Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 632: Line 632:
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, I already found myself unable to see a point in that daily routine of mine.-->
 
<!--However, I already found myself unable to see a point in that daily routine of mine.-->
Но увы, к тому времени эта рутина уже потеряла для меня всякий смысл.<!--я уже не видела смысла в этой рутине. - диф--><br /><!--tlc-->
+
Но увы, к тому времени эта рутина уже потеряла для меня всякий смысл.<!--я уже не видела смысла в этой рутине. - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was not interested anymore in seeing a rushed latecomer, or an early-morning marital argument, or a drinking get-together that had taken place the other day.-->
 
<!--I was not interested anymore in seeing a rushed latecomer, or an early-morning marital argument, or a drinking get-together that had taken place the other day.-->
Line 900: Line 900:
 
<br />
 
<br />
 
<!--''What will I see? That woman?''-->
 
<!--''What will I see? That woman?''-->
<em>Что же я уижу? Ту женщину?</em><br />
+
<em>Что же я увижу? Ту женщину?</em><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was seized by the feeling of being sucked in. Connection established. Success...-->
 
<!--I was seized by the feeling of being sucked in. Connection established. Success...-->
Меня словно затягивало в водоворот. Связь успешно установлена. <br />
+
Меня словно затягивало в водоворот. Получилось установить связь.<!--Связь успешно установлена. - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Huh?"-->
 
<!--"...Huh?"-->
Line 936: Line 936:
 
<br />
 
<br />
 
<!--She was lying prone, but I recognized her by her clothes. It was the woman who had been at my place until a few moments ago.-->
 
<!--She was lying prone, but I recognized her by her clothes. It was the woman who had been at my place until a few moments ago.-->
Она лежала ничком, но я узнала ее по одежде. Это была та самая женщина, которой я гадала всего несколько минут назад.<br />
+
Она лежала ничком, но я узнала ее по одежде. Женщину, которой я гадала всего несколько минут назад.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--To most people it must have looked like an accident. But to someone like me, who knew the circumstances, things looked a bit different. The ''action'' she had taken was not to turn herself in, but to commit suicide.-->
 
<!--To most people it must have looked like an accident. But to someone like me, who knew the circumstances, things looked a bit different. The ''action'' she had taken was not to turn herself in, but to commit suicide.-->
Line 958: Line 958:
 
<!--What was going on...?-->
 
<!--What was going on...?-->
 
Что здесь происходит?.. </div>
 
Что здесь происходит?.. </div>
<br />
+
<br /><!--tlc-->
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
Line 966: Line 966:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't make it in time.-->
 
<!--I didn't make it in time.-->
Я не успел вовремя.<!--stop--><br />
+
Я не успел вовремя.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I hadn't expected to foresee the death of someone I'd only passed by, which is why I was confused at first about what I'd seen.-->
 
<!--I hadn't expected to foresee the death of someone I'd only passed by, which is why I was confused at first about what I'd seen.-->
  +
Я не ожидал предвидеть смерть случайного прохожего, поэтому сначала увиденное сбило меня с толку.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--By the time I realized it was a Vision, the woman was already out of sight.-->
 
<!--By the time I realized it was a Vision, the woman was already out of sight.-->
  +
Когда я сообразил, что это было видение, женщина уже скрылась из вида.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I entered the divination room she'd come from to ask about her whereabouts, but I was too late.-->
 
<!--I entered the divination room she'd come from to ask about her whereabouts, but I was too late.-->
  +
В надежде разузнать о ее местонахождении я посетил комнату, в которой ей гадали, но было уже слишком поздно. <br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--She had already jumped off.-->
 
<!--She had already jumped off.-->
  +
Она уже спрыгнула.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--A rescue party rushed to her, covered her in something similar to a vinyl sheet and carried her away on a stretcher. Some people amongst the crowding onlookers suspected she was already dead. I had to agree.-->
 
