wind-up key belonged to Spider; her own feelings had dwelled in another vessel—namely, the string surrounding the key.-->
 
<!--The wind-up key belonged to Spider; her own feelings had dwelled in another vessel—namely, the string surrounding the key.-->
Заводной ключ принадлежал Пауку, её собственный чувства пребывали в другом месте, а именно в струне, окружающей ключ.
+
Заводной ключ принадлежал Пауку. Чувства Махаона же пребывали в другом месте, а именно в нити, обмотанной вокруг ключ.
   
 
<!--Saki had not touched the wind-up key, but the string woven around it.-->
 
<!--Saki had not touched the wind-up key, but the string woven around it.-->
Саки дотронулась не до заводного ключа, а до струны, окутывающей её.
+
Саки дотронулась не до заводного ключа, а до окутывающей его нити.
   
 
<!--I didn't know what hindered Spider from saying her name ten times. He should have just said it ten times… no, twenty times, a hundred times, a thousand times—I don't care—he should have been by her side and fulfill her last wish.-->
 
<!--I didn't know what hindered Spider from saying her name ten times. He should have just said it ten times… no, twenty times, a hundred times, a thousand times—I don't care—he should have been by her side and fulfill her last wish.-->
Я не знал, что помешало Пауку сказать её имя десять раз. Ему следовало сказать его десять раз… нет, двадцать, сто, тысячу раз, всё равно сколько раз, но он должен был остаться радом с ней и исполнить её последнее желание.
+
Я не знал, что помешало Пауку произнести её имя десять раз. Ему следовало назвать его десять раз… нет, двадцать, сто, тысячу раз, да всё равно сколько, но он должен был остаться радом с ней и исполнить её последнее желание.
   
 
<!--Again, I did not know why he hadn't done so.-->
 
<!--Again, I did not know why he hadn't done so.-->
Line 2,229: Line 2,233:
   
 
<!--After all, he had been together with Swallowtail until the last moment of his life.-->
 
<!--After all, he had been together with Swallowtail until the last moment of his life.-->
  +
Все же он оставался с Махаоном до последнего вздоха.
ПРОПУЩЕНО
 
   
 
<!--"Just look how the string and the key are intertwined!"-->
 
<!--"Just look how the string and the key are intertwined!"-->
Лишь посмотри на то, как сплетены ключ и струна!
+
Только посмотри, как сплетены ключ и нить!
   
 
<!--"Really...?"-->
 
<!--"Really...?"-->
Правда...?
+
А что?..
   
 
<!--The door opened. Unlike in the long-forgotten past, Swallowtail came out through the door.-->
 
<!--The door opened. Unlike in the long-forgotten past, Swallowtail came out through the door.-->
Дверь открылась. В отличие от давно забытого прошлого, Махаон вышла из-за неё.
+
Дверь открылась. В отличие от давно забытого прошлого, из-за неё вышла Махаон.
   
 
<!--Swallowtail did, not Saki.-->
 
<!--Swallowtail did, not Saki.-->
Line 2,244: Line 2,248:
   
 
<!--"You see," she started, "Spider was made to unconditionally follow any order he is given, no matter whose order. That's why I commanded him to say my name ten times, and then forget about me..."-->
 
<!--"You see," she started, "Spider was made to unconditionally follow any order he is given, no matter whose order. That's why I commanded him to say my name ten times, and then forget about me..."-->
Знаешь, — начала она, — Паук был сделан так, что должен был повиноваться любому приказу, который был ему отдан. Поэтому я велела ему сказать моё имя десять раз, а затем забыть обо мне…
+
Видишь ли, — начала она, — Паук был сделан так, что безоговорочно повиновался любому отданному ему приказу. Поэтому я велела ему произнести моё имя десять раз, а затем забыть обо мне…
   
 
<!--With that, the mystery was solved.-->
 
<!--With that, the mystery was solved.-->
С этим загадка была разрешена.
+
Итак, загадка была разрешена.
   
 
<!--Spider would have had to forget about Swallowtail after fulfilling her wish. By stopping at nine times, he refused to forget, knowing that this was the only way to ignore her order. He had chosen not to forget.-->
 
<!--Spider would have had to forget about Swallowtail after fulfilling her wish. By stopping at nine times, he refused to forget, knowing that this was the only way to ignore her order. He had chosen not to forget.-->
Паук должен был забыть о Махаон после исполнения её желания. Остановившись на девятом разе, он отказался забывать, зная, что это единственный способ, проигнорировать её приказ. Он выбрал не забывать.
+
Паук забыл бы о Махаоне после исполнения её желания. Остановившись на девятом разе, он отказался забывать, зная, что только так мог проигнорировать её приказ. Он выбрал не забывать.<!--не догнал, почему он смог остановится на 9 разе - диф-->
   
 
<!--He had probably found a way to break through the door after she had deceased, and put her string around his key.-->
 
<!--He had probably found a way to break through the door after she had deceased, and put her string around his key.-->
После её смерти он, вероятно, нашёл способ выломать дверь, и обернул её стругу вокруг своего ключа.
+
После её смерти он, вероятно, нашёл, как выломать дверь, и обернул её нить вокруг своего ключа.
   
 
<!--So as to not be parted for all eternity and by nobody.-->
 
<!--So as to not be parted for all eternity and by nobody.-->
Line 2,262: Line 2,266:
   
 
<!--"Spider..." she cried. Through Saki's body, she could finally shed tears, dearly embracing Spider's wind-up key.-->
 
<!--"Spider..." she cried. Through Saki's body, she could finally shed tears, dearly embracing Spider's wind-up key.-->
— Паук… — рыдала она. Через тело Саки, она наконец могла лить слёзы, нежно обнимая заводной ключ Паука.
+
— Паук… — рыдала она. Через тело Саки она, наконец, могла лить слёзы, нежно прижимая к груди заводной ключ Паука.
   
 
<!--"Don't you cry!"-->
 
<!--"Don't you cry!"-->
Line 2,268: Line 2,272:
   
 
<!--<i>Don't you cry with that face, those eyes and that voice. I mean, that's totally unfair; you leave me no other choice but to do this even without telling me to...</i>-->
 
<!--<i>Don't you cry with that face, those eyes and that voice. I mean, that's totally unfair; you leave me no other choice but to do this even without telling me to...</i>-->
<i>Не смей плакать с этим лицом, этими глазами и этим голосом. Я хочу сказать, что это абсолютно нечестно, ты не оставляешь мне иного выбора, кроме как сделать это даже без твоей просьбы</i>
+
<i>Не смей плакать с этим лицом, этими глазами и этим голосом. Это же абсолютно нечестно. Даже без просьбы ты не оставляешь мне иного выбора.</i>
   
 
<!--I looked at the key surrounded by Swallowtail's puppet-string.-->
 
<!--I looked at the key surrounded by Swallowtail's puppet-string.-->
Я посмотрел на ключ, окружённой марионеточной струной Махаон.
+
Я посмотрел на ключ, обмотанный марионеточной нитью Махаона.
   
 
<!--"That's your fault, hear me, Saki?" I complained to Saki, even though she couldn't hear me.-->
 
<!--"That's your fault, hear me, Saki?" I complained to Saki, even though she couldn't hear me.-->
— Это твоя вина, слышишь, Саки? — жаловался я Саки, хоть она и не могла меня слышать.
+
— Это твоя вина, слышишь? — жаловался я Саки, хоть она и не слышала меня.
   
 
<!--With those words, I touched the key.-->
 
<!--With those words, I touched the key.-->
Line 2,321: Line 2,325:
   
 
<!--"And as soon as you have called my name ten times, you will forget about me. Its a... command!"-->
 
<!--"And as soon as you have called my name ten times, you will forget about me. Its a... command!"-->
И как только ты назовёшь моё имя десять раз, ты забудешь обо мне. Это... приказ!
+
И как только ты назовёшь моё имя в десятый раз, то забудешь обо мне. Это... приказ!
   
 
<!--He remained silent for a while, but eventually he started calling my name.-->
 
<!--He remained silent for a while, but eventually he started calling my name.-->
Некоторое время он молчал, но в конце концов он начал звать меня по имени.
+
Некоторое время он молчал, но в конце концов начал звать меня по имени.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, fulfilling my wish.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, fulfilling my wish.-->
— Махаон, — он сказал, исполняя моё желание.
+
— Махаон, — сказал он, исполняя моё желание.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, savoring the name as much as he could.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, savoring the name as much as he could.-->
— Махаон, — он сказал, наслаждаясь им так, как он только мог.
+
— Махаон, — сказал он, наслаждаясь каждым звуком моего имени.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, fighting against the tears.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, fighting against the tears.-->
— Махаон, — он сказал, борясь со слезами.
+
— Махаон, — сказал он, сдерживая слезы.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, bracing himself.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, bracing himself.-->
— Махаон, — он сказал, подготавливаясь.
+
— Махаон, — сказал он, подготавливаясь.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, trying to comfort me with all his might.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, trying to comfort me with all his might.-->
— Махаон, — он сказал, изо всех сил пытаясь успокоиться меня.
+
— Махаон, — сказал он, пытаясь успокоить меня, как только мог<!--изо всех сил - диф-->.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, clearly.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, clearly.-->
— Махаон, — он сказал чётко.
+
— Махаон, — сказал он чётко.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, dearly.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, dearly.-->
— Махаон, — он сказал нежно.
+
— Махаон, — сказал он нежно.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, tenderly.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, tenderly.-->
— Махаон, — он сказал с чувством.
+
— Махаон, — сказал он ласково.
   
 
<!--"Swallowtail," he said, as if it were a dream.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, as if it were a dream.-->
— Махаон, — он сказал, как будто это был сон.
+
— Махаон, — сказал он, как будто это был сон.
   
 
<!--And then—-->
 
<!--And then—-->
Line 2,357: Line 2,361:
   
 
<!--"Swallowtail," he said, as if he had treasured these words for the day we meet again.-->
 
<!--"Swallowtail," he said, as if he had treasured these words for the day we meet again.-->
— Махаон, — сказал он так, будто хранил эти слова до того дня, как мы встретимся снова.
+
— Махаон, — сказал он так, будто хранил это слово до того дня, когда мы встретимся снова.
   
 
<!--He had said my name ten times.-->
 
<!--He had said my name ten times.-->
Я назвал моё имя десять раз.
+
Он назвал моё имя десять раз.
 
</div>
 
</div>
   
Line 2,374: Line 2,378:
   
 
<!--I felt as though I had lost something, as though a hole had opened, but seeing how Saki's hand had turned white again gave me reassurance.-->
 
<!--I felt as though I had lost something, as though a hole had opened, but seeing how Saki's hand had turned white again gave me reassurance.-->
Я чувствовал себя так, будто я что-то потерял, будто во мне зияла дыра, но, видя как к Саки вернулась краска, я успокоился.
+
Я чувствовал себя так, будто что-то потерял, будто во мне зияла дыра, но увидев, что рука Саки снова побелела, сразу успокоился.
   
 
<!--Transcending space and time, Spider had fulfilled Swallowtail's wish, borrowing my body.-->
 
<!--Transcending space and time, Spider had fulfilled Swallowtail's wish, borrowing my body.-->
 
Преодолевая время и пространство, Паук исполнил желание Махаон, одолжив моё тело.
 
Преодолевая время и пространство, Паук исполнил желание Махаон, одолжив моё тело.
   