<!--A rescue party rushed to her, covered her in something similar to a vinyl sheet and carried her away on a stretcher. Some people amongst the crowding onlookers suspected she was already dead. I had to agree.-->
  +
Подбежали спасатели, обернули ее чем-то вроде клеенки и унесли на носилках. Некоторые зеваки перешептывались насчет того, что она уже скончалась. Я не мог не согласиться.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I slipped out of the commotion and headed back to the Mansion of Divination.-->
 
<!--I slipped out of the commotion and headed back to the Mansion of Divination.-->
  +
Покинув суматоху, я направился обратно к дворцу прорицания.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Did something happen?"-->
 
<!--"Did something happen?"-->
  +
- Что-то произошло?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki was waiting inside. She had apparently noticed the stir.-->
 
<!--Saki was waiting inside. She had apparently noticed the stir.-->
  +
Внутри меня ждала Саки. Видимо, она заметила шумную толпу.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Someone plunged to her death."-->
 
<!--"...Someone plunged to her death."-->
  +
- Женщина спрыгнула с крыши и разбилась насмерть.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Really? You look terrible," she noted and felt my forehead. The touch of her small hand was comfortably cool and slightly eased a kind of remorse that had seized me because I failed at saving the woman.-->
 
<!--"Really? You look terrible," she noted and felt my forehead. The touch of her small hand was comfortably cool and slightly eased a kind of remorse that had seized me because I failed at saving the woman.-->
  +
- Правда? Выглядишь ужасно, - прокомментировала она, трогая мой лоб. Меня грызла совесть за то, что мне не удалось спасти женщину, но от холодноватого прикосновения руки Саки стало немного легче.<!--Холодноватое прикосновение ее маленькой ладони слегка ослабило охватившее меня сожаление о том, что мне не удалось спасти женщину. - диф--><br />
<br />
 
<br />
+
<br />
 
<!--"Ah, the surprise, you know."-->
 
<!--"Ah, the surprise, you know."-->
  +
- Я просто совсем не ожидал...<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Take a rest in our room. I'll buy you something to drink."-->
 
<!--"...Take a rest in our room. I'll buy you something to drink."-->
  +
- Отдохни у нас. Я куплю что-нибудь попить.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki gave me a meaningful anxious look, but went outside without any questions.-->
 
<!--Saki gave me a meaningful anxious look, but went outside without any questions.-->
  +
Саки многозначительно посмотрела на меня с тревогой в глазах, но вопросов задавать не стала и вышла на улицу.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--The moment I stepped toward their room, the door to a different room opened. The fortune-teller I had talked came out through it. The signboard said "Mikagami Reika."-->
 
<!--The moment I stepped toward their room, the door to a different room opened. The fortune-teller I had talked came out through it. The signboard said "Mikagami Reika."-->
  +
Стоило мне шагнуть к их комнате, как отворилась другая дверь, и в полумраке показалась гадалка, с которой я говорил ранее. Вывеска на двери гласила: «Микагами Рэйка».<br />
 
<br />
 
<br />
  +
<!--"Sorry about earlier," she said when she noticed me. On a second glance, she was prettier than I thought at first in her blue dress and with the accessory she was wearing. Intelligent eyes were looking at me from behind the lenses of her glasses, and she made a mature and neat impression on me, added to the mysteriousness that is particular to diviners. "What a horrible accident..."-->
  +
- Извини, что не смогла помочь, - заметив меня, сказала она.<!--спросить ЕЕЕ (за что извиняется)--><br />
 
<br />
 
<br />
  +
Если присмотреться, гадалка в голубом платье выглядела красивее, чем мне запомнилось при первой встрече. Она производила впечатление зрелой изящной женщины, которое дополняли умный взгляд и свойственная прорицателям таинственность.<br />
<!--"Sorry about earlier," she said when she noticed me. On a second glance, she was prettier than I thought at first in her blue dress and with the accessory she was wearing. Intelligent eyes were looking at me from behind the lenses of her glasses, and she made a mature and neat impression on me, added to the mysteriousness that is particular to diviners. "What a horrible accident..."-->
 
 
<br />
 
<br />
  +
- Жуть, что произошло...<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Apparently, she had also noticed the commotion. I wondered what it felt like to see a customer commit suicide only moments after attending to her. ''Wasn't she able to foresee her death?'' I also thought ironically.-->
 
<!--Apparently, she had also noticed the commotion. I wondered what it felt like to see a customer commit suicide only moments after attending to her. ''Wasn't she able to foresee her death?'' I also thought ironically.-->
  +
Видимо, и она обратила внимание на суматоху. Интересно, каково видеть самоубийство человека, который тебя только что посетил. <em>Разве она не предвидела ее смерть?</em>, уже с иронией подумал я.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I have no words. Even though I've scried for her, I didn't see this coming," she said with a bitter smile, but then added "can I have a minute?" while beckoning me in.-->
 
<!--"I have no words. Even though I've scried for her, I didn't see this coming," she said with a bitter smile, but then added "can I have a minute?" while beckoning me in.-->
  +
- У меня нет слов. Хоть я и гадала ей, но этого не увидела, - с горькой улыбкой сказала она, но затем, подзывая меня рукой, добавила:<br />
 
<br />
 
<br />
  +
- Можно тебя на минутку?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--While a bit uncertain, I didn't turn her down and entered the room.-->
 
<!--While a bit uncertain, I didn't turn her down and entered the room.-->
  +
Я слегка колебался, но отказывать не стал и вошел в комнату.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Inside, there was no illumination save for a few candles on chest-high candlestands, making it rather dim. On the table, I noticed a large crystal ball put on a pedestal.-->
 
<!--Inside, there was no illumination save for a few candles on chest-high candlestands, making it rather dim. On the table, I noticed a large crystal ball put on a pedestal.-->
  +
Помещение освещалось лишь несколькими свечками в подсвечниках высотой мне по грудь, так что комната была довольно тусклой. На столе я заметил хрустальный шар на подставке. <br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"May I read your future?"-->
 
<!--"May I read your future?"-->
  +
- Можно я погадаю тебе<!-- на будущее-->?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
<br />
+
- Что-что?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I couldn't foresee her death. Even though it was an imminent event."-->
 
<!--"I couldn't foresee her death. Even though it was an imminent event."-->
  +
- Я не смогла предвидеть ее смерть. Несмотря на то, что она была неминуема.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Apparently, the woman's death had shocked Mikagami-san and left her with lost self-confidence.-->
 
<!--Apparently, the woman's death had shocked Mikagami-san and left her with lost self-confidence.-->
  +
Похоже, смерть женщины потрясла Микагами-сан, и она потеряла уверенность в своих способностях.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Divination is a many-sided art. Some types employ tools like crystal balls and tarot cards to see something, while others aim to read someone's fate based on his birthday, sex, face or hands. -->
 
<!--Divination is a many-sided art. Some types employ tools like crystal balls and tarot cards to see something, while others aim to read someone's fate based on his birthday, sex, face or hands. -->
  +
Прорицание - многостороннее искусство. Одни его виды используют такие инструменты как хрустальный шар или карты таро, чтобы заглянуть в будущее, другие же предсказывают судьбу по дате рождения, полу, лицу или рукам клиента.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--She employed a crystal ball, so she most likely used that to see something. Honestly speaking, I don't believe in this kind of divination that tries to appear magical. That said, I don't intend to deny them altogether. It's a fact that fortuneteller can help people to resolve their issues.-->
 