<!--Transcending space and time, Spider had fulfilled Swallowtail's wish, borrowing my body.-->
+
<!--Transcending space and time, Swallowtail had obtained Spider's love, borrowing Saki's body.-->
 
Преодолевая время и пространство, Махаон приняла любовь Паука, одолжив тело Саки.
 
Преодолевая время и пространство, Махаон приняла любовь Паука, одолжив тело Саки.
   
Line 2,386: Line 2,390:
   
 
<!--"Hey, Tokiya, Saki-chan, take a look at this!" uttered Towako-san as she came running along the corridor toward us, finally leaving her room.-->
 
<!--"Hey, Tokiya, Saki-chan, take a look at this!" uttered Towako-san as she came running along the corridor toward us, finally leaving her room.-->
— Эй, Токия, Саки-чан, посмотрите на это! — Произнесла Товако-сан, наконец-то покидая свою комнату и выбегая в коридор.
+
— Эй, Токия, Саки-чан, посмотрите на это! — произнесла Товако-сан, наконец-то покидая свою комнату и выбегая в коридор.
   
 
<!--"What's the matter?"-->
 
<!--"What's the matter?"-->
Line 2,392: Line 2,396:
   
 
<!--"I completely forgot that there's another Relic I've bought."-->
 
<!--"I completely forgot that there's another Relic I've bought."-->
— Я совсем забыла, что есть ещё Реликт, который я купила.
+
— Я совсем забыла, что купила ещё один Реликт.
   
 
<!--She was carrying a mechanized puppet that looked like a ballerina. The puppet was in a somewhat poor condition, and some of its insides were exposed.-->
 
<!--She was carrying a mechanized puppet that looked like a ballerina. The puppet was in a somewhat poor condition, and some of its insides were exposed.-->
Она несла механическую куклу, которая выглядела как Балерина. Кукла была в довольно плохом состоянии, и виднелась часть её внутренностей.
+
Она несла механическую куклу, которая выглядела как балерина. Кукла была в довольно плохом состоянии, и кое-где проглядывали внутренности.
   
 
<!--Inside, I could recognize the gears and wires the wind-up mechanism consisted of.-->
 
<!--Inside, I could recognize the gears and wires the wind-up mechanism consisted of.-->
Внутри я мог увидеть шестерни и проволоки, из которых состоял заводной механизм.
+
Внутри виднелись шестерни и проволоки, из которых состоял заводной механизм.
   
 
<!--"Get a load of this! It acts like a real person if you wind it up!" she said with excitement, but I'd taken the puppet from her before she could finish.-->
 
<!--"Get a load of this! It acts like a real person if you wind it up!" she said with excitement, but I'd taken the puppet from her before she could finish.-->
Посмотрите на это! Она ведёт себя как настоящий человек, если вы заведёте её! — сказала она с возбуждением, но я взял у неё куклу до того, как она закончила.
+
Вы только посмотрите! Если её завести, она ведёт себя прямо как человек! — возбужденно сказала она, но не закончила — я взял у неё куклу.
   
 
<!--"Tokiya," Saki said.-->
 
<!--"Tokiya," Saki said.-->
— Токия, — сказала Саки
+
— Токия, — сказала Саки.
   
 
<!--"Oh, I'm okay. There are only two puppets in the world that behave like real people, right?"-->
 
<!--"Oh, I'm okay. There are only two puppets in the world that behave like real people, right?"-->
О, всё хорошо. Во всём мире есть только две куклы, которые ведут себя как живые люди, не правда ли?
+
Всё хорошо. Во всём мире есть только две куклы, которые ведут себя как живые люди, не правда ли?
   
 
<!--I wound up the puppet with the key that was incorporated at its back.-->
 
<!--I wound up the puppet with the key that was incorporated at its back.-->
 
Я завёл куклу ключом, вставленным в её спину.
 
Я завёл куклу ключом, вставленным в её спину.
   
  +
<!--<i>Krrrz. Krrrz.</i>-->
<!--I wound up the puppet with the key that was incorporated at its back.-->
 
 
<i>Крррз. Крррз</i>
 
<i>Крррз. Крррз</i>
   
Line 2,418: Line 2,422:
 
Кукла была заведена.
 
Кукла была заведена.
   
  +
<!--<i>Krrrz. Krrrz.</i>-->
<!--I wound up the puppet with the key that was incorporated at its back.-->
 
 
<i>Крррз. Крррз</i>
 
<i>Крррз. Крррз</i>
   
Line 2,428: Line 2,432:
   
 
<!--"Just a puppet..." Towako-san muttered in a disheartened manner, accepting the ballerina puppet from me, and went back to her room.-->
 
<!--"Just a puppet..." Towako-san muttered in a disheartened manner, accepting the ballerina puppet from me, and went back to her room.-->
— Всего лишь кукла… — Расстроенно произнесла Товако-сан, взяла у меня куклу и пола обратно к себе в комнату.
+
— Всего лишь кукла… — расстроенно произнесла Товако-сан, взяла у меня куклу и пошла обратно к себе в комнату.
   
 
<!--"Tokiya?"-->
 
<!--"Tokiya?"-->
Line 2,437: Line 2,441:
   
 
<!--"What would you do in Spider's position?"-->
 
<!--"What would you do in Spider's position?"-->
Чтобы ты сделал на месте Паука?
+
Что бы ты сделал на месте Паука?
   
 
<!--After pondering just for a moment, I replied:-->
 
<!--After pondering just for a moment, I replied:-->
Line 2,443: Line 2,447:
   
 
<!--"I would search for a way for both to survive!"-->
 
<!--"I would search for a way for both to survive!"-->
— Я бы искал такой путь, на котором выжили бы оба!
+
— Я бы искал такой путь, чтобы выжили оба!
   
 
<!--In my hands I was holding the wind-up key and the string.-->
 
<!--In my hands I was holding the wind-up key and the string.-->
В своих руках я держал заводной ключ и струну.
+
В своих руках я держал заводной ключ и нить.
   
 
<!--The string was twined around the key, but to me it looked like—the key was twined around the string.-->
 
<!--The string was twined around the key, but to me it looked like—the key was twined around the string.-->
Струна обвивала ключ, но для меня это выглядело так, будто это ключ обвивал струну.
+
Нить обвивала ключ, но мне казалось, будто это ключ обвивал нить.

Revision as of 19:58, 28 March 2015

Добро, которое ты делаешь для других — это добро, которое ты делаешь для себя.

Мне кажется, это выражение предполагает, что ты должен помогать другим так усердно, как только можешь. Потому что это в конечном итоге поможет тебе. Я не буду спорить и говорить, что помогать другим ради награды неправильно.

Однако следует всегда помнить, что добро, которое ты делаешь другим людям, может порой обращаться злом для тебя и тех, кто тебя окружает.

Следует всегда хорошенько обдумывать возможные последствия перед тем, как навязывать другим свою помощь.

Ну, если бы я так ей и заявил, она определённо посоветовала бы мне самому следовать этому совету.



Погружённые в наш собственный маленький мир, вместе мы выдумали неуклюжую историю взамен несбыточным мечтам.

Мы сбежим от Запада и Востока и отправимся далеко-далеко, туда, где никто нас не знает.

Мы будем окружены множеством кукол, которых будем заводить каждое утро. И жить счастливо вместе с ними.

Я обучусь портняжному делу и сошью для них нарядную одежду, а в погожие дни буду гулять с ними.

— А как же я? — будет дуться он.

— Разумеется, для тебя одежду я сошью в первую очередь, — ответила бы я.

— Ты не сможешь гулять со всеми сразу, — забеспокоится он.

— Тогда давай решим о том, в каком порядке мы будем брать их с собой, чтобы не ссориться, — ответила бы я.

И однажды мы станем людьми, и у нас появятся дети, и мы будем каждый год дарить им кукол на день рождения. Вот так мы постепенно и плели эту эфемерную историю.

И правда — мы бредили, сочиняя сказку, подобную мечте. Историю, такую же хрупкую и бесценную, как и мечта, которая никогда не обратится в реальность.

— Ты... Ты назовешь моё имя десять раз? — попросила я его с другой стороны плотно закрытой двери.

Чтобы преодолеть страх.

Чтобы услышать его голос, пока я ещё могла.

Чтобы попрощаться.

— И как только ты назовёшь моё имя десять раз, ты забудешь обо мне. Это... приказ!

Некоторое время он молчал, но в конце концов начал звать меня по имени.

— Махаон, — сказал он, исполняя моё желание.

— Махаон, — сказал он, наслаждаясь каждым звуком моего имени.

— Махаон, — сказал он, сдерживая слезы.

— Махаон, — сказал он, подготавливаясь.

— Махаон, — сказал он, пытаясь успокоить меня, как только мог.

— Махаон, — сказал он чётко.

— Махаон, — сказал он нежно.

— Махаон, — сказал он ласково.

— Махаон, — сказал он, как будто это был сон.

А затем...



Тот день в антикварном магазине Цукумодо выдался настолько же бедным на события как и всегда.

Нет ничего скучнее ожидания покупателей, которые даже и не существуют. Поэтому совершенно логично, что со временем я стал вялым. А-а-а, не могу перестать зевать.

— Токия, не зевай за прилавком, — сказала с укоризненным лицом наша серьёзная продавщица. — Что если войдёт покупатель?

— Ага... тот еще сюрприз будет!.. Потому что это будет наш первый покупатель за сегодня.

— Я говорю не об этом.

— Да, ты права, это будет наш первый покупатель за неделю.

— Я говорю не об... — Саки внезапно оборвала фразу, её щёки дернулись, а глаза наполнились слезами.

— Смотри, ты тоже зеваешь!

— Я — нет, — отрезала она, не моргнув глазом.

— Но ты точно только что подавила зевок.

— Я не зевала, если подавила его. И то это случилось только потому, что ты зевнул первым, Токия.

— Не перекладывай вину на меня.

— Это правда, — опровергла она.

— В любом случае, что если бы покупатель вошёл в магазин? Смогла бы ты качественно обслужить его, подавляя зевок? — спросил я, испытывая её отговорку.

— Ах, — вздохнула она, — Я... я не стала бы себя так вести, если бы здесь был покупатель.

— Как и я. Поэтому вполне можно зевать, пока рядом никого нет. — С этими словами я глубоко зевнул, используя своё отвоёванное на то право, и встал.

— Ты куда?

— Мне нужно в туалет. Заодно вымою лицо. Тебе, впрочем, тоже следует умыться.

— Как беспечно с моей стороны, — сказала она с глубоким сожалением о том, что на ней отразились малейшие следы зевка. По крайней мере, такое впечатление производило ее бесстрастное лицо.

Только я вошёл в гостиную за прилавком, как вдруг заметил в углу чемодан. Я вспомнил, что Товако-сан брала его с собой в последнюю поездку за товарами.

— Я попросила убрать его, но она не стала слушать, — вздохнула Саки.

— Какая разница? Всё равно весь магазин, можно сказать, склад.

Она ударила меня.

— Как ты мог назвать наш магазин складом? Разве так подобает вести себя работнику?

Она могла говорить всё, что хотела. При абсолютном отсутствии любой упорядоченности на полках называть это складом было абсолютно логично. Я был прав.

— Если ты не согласна, может унести чемодан куда-нибудь? — предложил я.

— Она рассердится, если я хоть пальцем прикоснусь к нему, разве нет?

Из своих поездок Товако-сан всегда привозила только Реликты, и для активации некоторых из них было достаточно лишь прикосновения. Собственно, однажды нам попалась статуэтка, которая убивала любого, кто дотронется до неё. С тех пор нам было запрещено приближаться к любой из её покупок... хотя у Товако-сан была дурная привычка оставлять их где попало и забывать о них.