<!--She employed a crystal ball, so she most likely used that to see something. Honestly speaking, I don't believe in this kind of divination that tries to appear magical. That said, I don't intend to deny them altogether. It's a fact that fortuneteller can help people to resolve their issues.-->
  +
Раз у нее стоял хрустальный шар, значит в нем она что-то и видела. Честно говоря, я не верю в подобные предсказания, которые пытаются выдать как нечто сверхъестественное. Все же, я не призываю совсем запретить их. То, что гадалки помогают людям разрешить их проблемы - это факт.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I want to regain my confidence... so would you help me out?"-->
 
<!--"I want to regain my confidence... so would you help me out?"-->
  +
- Я хочу вернуть прежнюю уверенность в себе... Не поможешь мне?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"But for free. Deal?"-->
 
<!--"But for free. Deal?"-->
  +
- Но бесплатно. По рукам?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--She answered with a giggle, "Sure!"-->
 
<!--She answered with a giggle, "Sure!"-->
  +
- Конечно! - захихикав, ответила она.<br />
<br />
 
 
<br /><br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--She sat down on the other side of the table and switched into her divination mode, putting her hands on the crystal ball.-->
 
<!--She sat down on the other side of the table and switched into her divination mode, putting her hands on the crystal ball.-->
  +
Она села за стол напротив меня и положила руки на хрустальный шар. Гадалка-мод он.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"May I ask your name?" she asked, her eyes behind glasses fixed on me and not the ball.-->
 
<!--"May I ask your name?" she asked, her eyes behind glasses fixed on me and not the ball.-->
  +
- Позволь узнать твое имя, - сказала она, приковав взгляд не к шару, а ко мне.<br />
 
<br />
 
<br />
  +
[[Image:Tsukumodo_V2_188.jpg|400px|left]]
<br />
 
<!--[[Image:Tsukumodo_V2_188.jpg|400px|left]]-->
 
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Tokiya Kurusu."-->
 
<!--"Tokiya Kurusu."-->
  +
- Токия Курусу.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Kurusu... An interesting name. Do you go to high school?"-->
 
<!--"Kurusu... An interesting name. Do you go to high school?"-->
  +
- Курусу... Интересная фамилия. Ты учишься в старшей школе?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yes."-->
 
<!--"Yes."-->
<br />
+
- Да.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Oh, your right eye is..."-->
 
<!--"Oh, your right eye is..."-->
  +
- Твой правый глаз...<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Ah, yes, it's artificial," I explained. It's unnoticable at a glance, but it becomes apparent when taking a closer look as it looked. That said, there was no need to hide it, and I had never had a complex about my eye. "I lost my right eye in an accident."-->
 
<!--"Ah, yes, it's artificial," I explained. It's unnoticable at a glance, but it becomes apparent when taking a closer look as it looked. That said, there was no need to hide it, and I had never had a complex about my eye. "I lost my right eye in an accident."-->
  +
- Да, он искусственный, - подтвердил я. <br />
 
<br />
 
<br />
  +
С виду и не скажешь, но, как оказалось, если присмотреться, то заметно. Хотя комплексов из-за глаза, как и необходимости его прятать, у меня никогда не было.<br />
  +
<br />
  +
- Глаза меня лишил несчастный случай.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I see. I'm sorry for you. By the way, what brings you here today?" She promptly changed the subject, probably because she had judged she would better not touch on my artificial eye.-->
 
<!--"I see. I'm sorry for you. By the way, what brings you here today?" She promptly changed the subject, probably because she had judged she would better not touch on my artificial eye.-->
  +
- Вот оно как... Сочувствую. Кстати, что привело тебя к нам? - неожиданно спросила она, наверное посчитав, что глаз - щепетильная тема.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"An acquaintance of mine asked me for a delivery."-->
 
<!--"An acquaintance of mine asked me for a delivery."-->
  +
- Знакомая попросила принести кое-что.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"An acquaintance?"-->
 
<!--"An acquaintance?"-->
<br />
+
- Знакомая?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Err, she is helping out here. A part-time work of sorts."-->
 