Вместе с тем, все приобретённые ею в последней поездке вещи оказали подделками. Поэтому не было необходимости чрезмерно осторожничать. Всего лишь мельком взгляну, подумал я, подтягивая чемодан к себе, и, не церемонясь, открыл его.

— Он должен быть пуст, — объяснила Саки. — Всё уже разложено по полкам, видишь?

Она была права. Все подделки, купленные Товако-сан в поездке, уже были выставлены на продажу.

Однако тут я что-то заметил в углу чемодана — прозрачный футляр длиной сантиметров десять и такой же ширины и высоты.

— Что это? — спросила Саки, с любопытством наклоняясь вперёд.

— Ты уверена, что хочешь посмотреть? Разве ты не на работе?

— Ничего страшного. Всё-таки это может оказаться новым продуктом среди нашего ассортимента, не правда ли? — оправдалась она, неожиданно находчиво возражая на моё ироничное замечание.

Несмотря на её слова, ей, наверное, тоже было скучно.

Я положил совершенно обыкновенный на вид футляр на прилавок.

Внутри лежал обмотанный ниткой ключ. Нить была прозрачной, и в зависимости от освещения могла стать почти невидимой. Ключ же оказался не обычным, а заводным, как в игрушках и музыкальных шкатулках. Выполненную в форме крыльев головку покрывал слой грязи и ржавчины.

— Итак, что у нас здесь? — произнес я, поднимая голову и обнаруживая, что взгляд Саки был по-прежнему прикован к футляру. — Что случилось?

— Голос… — прошептала она, — Голос... Я слышу голос... Что такое? Что ты хочешь мне сказать? — спросила она того, кого здесь даже не было — как в бреду.

— Эй, Саки? Что случилось?

У меня крайне нехорошее предчувствие.

Я потянулся к прозрачному кубу, чтобы положить его обратно в чемодан, но Саки оказалась быстрее. Она подняла его и попыталась открыть.

— Остановись! Саки!

Мои слова не достигали её. Игнорируя моё предупреждение, она открыла крышку и сжала ключ... и тут же отдёрнула руку, будто ее ударило током.

— Что... — начал было я, но пришлось остановиться.

Саки плакала.

У нее по щекам скатывались слёзы, падая с подбородка на пол.

— Почему?..

— Саки?..

— Почему? — повторила она тихим грустным голосом, — Почему он не произнёс моё имя десять раз?



Кр-р-рзт, Кр-р-рзт.

Я слышала звук, как будто что-то заводилось — этот звук служил мне сигналом для пробуждения.

Одна из моих шестерней начала вращаться и привела в движение прилегающую шестерню, которая в свою очередь завела ещё одну.

Я медленно открыла глаза.

— Доброе утро, — сказал мой хозяин с нежной улыбкой на лице.

Он был самым умелым мастером-кукольником в Западном Городе и слыл приемником знаменитого Автоматона несмотря на то, что ему было лишь около двадцати лет.

Давным-давно в этих землях жили два знаменитых мастера-кукольника. Одним из них был Автоматон — эксперт по механическим заводным куклам, а другим — Марионетте, который специализировался в создании кукол, управляемых при помощи нитей.

По преданию их куклы очень походили на людей, вели себя разумно, понимали слова своих хозяев и помогали им в качестве друзей и слуг.

Однако оба мастера-кукольника давно мертвы, а их создания утеряны, и установить правду было невозможно, но в стране нет никого, кто не знал бы этой истории.

И мой хозяин считался преемником знаменитого Автоматона.

Говорили, что куклы, которых делал хозяин, вели себя как живые люди — как у Автоматона. Они понимали его слова, были разумны и служили ему.

Да, я была одной из них.

Меня звали Махаон. Мои волнистые черные волосы напоминали поверхность западного моря, а глаза были цвета ночного неба, под которым и люди, и куклы пребывают в глубоком сне. Я была одета в чёрно-жёлтое платье без рукавов, выбранное для меня хозяином. Однако больше всего в моей внешности мне нравился большой бант на спине, который выглядел совсем как крылья. Хозяин однажды сказал, что придумал меня, вдохновившись бабочкой, которую когда-то видел в другой стране.

— Доброе утро, хозяин.

Моё утро всегда начиналось после того, как я приветствовала хозяина, и первой моей задачей было разбудить остальных кукол.

Взяв драгоценный ключ, который он мне доверил, я направилась к кладовой, где другие куклы сидели на полках.

У них в спинах были небольшие отверстия. Я отвечала за заведение кукол, которые после этого начинали двигаться. Как будто к ним возвращалась жизнь.

Я любила приятный звук сжимающейся при взводе пружины.

— Доброе утро. Какая сегодня прекрасная погода, будет замечательный день, — сказал Барон, приподнимая шляпу.

— Доброе утро. Сегодня ты опоздала на одну минуту, — только выпрыгнув из часов сказала Кукушка, как всегда строгая в отношении времени.

— Доброе утро. Я хочу поспать ещё немного… — сказала Соня, потирая глаза.

— Доброе утро. Сегодня я исполню свои лучшие танцы, — сказала нарядная Балерина, выполняя пируэт.

В другие куклы тоже возвращалась жизнь, когда я их заводила. Солдатик начал маршировать с винтовкой в руках, дети резво бросились бежать, а оркестр начал концерт.

Ключ позволяет куклам вести себя так, будто они живые. Так что, пожалуйста, заводи их каждый день...

Заводной ключ был для хозяина ценным инструментом, способным вдохнуть жизнь в заводных кукол.

И с этими куклами у него были связаны ценные детские воспоминания. Пусть они и были не такими как я, пусть они изначально были всего лишь заводными игрушками, мой добрый хозяин не забыл о них.

Я продолжила заводить кукол, каждая из которых при пробуждении желала мне доброго утро. Чем больше пружин я заводила, тем лучше я себя чувствовала — как если бы я заводила саму себя.

— Всем вам доброго утра.

Начинался новый день.



После того как я выслушал её, я застыл в неверии.

Я слышал истории о душах и воле людей, обитающих в предметах, но поверить в то, что встретился с подобным предметом лично, было тяжело даже для меня, привыкшему к предметам со сверхъестественными свойствами. Тем более, если одна из таких душ предположительно изменила место своего пребывания.

Если коротко, то в ключе обитала душа его предыдущего владельца, а теперь она переселилась в Саки.

Ртом и голосом Саки она рассказала мне о самых разных вещах.

Её звали Махаон. По-видимому, она служила и заботилась о знаменитом мастере-кукольнике, правда я не знаю, когда и где это было. Она приводила кукол в движение с помощь ключа, с которым у нее были связаны бесценные воспоминания.

Однако, я ничего не выяснил о самом важном.

Почему он не назвал моё имя десять раз?

Что значили эти слова? Что мне нужно было сделать, чтобы заставить её покинуть тело Саки?

Невообразимые в жизни, подобные случаи постоянно встречаются в фильмах, книгах и в чем угодно еще. Включая и то, что происходит с несчастными, телом которых завладевает чужая душа.

Я хотел задать ей ещё вопросов, но, окончив свой рассказ, она потеряла сознание. Как кукла, чья ходовая пружина внезапно остановилась.

Для начала я поднял Саки (или Махаона) и отнёс в её комнату. Проснётся — поспрашиваю её ещё.

Вдруг я заметил на ладони Саки чёрные пятна.

Похоже, ключ был очень грязным...



Я делала покупки. Хозяин дал мне список веществ, которые я должна была приобрести для него. Я никогда о них не слышала, но он сказал, что они нужны ему для кукол.

В тот день произошло кое-что необычное.

— Махаон.

Tsukumodo V3 99.jpg

Услышав моё имя, я огляделась по сторонам, но никого не увидела.

— Посмотри наверх, я здесь.

Повинуясь голосу, я подняла взгляд. На стене сидел юноша с поразительной беззаботной улыбкой на загорелом лице. Обрадовавшись, что я, наконец, заметил его, он помахал мне.

Это то, что называют «приударять за кем-то» — в этом нет сомнения!

Я быстро опустила взгляд и сделала шаг в сторону.

— Эй, эй!

Он спрыгнул со стены и приземлился прямо передо мной. Какой ловкий, — подумала я. Нет, вместо того, чтобы удивляться, мне следует поскорее уходить отсюда.

— Я искал тебя, Махаон.

— М?

Он разговаривал со мной так, будто мы были знакомы, пусть даже я и не знала его.

— Эм, мы где-то встречались?

— А? Махаон? Ты не помнишь меня?

— Вы, должно быть, приняли меня за другого человека.

Или может за другую куклу?

— Другого человека? Как тебя зовут? — спросил он меня.

— Я Махаон. Служанка западного мастера-кукольника.

— Служанка? Западного?.. Это, случаем, не знаменитый мастер-кукольник из Западного Города?

— Знаменитый? — Хорошо сказано, молодой человек. Я не могла сдержать улыбку: нет слуги, который не радовался бы, когда хвалят его хозяина, — Похоже, вам многое известно. Да, вы правы, я служу знаменитому мастеру-кукольнику Западного Города.

Сначала я собиралась убежать, но поскольку рассказала о том, кто такая, пришлось защищать репутацию хозяина.

— …Понимаю. Должно быть... я перепутал тебя с ней.

— Вы наконец-то это поняли?

— Я Паук. Прошу простить мне мою грубость! — извинился он, пожимая мне руку.

— Паук? Какое необычное имя, да и люди с лицом как у вас нечасто здесь встречаются.

— Да, я только недавно прибыл из Восточного Города.

Я не удивилась, услышав, что хозяин известен и в Восточном Городе. Отдавшись упоительному чувству гордости, мне стало любопытно, что там говорят о хозяине.

— Можешь побольше рассказать о себе? — спросил Паук.

— Конечно. Если взамен расскажете мне, что думают о хозяине в Восточном Городе.

Затем я поинтересовалась насчет репутации кукол хозяина в Восточном Городе и о слухах, которые там о нем ходили. Похоже, что молва распространялась быстро — Паук много о чём рассказал мне.

Взамен я поведала ему о себе, о работе, которую обычно выполняю как служанка мастера-кукольника из Западного Города.

Время пролетело незаметно.

О нет, мне же еще надо за покупками! — подумала я.

— Итак, мне пора идти.

— Уже? — возразил он.

— Мне нужно за покупками.

— Понимаю. Какая жалость. Мы можем встретится ещё раз?

— Да, если позволит время, давайте поговорим ещё. Я с радостью послушаю рассказы о Восточном Городе.

Мы попрощались и разошлись.

— А, пока не забыл! — вдруг сказал Паук, уже сделав несколько шагов, и повернулся ко мне. — Я Паук. Слуга знаменитого мастера-кукольника из Восточного Города.


Что я наделала?

Из всех людей города я заговорила именно со слугой заклятого врага хозяина, кукольника, не уступающего ему в мастерстве! Это была женщина, которую считали приемником Марионетте.

Какое унижение — я расспрашивала её слугу о репутации моего хозяина в Восточном Городе.

Да и к тому же, почему он не рассказал, кому служит, сразу? Я была уверена, что он издевался надо мной и смеялся за моей спиной.

Когда я в дурном настроении вернулась домой, кто-то внезапно вцепился в меня.

— Помогите! — взмолилась девочка в моих руках.

— Что случилось?

— Помогите! Иначе я...