<!--"Err, she is helping out here. A part-time work of sorts."-->
  +
- М-м, она тут помогает. Можно сказать, подрабатывает.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I deliberately didn't mention that they were playing fortune-teller because I didn't want to risk offending a professional.-->
 
<!--I deliberately didn't mention that they were playing fortune-teller because I didn't want to risk offending a professional.-->
  +
Я специально опустил, что они играют в гадалок, так как не хотел невзначай обидеть профессионала.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I see. Quite kind of you to sacrifice your free day, isn't it?"-->
 
<!--"I see. Quite kind of you to sacrifice your free day, isn't it?"-->
  +
- Понятно. Весьма любезно с твоей стороны пожертвовать выходным.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"She's my boss, you see."-->
 
<!--"She's my boss, you see."-->
  +
- Видите ли, она мой шеф.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yes. What kind of shop do you work at, if I may ask?"-->
 
<!--"Yes. What kind of shop do you work at, if I may ask?"-->
  +
- Можно спросить, в каком заведении ты работаешь?<!--слово для магаза тут важно скоро будет - диф--><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Umm..."-->
 
<!--"Umm..."-->
<br />
+
- М-м-м...<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I considered giving her a reply among the lines of a ''general store'' or a ''second-hand shop'' because I couldn't just tell her everything about Relics.-->
 
<!--I considered giving her a reply among the lines of a ''general store'' or a ''second-hand shop'' because I couldn't just tell her everything about Relics.-->
  +
Я подумал, не ответить ли ей: <em>универмаг</em>, <em>ломбард</em> или что-то вроде того. Ведь нельзя просто так взять и рассказать ей о Реликтах.<!--Реликты теперь с большой буквы - диф--><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, I suddenly noticed something.-->
 
<!--However, I suddenly noticed something.-->
  +
Однако я вдруг кое-что заметил.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Why had she asked ''what kind of shop'' I worked at?-->
 
<!--Why had she asked ''what kind of shop'' I worked at?-->
  +
Почему она спросила в каком <em>заведении</em> я работаю?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Not with a word had I mentioned that it was a shop.-->
 
<!--Not with a word had I mentioned that it was a shop.-->
  +
Я ни разу не заикнулся о том, что это заведение.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But that question sorted itself out. The typical part-time jobs for high school students would be at fast-food chains or restaurants. Gas stations could be called shops as well. Saying things that are either natural or very probable, or can be interpreted in two ways, is a speaking technique that aims to astound the other party. When constantly confronted with these tricks, credulous people will readily believe in some kind of supernatural power that the fortune-teller supposedly has.-->
 
<!--But that question sorted itself out. The typical part-time jobs for high school students would be at fast-food chains or restaurants. Gas stations could be called shops as well. Saying things that are either natural or very probable, or can be interpreted in two ways, is a speaking technique that aims to astound the other party. When constantly confronted with these tricks, credulous people will readily believe in some kind of supernatural power that the fortune-teller supposedly has.-->
  +
Но вопрос разрешился сам собой. Старшеклассники обыкновенно подрабатывают в сетях быстрого питания или ресторанах. Заправки тоже можно назвать заведениями. Говорить двусмысленно или о чем-то естественном или очень вероятном - это прием, нацеленный на то, чтобы изумить собеседника<!--психологический прием? «или произносить двусмысленные фразы» - диф-->. После шквала таких уловок доверчивый человек охотно поверит в те или иные сверъестественные способности, которыми якобы обладает гадалка.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But this crude observation of mine was easily smashed to smithers.-->
 
<!--But this crude observation of mine was easily smashed to smithers.-->
  +
Но прорицательница с легкостью разнесла мою поверхностную теорию в пух и прах:<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You seem to be surrounded by a lot of things. Miscellaneous things. A super market, or a... no, it feels a bit more dated than that. A second-hand shop, perhaps? A general store?" she listed one fact after the other while holding her hands aloft the crystal ball and staring into my eyes. Those weren't things she could have possibly gathered from that chat with me. There was no speaking technique involved here. She was clearly seeing something.-->
 