— Иди сюда! Я за тобой бегать должен?! — cказал крепкий мужчина, стоящий за ней. Я знала его; из-за крупного тела и медвежьего лица казался страшным, но стоило ему улыбнуться, как он превращался в невинное дитя.

Поняв, что мы с мужчиной знакомы, девочка отпихнула меня и попыталась сбежать, но он мгновенно поймал её и кинул в фургон.

— Она — новый… — спросила я мужчину.

— Да, она новый раб.

В этой стране работорговля была узаконена. Родители могли безнаказанно продавать своих детей, а работорговцы — безнаказанно их покупать. Помимо прочего, стоящий передо мной мужчина еще и торговал рабами.

— О боже, почему люди так упрямы?

— Будь кукол хозяина больше, всем было бы легче, не правда ли? — внезапно пришла мне в голову мысль, и мне она понравилась.

Однако следует отметить, что даже для хозяина было сложно делать таких кукол как я. Даже легендарный Автоматон за всю свою жизнь смог сделать только одну куклу, которую неотличимую от живого человека.

Я гордилась тем, что была особенной.

— И правда. Почему бы тебе не сказать ему, что мы хотим, чтобы их стало больше? - согласился он, расплываясь в детской улыбке.

— Прошу простить меня, но нет. Если бы он работал больше, чем сейчас, то наверняка бы не выдержал.

К тому же, я хочу оставаться особенной.

— М? Брось, ты просто не хочешь, чтобы он тратил время на других, а не на тебя, разве я не прав?

Мне к лицу прилила кровь — он был прав. Я выглядела избалованным ребёнком!

— Впрочем, мы отвлеклись. Твой хозяин сейчас дома?

— Да, он в мастерской. Пожалуйста, следуйте за мной, — с этими словами я отвела его к хозяину.

Я знала, что если вести дела с работорговцами, то можно заработать плохую репутацию, но закон о рабстве лично мне не казался настолько плохим. Некоторые семьи выживали благодаря деньгам, полученным от продажи детей, которые в свою очередь получали работу. Разумеется, расставаться с семьей — очень прискорбно, но я была уверена, что если дети попадут к хорошему хозяину, то в конце концов не будут против такой судьбы.

...Или я так думала только потому, что была куклой?


Крррзт, Крррзт.

Моё утро снова началось с механического звука заводимой пружины. Когда я вернулась из страны снов, хозяин поприветствовал меня улыбкой, и затем я приступила к своему обычному занятию — заведению игрушек.

— Доброе утро. Какая чудесная погода. Но сдается мне, у тебя на сердце пасмурно. Что случилось, дорогая? — осведомился Барон, приподнимая шляпу.

— Доброе утро. Сегодня ты опоздала на три минуты, — только выпрыгнув из часов, пожаловалась Кукушка, как всегда строгая в отношении времени.

— Доброе утро. Я хочу поспать ещё немного... — сказала Соня, потирая глаза.

— Доброе утро. Странно... сегодня я чувствую себя скованно, — сказала нарядная Балерина, выполняя пируэт, но не так плавно как вчера.

— Мисс Балерина? Вы себя сегодня нехорошо чувствуете?

— Да... Возможно, я подхватила простуду.

— Может, сказать хозяину? — предложила я.

— Да, пожалуйста. Если позволит время, я буду благодарна, если он осмотрит меня.

Я всех завела, затем попросила хозяина взглянуть на Балерину, но он сказал, что занят и займётся этим завтра. Он был очень занятым человеком.

— Махаон.

Снова отправившись в город за покупками, в какой-то момент на улице, как и в прошлый раз, я услышала своё имя откуда-то сверху. Не обращая на него внимания, я пошла дальше.

— Эй, Махаон!.. — позвал Паук, спрыгнув со стены и приземлившись передо мной.

Однако я продолжила его игнорировать и прошла мимо, как будто бы его там и не было.

— Какая жалость. Похоже, придётся избавиться от сладостей, что я привёз с собой из Восточного Города.

Ноги остановились против моей воли.

— Ты будешь от них в восторге, Махаон.

— …

Разноцветные сладости, которые дал мне Паук, были сделаны из топлёного сахара, который затвердили и окрасили. Я впервые ела что-то подобное, но вкус вызвал едва уловимое чувство ностальгии. Конфеты были сладкими и вкусными.

— Не... не думай, что можешь задобрить меня сладостями!

— Ни за что. Ты же осталась, чтобы послушать о Восточном Городе, правда?

— Эм...

Изначально я планировала сразу уйти, но если бы я ушла сейчас, то это бы выглядело так, будто меня интересовали исключительно его сладости.

— Р-разумеется! — смело ответила я. — Игнорировать тебя было бы жестоко!

— Рад слышать. Между прочим, тебе понравились конфеты?

— Они вкусные.

— Это первый раз, когда ты пробуешь их? — спросил Паук.

— Да. Я даже не видела их раньше.

— Ясно...

— Что-то не так?

— Нет-нет. Я всего лишь удивлён, что здесь о них не знают.

— Это правда, но у нас есть похожие конфеты, сделанные из мёда. И такие же вкусные!

— Тогда я хотел бы их попробовать, — ответил он.

— Хорошо, я принесу их в качестве благодарности в следующий раз.

— Точно?

— Разумеется, — сказала я в ответ — и тут поняла, что только что договорилась встретиться с ним снова. Он обвёл меня вокруг пальца даже при всей моей осторожности в начале разговора.

Я пристально посмотрела на него.

— Что случилось? — удивлённо спросил он.

— Чего ты добиваешься?

— Добиваюсь? Ну, я хотел поговорить с тобой.

— О чём?

— О том, что за место такое Западный Город.

— В таком случае осмотрись. Ты находишься в Западном Городе.

— Я не это имел в виду... возможно, лучше сказать, что я заинтересован в куклах запада.

— Мастер-кукольник Восточного Города послал тебя следить за хозяином? Я буду нема как могила!

— Нет, это не так! К тому же, будь я шпионом — просто купил бы у него куклу, не так ли?

— Ты прав, — признала я.

— К тому же, я знаю, чем отличаются местные куклы от восточных. Они все сделаны так, чтобы их нужно было заводить, правильно?

— Восточные управляются при помощи нитей, если я не ошибаюсь? Правда, я ни одной не видела.

— Да, ты права. Именно так, — сказал он, вынимая из кармана маленькую куклу с лицом шута. К его голове, рукам, ногам, плечам и бёдрам тянулись десять нитей, что на мой взгляд было неэстетичным.

— Надев кольца на концах нитей, он поклонился, и то же самое сделала и кукла.

— Ах?

С чарующей улыбкой на лице он начал двигать пальцами, будто играя на музыкальном инструменте, и кукла отреагировала! Она подняла голову и стала двигаться — исполнять некий танец.

Значит, вот как управляют куклами при помощи нитей, подумала я, наблюдая за представлением.

Наша Балерина могла только вращаться на платформе, на которой стояла, но его кукла могла совершать любые действия, если правильно двигать пальцами. Я искренне любила танцы дорогой мисс Балерины, но танец, который исполнили Паук и его куклы, вышел настолько оригинальным и забавным, что я не смогла удержаться от смеха.

Увидев, как он развеселил меня, Паук решил показать высший класс и исполнил ещё более живой, сложный и забавный танец.

После того, как представление закончилось, я зааплодировала.

В ответ он широко улыбнулся. Не шутливо, как обычно, а скорее слегка смущенно.

Эта улыбка развеяла то немногое, что оставалось от моей настороженности по отношению к нему. Невидимая стена исчезла, расстояние между нами значительно уменьшилось.

Однако я вовсе не чувствовала дискомфорта. Это скорее приносило ощущение домашнего уюта.


Утром я проснулась и принялась за свои обычные дела. Взяв заводной ключ, я направилась в мастерскую и, вставляя всем в спины ключ, начала их заводить.

— Доброе утро. Батюшки, да сегодня может пойти дождь. Подумай дважды, прежде чем вывешивать бельё на просушку! — предупредил Барон, приподнимая шляпу.

— Доброе утро. Не могу поверить своим глазам, сегодня ты вовремя! — выпрыгнув из часов, сказала Кукушка, поражая своей наглостью.

— Доброе утро. Я хочу поспать ещё немного... — сказала Соня, потирая глаза.

— …

— О?

Балерина должна была исполнить свой обычный танец, но она даже не шевельнулась. Подумав, что завела её недостаточно, я провернула ключ ещё несколько раз, но увы — танцевать она не начала. Проснувшиеся куклы забеспокоились:

Что случилось, моя дорогая?

В чём проблема?

Что не так?..

— Балерина не хочет танцевать для нас, хотя я её завела.

Мои слова вызвали волнение среди кукол.

— Я не могу двигать телом, — слабо сказала Балерина.

Я тут же всё бросила и побежала в комнату хозяина.

— Хозяин!

— Что случилось, Махаон?

— Балерина... Балерина!.. — сказала я, запинаясь, но он понял, что я хотела сказать, и тут же отправился в мастерскую, где начал осматривать сломанную танцовщицу.

Он починит её, уверяла я себя.

Он заставит её снова танцевать, говорила я себе.

Он был лучшим мастером-кукольником в городе; он не знал невыполнимых задач.

— Ох, это невозможно починить.

Мои надежды были разрушены с ужасающей лёгкостью.

— Она полностью проржавела изнутри, она ни за что не сможет двигаться снова. Ах... у нас протекает крыша? — отметил хозяин, посмотрев на потолок.

Как и предсказал Барон, начался дождь, и на том месте, где обычно стояла балерина, образовалась лужица.

Последние несколько дней периодически шёл дождь. Должно быть, она за это время заржавела. Я совсем не заметила.

— Не волнуйся, Махаон, — успокаивал меня хозяин, поглаживая по голове, — я сделаю для тебя новую.


— Что не так, Махаон?

Я сидела под проливным дождём, когда ко мне подошёл Паук. Хоть мы и не договаривались, но я откуда-то знала, что он придёт.

— Что с этой куклой?

— Это мисс Балерина. Она перестала двигаться... — объяснила я.

Я сказала ему, что знала, в каком плохом она состоянии, ещё вчера, но ничего не предприняла. Что хозяин бы передумал, если бы я попросила более настойчиво.

— Но ты рассказала о ней западному мастеру-кукольнику, не так ли? Он сам виноват, что не починил её вовремя.

— Не говори так о хозяине. Я должна была объяснить ему как следует. Но он выглядел таким занятым...

— Не вини себя, Махаон, — попыталась успокоить меня Балерина, лежащая у меня на руках. — Дождь шел не по твоей вине, а хозяин действительно очень занятой человек.

Хотя раньше она исполняла прекрасные пируэты, это Балерина сказала, не шелохнувшись, и её слова сопровождались сильным скрипом. Я никогда больше не увижу её прелестных танцев, эта мысль наполняла меня грустью.

— Что мастер-кукольник сказал тебе сделать с ней?

— Он... велел мне избавиться от неё, сказал, что сделает для меня новую.

Сломанная заводная игрушка ничего не стоила. Как бы мне не было грустно, я хорошо понимала, почему он выкинул её.

— Видимо, запад и восток в этом отношении похожи. Как только что-то теряет свою цену, от этого избавляются.

— Паук?

— К твоему сведению, на востоке кукол выбрасывают, как только рвутся их нити. Их легко починить, но мало кто утруждает себя этим.

Внезапно мне в голову пришла идея.

— Скажи, Паук, мастер-кукольник восточного города сможет починить её?

Он в изумлении уставился на меня и Балерину.

— Ты уверена?

— Да. Лишь бы не выкидывать её.

Паук взял у меня Балерину.

— Хорошо, я посмотрю, что смогу сделать.


На следующий день, впервые с тех пор как мы встретились, я ждала Паука.

Измучившись от нетерпения, я пришла на место встречи раньше времени, но теперь мне не терпелось еще больше из-за того, что все равно нужно было ждать.

Я думала о сломанной мисс Балерине.

Если хозяин сказал, что не может починить её, то я не представляла, как с этим мог справиться кто-то другой. Даже восточный мастер-кукольник. Однако в глубине души у меня теплилась надежда, что у другого мастера-кукольника всё же получится.

Паук сказал, что постарается мне помочь, и я обнаружила, что верю ему. Верю, что он найдет выход.

Внезапно что-то попало в моё поле зрение, прямо перед моими опущенными глазами.

— Э?

К моему удивлению, я увидела крутившуюся танцовщицу — Балерина танцевала перед моими глазами. Пробежавшись взглядом вверх по нитям, прикреплённым к её телу, я обнаружила быстро двигающиеся пальцы, а немного выше — улыбку Паука.

— Я попросил хозяйку починить её. К несчастью, удалить ржавчину внутри не удалось.

Балерина танцевала, повинуясь движениям его пальцев. Хоть она и танцевала не так эффектно, как другая кукла Паука, и хоть её и нельзя было больше заводить, она снова радовала меня своим чарующим представлением.

Она переродилась как кукла востока.

— Держи, — сказал он, кладя её мне на руки.

— Спасибо большое... Паук... — пробормотала я и быстро надела кольца, прикрепленные к нитям. — С возвращением, мисс Балерина. Боюсь, что больше не могу заводить тебя, но зато могу позволить тебе танцевать.

Я принялась старательно двигать пальцами, пытаясь заставить Балерину танцевать. Танец вышел прекрасный, хоть и не такой, как у Паука.

— У тебя хорошо получается. Ты совсем не похожа на новичка.

— Я и сама удивлена.

— Разве ты не говорила, что не видела наших кукол до того, как я показал тебе свою? Мне любопытно, откуда такая ловкость?

— Не имею ни малейшего представления. Будто пальцы двигаются сами по себе!

Возможно, я умею управлять куклами потому, что я одна из них? — начала подозревать я. Войдя во вкус, я заработала пальцами еще усерднее.

Как вдруг...

— Прекратите! — в отчаянии выкрикнула Балерина.

— Мисс Балерина? Что-то не так?

— Прекратите, пожалуйста, прекратите это безумие!

— Но почему? Ты же снова можешь танцевать! Тебя уже не выбросят!

— Ты не понимаешь. Я хочу танцевать сама, а не по чужому велению.

— Э?

— Ты забыла, Махаон? Мы — механические куклы! Нас сделали так, чтобы мы могли двигаться сами! Лучше бы ты просто выкинула меня, чем превращать в то, чем я являюсь сейчас. Я хотела умереть такой, какой сделал меня хозяин, как кукла запада. Балерина, которая теперь напоминала куклу востока, рыдала, будто настал конец света.

Как только я опустила руки, её тело тоже обмякло, повиснув в воздухе. Меня поразил ее вид, ведь обычно она была грациозна как лебедь.

— Что ты делаешь? — спросил вдруг кто-то сзади.

Я быстро развернулась. Это был хозяин.

— Что привело вас сюда? — спросила я его. Он очень редко покидал дом, обычно он перемещался лишь между своей комнатой и мастерской.

— Кое-кто сказал мне, что ты занимаешься чем-то странным на улице, и я... — он остановился посреди фразы и скривился в лице.

— Полагаю, ты мастер-кукольник Западного Города? — поприветствовал хозяина Паук.

— Ты...

— Да? Что-то не так?

Хозяин определённо удивился, увидев Паука. Однако он, похоже, принял его за кого-то другого.

— Нет... Л-лучше скажи мне, что ты вытворяешь, — спросил хозяин, показывая на балерину, которая свисала у меня с рук.

— Хозяин, это наша Мисс Балерина, теперь она...

— Да уж вижу. Я хочу знать, почему эти мерзкие нити прикреплены к одной из моих кукол! — прогремел он, с силой выхватил её у меня из рук и бросил на землю. Руки Балерины изогнулись, и одна из них отвалилась. Однако он не остановился на этом и наступил на неё, и я услышала треск ломающихся под его ногой частей. Когда он, наконец, убрал ногу, я увидела обезглавленную Балерину, точнее то, что от нее осталось.

— Мисс Балери...

— Никогда больше так не делай, слышишь меня? И больше не общайся с этим человеком! Давай, мы уходим! — прогремел хозяин в приступе гнева и зашагал прочь. Я спешно последовала за ним, даже не попрощавшись с Пауком, но я не могла идти рядом с хозяином как раньше.

Я думала, что все будут счастливы. Я думала, хозяин обрадуется, увидев, что Балерина снова танцует, что ему будет приятно повидаться с ней.

Но я не осчастливила никого, кроме себя. Я расстроила танцовщицу и рассердила хозяина.

Я напрочь ошибалась.


В тот день добрый хозяин, которого я знала, исчез.

Он перестал называть меня «Махаон» и вместо этого стал использовать предательница. Меня заперли в кладовой, находившейся в подвале, и я не могла ни работать по дому, ни заводить кукол.

Я воспринимала это как наказание за то, что без ведома хозяина обратилась с бесстыдной просьбой — починить балерину — к его конкуренту, мастеру-кукольнику Восточного Города.

Хоть я и могла с этим смириться, поскольку должна была расплатиться за свой проступок, мне было одиноко без остальных. Я проводила дни в мыслях о том, как добиться прощения хозяина, но в голову ничего не приходило.

В один из дней он спустился в подвал — впервые с тех пор, как запер меня здесь.

У меня была слабая надежда, что он пришёл простить меня. Что он улыбнётся и примет мои извинения.

Однако его слова очень сильно отличались от тех, что я ждала. Войдя в комнату, хозяин первым делом сказал:

— Я решил продать тебя. Торговец будет вечером. Жди снаружи.

Тут внутри меня что-то сломалось.


Вероятно, от шока я потеряла сознание. А когда очнулась, хозяин уже ушел.

Он не простил меня. Нет, он не простит меня — то, что я наделала, нельзя исправить.

Я безжизненно встала.

Я не хотела, чтобы хозяина утруждался и спускался за мной. Я не хотела его больше беспокоить.

Я вышла из подвала и отправилась ко входу, но затем остановилась. Должно быть, он направился в мастерскую, подумала я, увидев, что его нет у себя в комнате. Я вошла внутрь и открыла сейф. Заводной ключ, которым так дорожил хозяин. Я противилась идее взять его без разрешения, но в конце концов подобрала его и отправилась в кладовую.

Я хотела попрощаться.

В темной комнате царила гробовая тишина. Я ходила от куклы к кукле и заводила их.

— Доброе утро. Моя дорогая, у тебя мокрые щеки. Сегодня дождь? — сказал Барон, приподнимая шляпу.

Да, и правда. Похоже, сегодня дождливо.

— Доброе утро. Нет, нет, сейчас совсем не утро! С ума сошла, будить меня в такое время? — пожаловалась Кукушка, выпрыгивая из часов.

Мне жаль. Но не беспокойся, начиная с завтрашнего дня, тебя станет будить кто-нибудь понадежнее.

— Доброе утро. Я всё равно хочу поспать ещё, — сказала Соня, потирая глаза.

Прошу прощения, что бужу так поздно. Но это будет последний раз, так что потерпи.

Я хотела завести и балерину, хотела увидеть её танец в последний раз. Однако её здесь больше не было. Нигде во всём мире её больше не было.

Из-за меня.

— Почему у тебя намокли только щеки?

— Что значит «кто-нибудь понадежнее»?

— В последний раз?

Барон, Кукушка, Мальчик и остальные куклы засыпали меня вопросами.

— Я ухожу со своей должности.

Я преподнесла новость как можно мягче. Я не могла заставить себя сказать им, что меня собираются продать или выбросить.

— Нам будет тебя не хватать!

— Я никому не скажу время, если меня будет заводить кто-то другой!

— Нет! Я не хочу, чтобы это был последний раз!

Всем им было жалко и грустно расставаться со мной. Меня глубоко тронула их доброта, но еще глубже засела печаль.

Какая же я глупышка. И почему я захотела превратить одного из них в восточную куклу, когда они такие замечательные?

Пожалуйста, прости меня, мисс Балерина.

Пожалуйста, простите меня, хозяин.

— Пожалуйста, простите меня все. Прощайте.

Напоследок извинившись, я покинула подвал навсегда.

Я хотела попрощаться еще с одним человеком. Я хотела за всё поблагодарить его и извиниться за ошибку, которую совершила.

Выйдя из подвала, я направилась в мастерскую, рискуя тем, что там перед моим лицом хлопнут дверью.

Я что-то услышала.

Звуки, доносившиеся когда хозяин работал.

Звуки, которые мне так нравились.

Звуки, которые я больше не услышу.

Я остановилась перед дверью в мастерскую и заглянула внутрь, желаю навсегда запечатлеть этот момент в памяти на тот случай, если он откажется со мной разговаривать.

Я смотрела на его спину.

Я пришла попрощаться с ним, но знала, что если сейчас зайду, то вцеплюсь в него и буду молить о прощении. Я не могла себе этого позволить. Я не имела права.

— Спасибо вам за всё, — прошептала я еле слышным голосом и развернулась.

И тут я услышала слабый голос, донесшийся сзади, из мастерской.

Там есть кто-то помимо хозяина? — удивилась я и ещё раз заглянула внутрь через приоткрытую дверь.

Я видела лишь хозяина и незавершённую куклу, над которой он работал. Кукла уже во всём походила на живого человека — вероятно, уже была почти готова.

Должно быть, это замена мне, думала я. Пожалуйста, позаботься о нём вместо меня! Не делай глупостей как я!

Безмолвно попрощавшись с новой куклой, я снова развернулась, чтобы навсегда уйти.

Однако я не могла не услышать стоны куклы.

— Пожалуйста... оста...нови...тесь...

Я застыла на месте.

— Ты всё ещё можешь говорить? Похоже, я недооценил твою силу воли, — тихо сказал хозяин и потянулся за инструментом.

Это был шприц.

Я совсем ничего не знала о том, как изготавливаются куклы, поэтому понятия не имела, для чего ему мог понадобится шприц. Все-таки подобные инструменты используют для людей.

— Поща...ди...те...

— Вот что случается с плохими девочками.

Хозяин вонзил шприц в руку куклы и ввёл находившийся внутри раствор.

— А...а-а... — выдохнула кукла. — Спаси...те... меня...

— Ах!

Меня будто поразила молния. Я знала голос куклы!

— Кто здесь?! — вскричал хозяин, оборачиваясь. Он услышал, как я нервно втянула в себя воздух.

Дверь открылась ещё до того, как я успела подумать о бегстве.

— Махаон.

Никогда раньше я не видела такой холодности во взгляде хозяина как тогда.

После того как он с осторожностью посмотрел по сторонам и удостоверился в том, что мы одни, он втащил меня в мастерскую и захлопнул дверь.

— Разве я не велел тебе ждать снаружи? Почему ты продолжаешь мешать мне?

— Х-хозяин, эта девочка, она...

Прежде чем я смогла сформулировать свой вопрос, хозяин ударил меня. Я упала на пол и ударилась головой о ножку кровати, на которой лежала кукла девочки, отчего её голова свесилась.

Наши глаза встретились.

Больше не оставалось никаких сомнений. Это была девочка, которую продали родители, та, что не так давно просила у меня помощи.

Почему она здесь? — гадала я: И что более важно, почему хозяин делает инъекции людям?

Сквозь огромное количество появившихся вопросов начала пробиваться некая мысль. Как я ни старалась её проигнорировать, отделаться от нее не могла. В тоже время моё подсознание попыталось подавить это закравшееся сомнение, чтобы защитить меня.

Но было уже слишком поздно.


Куклы, созданные мастером-кукольником Западного города, ведут себя как живые люди...


Однажды появившись, сомнения больше не исчезали.

— Вы всё это время превращали людей в кукол? — спросила я, чувствуя, как атмосфера в комнате заметно похолодела.

— Ты плохая девочка. Я хотел поручить избавиться от тебя другим, но, похоже, больше не могу этого себе позволить. Не отпускай её.

Когда я попыталась убежать, кто-то схватил меня сзади. Повернув голову, насколько смогла, я увидела, что меня держала девочка, которую только что превратили в куклу.

— Хорошая девочка.

— Большое спасибо, хозяин, — ответила она.

Она вела себя так, будто на самом деле превратилась в безжизненную куклу. Возможно, препарат в шприце подавлял рассудок. Так вот для чего были те непонятные вещества!

— Хозяин, почему вы делаете такие...

— Мы, мастера-кукольники, стремимся имитировать живых людей как можно точнее. Наша репутация зависит от того, насколько наши работы похожи на людей, и поэтому мы продолжаем добиваться своей цели — идеальной копии. Но однажды я понял, что сами куклы теряют всякую ценность, если она определяется человекоподобием... Я понял, что в таком случае могу сразу использовать людей.

— Это...

— Скажи мне, что ты думаешь о куклах, которых я сделал в юности, тех, в кладовке?

— Они прекрасны.

— Это мне и сказали тогда. Но как они могут быть человекоподобными, если способны выполнять лишь набор определённых действий и совсем не похожи на людей? Они мусор, — возразил он.

— И вы решили делать куклы, используя людей?

— Хм?.. Что за укоризненный взгляд? Не смотри так на меня! — прокричал он, доставая пистолет.

Я попыталась сбежать, но меня всё ещё держали.

— Ты снова вынуждаешь меня... — пробормотал он, взводя курок и целясь в меня. — Ты — злая женщина.

За секунду до того, как он спустил курок, кто-то внезапно вломился через дверь и пришёл мне на помощь.

Это бы Паук. Используя инерцию своего движения, он врезался в хозяина, развернулся и ударил державшую меня девочку.

— Паук...

— Прошу прощения, я должен был раньше прийти тебе на помощь, — извинялся он, держа меня в руках, — но мне нужно было узнать правду за его махинациями.

Взгляд Паука был прикован к хозяину, который пытался встать на ноги.

Я вспомнила нашу первую встречу: словно откуда-то узнав, он окликнул меня по имени. Также я вспомнила, как забеспокоился хозяин, когда увидел его несколько дней назад.

— Всё-таки ты знал, кто мы, не так ли, Паук?

Долю секунды он смотрел на меня грустным взглядом.

— Я был здесь однажды. Вместе со своей хозяйкой, мастером-кукольником востока. Я пробыл здесь недолго... но давай оставим это на будущее, — объяснил он и прошептал мне на ухо: — Ты должна бежать.

Девочка всё ещё лежала на земле. Это был наш шанс спастись.

— Беги! — прокричал он, и я побежала.

Я думала, что Паук последует за мной, но он побежал в противоположную сторону — к хозяину.

— Паук!

— Не останавливайся! — не оборачиваясь, крикнул он в ответ. Однако я уже повернулась к нему и увидела застывшую на лице хозяина улыбку, а затем прочитала по его губам:

— Я приказываю тебе стоять на месте.

Он прошептал лишь одну эту фразу. Однако, словно под воздействием проклятия, Паук застыл на месте.

— У тебя нет ни шанса против меня, — гоготал он, подходя к Пауку, которому ничего не оставалось, кроме как стоять на месте и ждать, будто заколдованный. — Разве тебе не велели отправиться домой? Не ожидал снова увидеть тебя здесь. Однако должен сказать, в каком-то смысле ты выполнил приказ как надо. В любом случае, я избавлюсь от вас, здесь и сейчас.

Он прицелился в Паука.

Его вот-вот застрелят! Я должна что-то сделать... но что?

— Позволь мне задать тебе один вопрос перед тем, как ты меня убьёшь.

— Хм?

— Тот заводной ключ. Если завести им куклу, то она будет вести себя как живое существо, я прав?

Заводной ключ? — я опустила руку в карман и нащупала ключ. Точно. С ним я могу...

— Это она рассказала тебе о нём? — спросил с подозрением хозяин.

— Просто ответь на мой вопрос. Но тот заводной ключ...

— Хозяин! — закричала я изо всех сил.

Он посмотрел на меня и встревожился, когда понял, что я держу в руке.

— Пожалуйста, отпустите Паука. Если вы убьёте его, я убегу и выкину его где-нибудь.

Заводной ключ — сокровище хозяина— был настолько ценен, что хранился в сейфе. Хозяин тут же пошел на попятную.

— П-подожди... Я понял. Теперь отдай мне ключ, — сказал он, оставил Паука и медленно пошел ко мне.

— Нет, Махаон, беги!

Хозяин прищёлкнул языком и направил на меня пистолет.

Я совершила ошибку. Сначала следовало приказать ему выкинуть пистолет.

Я замерла на месте, в то время как его палец тянулся к курку, но в последний момент Паук врезался в него сзади и навалился сверху.

— Чёрт! Ты уже можешь двигаться?!

Хозяин встал первым и начал бить Паука кулаками раз за разом, как в приступе ярости.

Паук вот-вот умрёт, боялась я. Я должна помочь ему.

— Я позабочусь о том, чтобы ты никогда больше не двигался! — сказал хозяин, осматриваясь.

Он не нашёл то, что искал. Оно уже было у меня в руках.

Я нажала на курок пистолета, который держала обеими руках.


Прогремел выстрела.

Tsukumodo V3 134.jpg

— Ха... ха...

У меня звенело в ушах и болела голова. Мне было так больно, что я прослезилась.

Правильно, я плакала потому, что мне было больно. Не потому, что я застрелила хозяина. Не потому, что я скорбела о нём.

В конце концов, как я могла скорбеть о смерти человека, которого сама убила?

— Махаон...

— Паук... Паук!.. — рыдала я у него на груди.

Я не знала, из-за чего лила слёзы, да и не сильно хотела знать, но мне не дали время даже на это.

— О БОЖЕ! — кто-то прокричал. Это был голос работорговца. Вероятно, он обнаружил тело хозяина и догадался, что мы его убили.

— У-убийцы!.. Кто-нибудь!..

Я слышала, как он выбежал на улицу. Я догадывалась, что скоро придёт полиция, поймает меня и уничтожит.

Возможно, это было к лучшему. В конце концов, мне больше некуда было идти.

Но мне не позволили даже этого.

— Махаон, бежим!

Паук взял меня за руку и потянул за собой.



— Ты что-нибудь обнаружил? — спросила Саки после того, как проснулась перед своей комнатой, куда я её отнес. Это были ее слова и ее голос.

— Ты вернула себе контроль? — в ответ спросил я, стремясь поскорее узнать, покинула ли ее тело та кукла, Махаон.

— Сейчас она всего лишь спит, — покачала головой Саки, прижимая руку к груди. — Я все еще чувствую её внутри себя. Подозреваю, что как только она проснётся, я снова потеряю сознание.

— Это значит, что она захватит твое тело?

— Я не знаю. Возможно, мы будем сосуществовать, или же кто-то из нас исчезнет.

Это была одна из первых мыслей, которая пришла мне на ум, когда Махаон захватила контроль. В фантастических произведениях исчезновение рассудка, когда в человека вселяется призрак, не так уж редко.

Фактически, этот худший сценарий вот-вот сбудется прямо перед моими глазами.

— Почему ты дотронулась до ключа?

Я не мог не задать этот вопрос. Саки должна была не понаслышке знать, чем может грозить неосторожное обращение с Реликтами. Никаких доказательств того, что заводной ключ являлся одним из них, не имелось, однако его привезла Товако-сан — уже одно это должно было изрядно насторожить нас.

Честно говоря, я тоже думал, что ключ — подделка, я тоже не был достаточно осторожен. Однако я хотя бы не дотронулся до него. Я помнил это правило.

Нет необходимости говорить, что Саки помнила о нём не меньше меня.

— Я услышала голос, — ответила Саки.

Она действительно говорила о голосе, перед тем как прикоснуться к ключу.

— Её голос был таким грустным. Она не переставала спрашивать о причине.

«Почему ты не назвал моё имя десть раз?» У нас до сих пор не было ответа на этот вопрос.

— Я хотела помочь ей.

Но это не повод вести себя столь безрассудно. Я тоже сочувствовал Махаону, но не поставил бы ради неё под угрозу собственную безопасность. Глупо из жалости рисковать своей жизнью.

— Ты бы сделал то же самое на моём месте!

— Я так не думаю, — возразил я.

— Неужели. Но ты всё время делаешь то же самое, не правда ли? Сколько бы я ни волновалась о тебе, вмешиваешься в дела других людей, чтобы помочь им. Теперь ты понимаешь, насколько это нечестно? Или тебя это не касается?

— …

— И все равно я снова полагаюсь на тебя… — признала она и нежно погладила окутанный нитью ключ.

— Токия… пожалуйста, объясни ей, и мне, почему он не произнес её имя десять раз.



Я бежала. Я не думала ни о чём, кроме бега, не останавливалась и не оборачивалась, а лишь продолжала бежать до тех пор, пока не добралась до огромной подземной свалки, известной как Остров Грёз.

Остров грёз? — раздумывала я. Уж что-что, а это не ожидала здесь найти.

Однако вполне вероятно, что на свете не существовало более подходящего для меня конечного пункта, чем свалка с мусором, который нельзя было сжечь. Мусора вроде сломанных кукол.

Мы вошли в Остров и начали углубляться в него. Хоть мы и не хотели топтать изуродованные останки кукол, нам нельзя было останавливаться.

—Махаон. Не хочешь отдохнуть?

— Я в порядке.

— По тебе вовсе не скажешь.

Это было правдой. Я ощущала боль и тяжесть во всём теле. При каждом шаге я изо всех сил старалась не упасть.

— В таком случае, можно попросить тебя завести меня? — в конце концов спросила я.

— …Хорошо, — после короткой паузы ответил Паук и снова завёл меня. Я потеряла счёт тому, сколько раз мы повторяли одно и то же с тех пор, как пришли на свалку.

Я слушала скрежет ключа, пока он заводил меня.

По какой-то причине моё тело не покидала тяжесть, хотя обычно я могла выполнять свои обязанности в течение всего дня, если хозяин заводил меня утром. Вероятно, мне оставалось не так уж много времени.

Почему?

Потому, что пока я сидела в подвале, меня никто не заводил днями? Или потому что я сломалась? — думала я. Да, согласилась я сама с собой: Кукла, способная убить своего собственного хозяина, сломанна.

— Тебе лучше? — спросил Паук.

— Да, теперь я в порядке, — ответила я, пытаясь встать. Не вышло. Мне не хватило сил. Я недоумевала, почему заведение не давало никакого эффекта.

— Прошу прощения, Паук, не мог бы ты завести меня ещё раз…

— Махаон, — прервал он, — Давай… прекратим это. Ключ для тебя бесполезен.

— Э?

— Тебе требуются отдых и питание!

Я не совсем поняла Паука. Как любая механическая кукла, я не могла двигаться, если меня не завести.

— Давным-давно жили два легендарных мастера-кукольника — Автоматон и Марионетте. Никто не мог с ними сравниться, и поэтому мастера-кукольники запада и востока стремились подражать им. Нет, они стремились подобраться поближе к совершенству их работ, — говорил Паук, будто читая сказку на ночь.

Я решила внимательно его послушать.

— Однажды в руки к мастеру-кукольнику востока попала кукла и заводной ключ, наследие Автоматона. Если завести ключом куклу, она начинала двигаться сама по себе. Однако она не следовала определённым программам поведения, могла понимать слова и самостоятельно мыслить… Правильно, как настоящий человек. Ты понимаешь? Автоматон вовсе не превращал людей в кукол, он превращал обычных кукол в людей при помощи загадочных сил ключа.

— По иронии судьбы ключ и кукла оказались в распоряжении мастера-кукольника Восточного Города, знатока марионеток. Отметив это забавное совпадение, она взяла куклу и отправилась к своему конкуренту из Западного Города, где у них состоялся разговор, в ходе которого ремесленник не понял, что имеет дело с куклой. Я могу только догадываться о досаде и нервозности, которые он чувствовал.

— Это твоя история? Та, которую ты начал в мастерской?

— Да. Я не знаю деталей, но, похоже, они знали друг друга уже довольно долгое время. Возможно, между ними что-то было. Мне приказали отправляться домой первым, поскольку они хотели что-то обсудить наедине. Однако моя хозяйка — мастер-кукольник Восточного Города — с тех пор так и не вернулась.

— Не вернулась?

— Да. Я послал телеграмму, но она лишь ответила, что не вернётся. Однако я засомневался в ее искренности и ещё раз отправился в Западный Город.

— Ты любишь свою хозяйку, не правда ли? — спросила я.

— Что?

— Ты так сильно хотел её увидеть, что преодолел столь длинный путь, я права?

— Полагаю, ты права. Да, я люблю её! Она — моя единственная опора.

Я занервничала.

Я тоже любила своего хозяина, хоть и не была уверена, что чувство сохранилось до сих пор. Может, он видел во мне лишь очередную легко заменяемую куклу, но для меня он был всем.

Наверное, Паук находился в таком же положении.

Но тогда что случится со мной, когда он вернется к мастеру-кукольнику Восточного Города? Меня оставят совсем одну?

— Так ты нашел своего хозяина?

— Я… я недавно встретил её в городе.

Правильно… нужно порадоваться за него. Ведь он нашёл дорогу обратно к своему дорогому мастеру.

— Вот как?.. Рада слы…

— Но она не помнит меня. Помимо этого она ещё и забыла то, что была мастером-кукольником востока.

— Э? Но разве она не починила для меня мисс Балерину?

— Честно сказать, это сделал я, — признал он.

— Правда? Но тогда где твоя хозяйка?

— Прямо перед моими глазами.

Я осмотрелась. Вокруг не было никого, кроме нас.

— Мастер-кукольник Западного Города украл её память при помощи медикаментов и использовал её как одну из своих кукол, — пояснил Паук.

Он заглянул мне глубоко в глаза.

— Её зовут Махаон. Она — это ты, и она, разумеется, человек.


Итак, по словам Паука, знаменитый Автоматон заводным ключом вдыхал жизнь в своих кукол. Хозяйка Паука каким-то образом получила этот ключ и показала хозяину. Затем тот одурманил мастера-кукольника Восточного Города и превратил её в куклу тем же образом, что и ту девочку.

И самое главное, предположительно этим мастером была я.

Если подумать, то Паук знал моё имя, когда мы впервые встретились, и расстроился, когда понял, что я не узнаю его.

Я — мастер-кукольник Восточного Города?

Я — не кукла, сделанная хозяином?

Я — человек?

— В твоей спине действительно есть отверстие, но оно, скорее всего, только декоративное, и его легко убрать.

— Но хозяин говорил, что с помощью этого ключа можно вдохнуть в куклу жизнь! Поэтому я свободно передвигаюсь! Для этого ты и заводил меня, Паук!

— Это неправда, Махаон, — покачал он головой. — Изначально не ты использовала ключ, а я.

— Что?

— Мастер-кукольник Западного Города тоже не знал, как правильно использовать ключ, или просто не понял. Поэтому он хотел допросить меня.

— Но ты сам сказал, что Автоматон оживлял свои куклы, заводя их этим ключом.

— Нет, ты не так поняла. Куклам действительно можно дать жизнь при помощи этого ключа. Но наоборот только тем, которые заводят других кукол.

Свободно двигаются не те куклы, которых заводят при помощи этого ключа?

А те, которые заводят им других кукол, могут?

Что? Кто есть кто?.

Я — та, кого заводят.

Паук — тот, кто заводит.

Слова Паука крутились у меня в голове.

Ещё раз.

С ясным рассудком.

Я вспомнила объяснение ещё раз.


При использовании, этот ключ позволит кукле вести себя так, будто она живая…


Я, наконец, поняла.

Только те куклы, которые будут самостоятельно заводить других кукол, будут свободно двигаться, а не те, которые пассивно заводятся другими.

Также это объясняло, почему Балерина, Солдат и другие куклы в кладовой не могли двигаться как живые люди. Раньше я думала, что ключ на них просто не действует, но правда заключалась в том, что всё это время он использовался неправильно.

— Есть особые заводные куклы, которые могут только вращать запястьями, и предназначены они для того, чтобы заводить других кукол. Нужно лишь поместить ключ в скважину на механической кукле, и всё заработает, — объяснил он, показывая мне свои запястья. — Я не знаю, как Автоматон получил этот заводной ключ, и каким образом узнал, как его правильно использовать, но однажды он поместил ключ в руки одной из таких кукол и заставил её завести другую. В итоге кукла с ключом внезапно начала свободно двигаться, и её признали лучшим творением Автоматона.

Наиболее знаменитой работой Автоматона была обычная кукла, оживлённая ключом.

— Но почему… почему ты знаешь об этом?

— Потому что я кукла, которая считалась его лучшим творением, — ответил Паук, вращая вытянутые вперед запястья.

Кукла, которую мастер-кукольник Восточного Города нашел вместе с ключом, стояла у меня прямо перед глазами. Это был Паук.

— Мастера-кукольник запада, твой бывший хозяин, не умел делать куклы, подобные людям. Нет, не только у него, даже у Автоматона не было необходимых для этого средств. Он смог создать меня, только по чистой случайности найдя этот заводной ключ. Другими словами… ты, Махаон, можешь свободно двигаться, свободно думать и свободно говорить, и тебя не надо для этого заводить — ты не кукла.

Он поражал меня раз за разом. В моих самых диких догадках я не могла подумать, что Паука сделал сам Автоматон, и что за заводным ключом таился такой секрет.

Однако кое-что он неправильно понял.

— Паук, судя по всему, я не Махаон, не человек.

— Я понимаю, что тяжело поверить…

— Нет, дело не в этом. Я верю тебе. Но всё равно думаю, что я не твоя нынешняя хозяйка… Я не человек, — сказала я, показывая свою левую руку, как он делал раньше. — Человеческая рука так не выглядит, согласись.

Моя левая рука начала кусками отпадать, открывая полость внутри. Паук уставился в пустоту в немом изумления.

Не знаю почему, но моя левая рука почернела и отвалилась. Однако я не удивилась, когда увидела, что рука внутри была пустой, потому что не соглашалась с Пауком лишь в том, что была человеком.

У меня была необъяснимая уверенность в том, что я кукла.

Одним из доказательств было то, что я могла общаться с другими механическими куклами хозяина. Человек никак не мог понять слов обычных заводных кукол. Собственно говоря, хозяин тоже их не понимал.

Но можно было обойтись и без этих рассуждений, поскольку мне напоминали о моей природе каждое утро.

Кр-р-рз. Кр-р-рз.

Издалека я слышала, как что-то заводят — звук, который служил моим будильником.

Одна из моих шестерней начинала вращаться и приводила в движение прилегающую шестерню, которая в свою очередь заводила ещё одну.

Мной двигали струны, наподобие человеческой нервной системы.

То, что я была человекоподобной куклой из дерева, канифоли, часового механизма, шестерёнок и струн, являлось для меня установленным фактом.

Хозяин сконструировал меня на основе Махаон, мастера-кукольника востока. Возможно, он уже убил настоящую Махаон, возможно, ещё до того, как украл у неё память и стал управлять ей.

«Ты снова вынуждаешь меня…» — сказал он, собираясь застрелить меня. Эти слова подтверждали моё предположение.

Правда я не знала, почему он решил дать мне внешность ремесленницы Махаон. Потому что хотел хоть немного загладить вину? Или за этим крылись другие чувства?

Я простая кукла и не способна понять чувства людей.

— Я не могу… — пробормотал Паук, протягивая к моей левой руке свою. Но я отдёрнула её, отчего он озадаченно посмотрел на меня.

Избегая этого взгляда, я развернулась и побежала в глубь Острова Грёз. Заметив какую-то дверь, я спряталась за ней.

Я не хотела, чтобы он прикасался ко мне, даже видел меня в таком ужасном состоянии, разваливающуюся на части. По правде, пока я бежала от него, то потеряла правую ступню.

— Махаон?

— Я приказываю тебе не открывать дверь! — скомандовала я Пауку на манер хозяина, и он убрал руки с дверной ручки. По-видимому, сработало.

— Пожалуйста, открой дверь, Махаон. Я понял, что ты не человек. Я ошибся. Но мне не важно, человек ты или кукла — если нужно, я заведу тебя. Нет, просто заведи себя сама, и ты будешь спасена!

— Спасибо. Но уже слишком поздно.

Потому что…

— У меня больше нет рук, чтобы держать ключ.



Когда я положил Саки перед её комнатой, то кое-что заметил.

Её левая рука выглядела странно.

Раньше я думал, что она запачкалась, когда дотронулась до ключа, но чёрное пятно постепенно увеличивалось.

Я взял её руку и притронулся к почерневшей коже.

Я был поражён.

Её рука оказалась холодной, просто ледяной, как будто через неё не текла кровь, как будто это была рука куклы.

— Саки…

— Да, я не могу двигать ею, — невозмутимо сказала Саки, глядя на чёрное пятно.

Я отпустил её руку — я боялся, что она развалится, если с ней не обращаться предельно бережно. Махаон описывала такие же симптомы, поэтому я боялся, что с Саки происходит именно это.

— Может мы начинаем сливаться воедино, — предположила Саки.

— Прогоняй её из своего тело быстрей!

— Это невозможно, Токия. Она не сдастся, пока не услышит ответ на свой вопрос.

Саки ещё раз погладила ключ, обёрнутый нитью.

— …Саки. Выбрось этот ключ, — приказал я, прислушиваясь к внезапной догадке.

— Почему?..

— Никаких приреканий. Выбрось ключ, — повторил я и потянулся за ним сам, поскольку сама она, похоже, не хотела с ним расставаться.

Однако Саки отдернула руки и спрятала их у себя за спиной.

— Если б я не успела, ее дух бы перелилась в тебя, — нервно сказала она.

— Хорошо, тогда сделай то, о чём я просил. Сейчас же.

— …

— Махаон покинет твоё тело, если ты выбросишь ключ, я прав?

Лицо Саки было как всегда бесстрастным, но каким-то образом я чувствовал, что угадал.

— Выбрось. Его. Сейчас же.

— Нет! Если я отпущу его, она исчезнет раз и навсегда!

— А так ты исчезнешь вместо неё!

Почему ты так спокойна? Ты не понимаешь, что стало с Махаоном?

Я решил забрать заводной ключ силой.

И тогда я услышал звук, от которого заболела голова.


Передо мной была дверь.

Я что-то кричал.

Я отчаянно стучал в дверь.

Она не открывалась.

Кто-то разваливался на части по ту сторону двери.

Я не видел этого, но я знал.

Я что-то кричал.

Я отчаянно стучал в дверь.

В конце концов дверь открылась, будто обозначая конец представления.

Я толкнул дверь.

За ней я не нашёл Саки, но…

— !

Я пришёл в себя и протянул руку вперёд, но мимолётный проблеск задержал меня — Саки уже ускользнула, отпрыгнув в комнату и закрыв за собой дверь.

— Открой дверь! Эй! Открой дверь! — тщетно кричал я, стуча в дверь.

Tsukumodo V3 156.jpg

Саки была так близко, с другой стороны двери, и всё же я не мог добраться до неё.

Мы были как Паук и Махаон; как наши копии из моего видения.

— …

— Как хочешь! Я выбью её!

Я не мог ждать того, когда она станет меня слушать, не было времени для уговоров.

Я выламываю дверь! — чуть отступив назад, сказал я себе, чтобы укрепить свою решимость. И тогда Саки внезапно заговорила со мной с той стороны двери.

— Токия, она умерла раньше Паука, ты знаешь?

— И что?!

— Как, по-твоему, она себя чувствовала?

— Меня это не интересует! Сейчас не время говорить о таких…

— Мы сливаемся. Её чувства переполняют меня, — сказала Саки. Сказала Махаон. — Ей было страшно. Грустно. Она была преисполнена сожалений. Но это не всё… бесконечное количество эмоций появляется и исчезает. Она хотела продолжать жить, но радовалась, что с Пауком всё было хорошо.

— Но одна мысль прослеживается совершенно чётко. Она задавалась вопросом: каково быть оставленным позади?

Для Махаона Паук остался один.

— Поэтому она заставила его назвать её имя десять раз. Она хотела дать ему шанс попрощаться с ней и жить дальше.

Почему он остановился на девятый раз?

— Я хочу знать, — сказала Саки, — каково быть оставленным позади!



Что случилось после, я уже рассказала.

Разделённые дверью, мы сочиняли историю, которая должна была заменить нам несбыточные мечты.

Пока моё тело разваливалось деталь за деталью, я, привалившись к двери, придумывала продолжение истории, не желая терять ни единой секунды оставшейся мне жизни.

Пока у меня не отвалилась правая рука, мы говорили о том, как убежим куда-нибудь и будем жить, окружённые куклами.

Пока у меня не отвалилась левая рука, мы говорили о том, как я научусь шить одежду для наших кукол.

Пока у меня не отвалилась правая нога, мы говорили о том, как будем гулять с ними.

Пока у меня не отвалилась левая нога, мы говорили о том, как я сошью одежду и для Паука.

Пока у меня не развалилось туловище, мы говорили о том, как станем настоящими людьми.

Пока у меня не развалилась грудь, мы говорили о наших детях.

В самом конце, до того как развалился мой рот, я попросила его... приказала ему:


«Назови моё имя десять раз, и как только произнесёшь его в десятый раз, то забудешь обо мне…»


Однако он не исполнил моё желание.

Он назвал моё имя только девять раз. Десятый не последовал.

Моё желание не исполнилось за то время, пока у меня ещё были уши, пока я ещё была в сознании, пока ещё была жива.



— Ответ очевиден! — прокричал я в дверь.

Почему ты не понимаешь, что чувствовал Паук, когда ты оставила его позади?

Своими глазами я не видел, как они расставались, и, разумеется, не мог сказать, что помешало Пауку исполнить её желание.

Однако я понимал его чувства.

Мне было кристально ясно, что чувствовал Паук, когда его оставили позади.

Но оставалось неясным кое-что еще.

И объяснение могло быть лишь одно!

— Так как остаться вместе с тобой он не мог, то решил разделить твою судьбу!

Я кое-что заметил в истории, которую поведала Махаон. Она сказала, что заводной ключ был единственным способом сделать куклу, которая вела бы себя как живой человек.

Однако она упомянула о двух человекоподобных куклах в своём мире.

Одной из них была заводная кукла, созданная Автоматоном.

Другая была куклой, управляемой при помощи нитей, созданная Марионетте.

Если одной из них был Паук с заводным ключом, то другой могла быть только Махаон. Вероятно, в нее вдохнул жизнь Реликт — та самая нить.

Я подозревал, что подобно тому, как восточный мастер-кукольник получила «заводной ключ» Автоматона, западный получил “нить” Марионетте.

Поскольку, судя по всему, Махаон напоминала восточного мастера-кукольника, то другой мастер-кукольник, скорее всего, просто сделал куклу внешне похожей на Марионетте. Но что двигало кукол, так это Реликты — заводной ключ и нить.

Я не знал, почему Махаон стала разваливаться. Может, истекло время, отпущенное ей как кукле, или повредилась нить.

Однако, западный мастер-кукольник, незнающий, как правильно использовать заводной ключ, вдохнул в неё жизнь при помощи нити-Реликта, поскольку это был единственный известный ему способ. Её жизнь поддерживалась благодаря нити, вплетенной в заводной механизм.

На то, что я был так уверен в своей теории, имелась причина — и её можно было найти по ту сторону двери в заботливых руках Саки.

Заводной ключ принадлежал Пауку. Чувства Махаона же пребывали в другом месте, а именно в нити, обмотанной вокруг ключ.

Саки дотронулась не до заводного ключа, а до окутывающей его нити.

Я не знал, что помешало Пауку произнести её имя десять раз. Ему следовало назвать его десять раз… нет, двадцать, сто, тысячу раз, да всё равно сколько, но он должен был остаться радом с ней и исполнить её последнее желание.

Опять же, я не знал, почему он не сделал этого.

Однако я был уверен, что угадал его чувства.

Все же он оставался с Махаоном до последнего вздоха.

— Только посмотри, как сплетены ключ и нить!

— А что?..

Дверь открылась. В отличие от давно забытого прошлого, из-за неё вышла Махаон.

Махаон, не Саки.

— Видишь ли, — начала она, — Паук был сделан так, что безоговорочно повиновался любому отданному ему приказу. Поэтому я велела ему произнести моё имя десять раз, а затем забыть обо мне…

Итак, загадка была разрешена.

Паук забыл бы о Махаоне после исполнения её желания. Остановившись на девятом разе, он отказался забывать, зная, что только так мог проигнорировать её приказ. Он выбрал не забывать.

После её смерти он, вероятно, нашёл, как выломать дверь, и обернул её нить вокруг своего ключа.

Чтобы никто никогда их не разлучил.

Должно быть, он оставался с ней до тех пор, пока воздействие ключа не истощилось.

— Паук… — рыдала она. Через тело Саки она, наконец, могла лить слёзы, нежно прижимая к груди заводной ключ Паука.

— Не смей плакать!

Не смей плакать с этим лицом, этими глазами и этим голосом. Это же абсолютно нечестно. Даже без просьбы ты не оставляешь мне иного выбора.

Я посмотрел на ключ, обмотанный марионеточной нитью Махаона.

— Это твоя вина, слышишь? — жаловался я Саки, хоть она и не слышала меня.

С этими словами я прикоснулся к ключу.



Погружённые в наш собственный маленький мир, мы вместе создали неуклюжую историю, которая заменила мечты, которых у нас не могло быть.

Мы сбежим от Запада и Востока и отправимся далеко—далеко, туда где никто не знает нас.

Мы будем окружены огромным количеством кукол, которых мы будем заводить каждое утро. И жить счастливо вместе с ними.

Я научусь портняжному мастерству и сделаю красивую одежду для них, и в погожие дни я буду брать их на прогулку.

— Я ничего не получу? — он будет дуться — Разумеется, я сделаю одежду для тебя в первую очередь.

— Ты не сможешь взять из всех с собой, — он будет беспокоиться. Тогда давай решим о порядке, чтобы не было никаких ссор.

И однажды мы станем людьми, и у нас будут дети, и мы будем дарить им кукол на их дни рождения каждый год, мы говорили, управляя течением эфемерной сказки.

Призрачная история о том, о чём мы бредили. История, которая так же хрупка и бесценна, как и мечта, которая никогда не обратиться в реальность.

— Ты... Ты скажешь моё имя десять раз? — я попросила его с другой стороны плотно закрытой двери.

Чтобы погасить страх.

Чтобы услышать его голос пока я ещё способна на это.

Чтобы попрощаться.

И как только ты назовёшь моё имя в десятый раз, то забудешь обо мне. Это... приказ!

Некоторое время он молчал, но в конце концов начал звать меня по имени.

— Махаон, — сказал он, исполняя моё желание.

— Махаон, — сказал он, наслаждаясь каждым звуком моего имени.

— Махаон, — сказал он, сдерживая слезы.

— Махаон, — сказал он, подготавливаясь.

— Махаон, — сказал он, пытаясь успокоить меня, как только мог.

— Махаон, — сказал он чётко.

— Махаон, — сказал он нежно.

— Махаон, — сказал он ласково.

— Махаон, — сказал он, как будто это был сон.

А затем...

— Махаон, — сказал он так, будто хранил это слово до того дня, когда мы встретимся снова.

Он назвал моё имя десять раз.



— Кажется, они исчезли.

— Да.

Я чувствовал себя так, будто что-то потерял, будто во мне зияла дыра, но увидев, что рука Саки снова побелела, сразу успокоился.

Преодолевая время и пространство, Паук исполнил желание Махаон, одолжив моё тело.

Преодолевая время и пространство, Махаон приняла любовь Паука, одолжив тело Саки.

Это была сказочная история.

— Эй, Токия, Саки-чан, посмотрите на это! — произнесла Товако-сан, наконец-то покидая свою комнату и выбегая в коридор.

— Что случилось?

— Я совсем забыла, что купила ещё один Реликт.

Она несла механическую куклу, которая выглядела как балерина. Кукла была в довольно плохом состоянии, и кое-где проглядывали внутренности.

Внутри виднелись шестерни и проволоки, из которых состоял заводной механизм.

— Вы только посмотрите! Если её завести, она ведёт себя прямо как человек! — возбужденно сказала она, но не закончила — я взял у неё куклу.

— Токия, — сказала Саки.

— Всё хорошо. Во всём мире есть только две куклы, которые ведут себя как живые люди, не правда ли?

Я завёл куклу ключом, вставленным в её спину.

Крррз. Крррз

Кукла была заведена.

Крррз. Крррз

Проволока была заведена.

После того, как я полностью завёл балерину, она начала вращаться на платформе, на которой стояла.

— Всего лишь кукла… — расстроенно произнесла Товако-сан, взяла у меня куклу и пошла обратно к себе в комнату.

— Токия?

— Хм?

— Что бы ты сделал на месте Паука?

Подумав долю секунды, я ответил:

— Я бы искал такой путь, чтобы выжили оба!

В своих руках я держал заводной ключ и нить.

Нить обвивала ключ, но мне казалось, будто это ключ обвивал нить.