<!--"You seem to be surrounded by a lot of things. Miscellaneous things. A super market, or a... no, it feels a bit more dated than that. A second-hand shop, perhaps? A general store?" she listed one fact after the other while holding her hands aloft the crystal ball and staring into my eyes. Those weren't things she could have possibly gathered from that chat with me. There was no speaking technique involved here. She was clearly seeing something.-->
  +
- Похоже, тебя окружает множество предметов. Разнообразных предметов. Супермаркет или... нет, что-то более старомодное. Может, комиссионный магазин? Универмаг?<br />
 
<br />
 
<br />
  +
Держа руки над хрустальным шаром и пристально глядя мне в глаза, она угадывала один факт за другим. Она не могла подчерпнуть их из нашего разговора. Уловок тут никаких не было. Она определенно что-то видела.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I instinctively averted my eyes.-->
 
<!--I instinctively averted my eyes.-->
  +
Я машинально отвел глаза.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Her face relaxed visibly.-->
 
<!--Her face relaxed visibly.-->
  +
Ее лицо заметно расслабилось.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm sorry. Have I scared you?"-->
 
<!--"I'm sorry. Have I scared you?"-->
  +
- Прости. Я тебя напугала?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Ah, um... just a bit," I replied stagnantly as I wiped off the beads of sweat that had appeared on my forehead. "How did you know that?"-->
 
<!--"Ah, um... just a bit," I replied stagnantly as I wiped off the beads of sweat that had appeared on my forehead. "How did you know that?"-->
  +
- А, м-м... немножко, - вяло ответил я, вытирая капли пота, проступившие на лбу. - Как вы узнали?<br />
 
<br />
 
<br />
  +
<!--"I can see it. Not everything, of course, though." Mikagami-san grabbed my head with her hands and turned it toward her. "Look at me. Try to concentrate."-->
  +
- Просто вижу. Хотя не все, разумеется.<br />
 
<br />
 
<br />
  +
Микагами-сан схватила мою голову руками и повернула к себе.<br />
<!--"I can see it. Not everything, of course, though." Mikagami-san grabbed my head with her hands and turned it toward her. "Look at me. Try to concentrate."-->
 
 
<br />
 
<br />
  +
- Смотри на меня. Постарайся сосредоточиться.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--This time there was no conversation, and she just started looking deep into my eyes.-->
 
<!--This time there was no conversation, and she just started looking deep into my eyes.-->
  +
На сей раз она молчала и только смотрела мне глубоко в глаза.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was seized by a feeling of getting sucked into her eyes. I couldn't express it, but it was somehow as though she was not looking into my eyes, but into my very inside.-->
 
<!--I was seized by a feeling of getting sucked into her eyes. I couldn't express it, but it was somehow as though she was not looking into my eyes, but into my very inside.-->
  +
Возникло чувство, будто меня затягивает в ее глаза. Описать сложно, но ее взор словно каким-то образом проникал прямо в душу.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Perhaps, that feeling was not so far off. Maybe she read her clients' issues and troubles like this and helped them along.-->
 
<!--Perhaps, that feeling was not so far off. Maybe she read her clients' issues and troubles like this and helped them along.-->
  +
Возможно, это было не так далеко от истины. Может быть она видела, чт<b>о</b> тревожит посетителей и помогала им разобраться в себе.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--From what I had heard, divination was not about supernatural powers, but acquirable teachings, and diviners were supposed to use that knowledge to solve others' problems and help them find the right direction for them, much like counseling.-->
 
<!--From what I had heard, divination was not about supernatural powers, but acquirable teachings, and diviners were supposed to use that knowledge to solve others' problems and help them find the right direction for them, much like counseling.-->
  +
Из того, что я слышал, дело тут не в мистике, а во вполне доступных знаниях, которые предсказатели использовали, чтобы решать чужие проблемы и помогать людям находить верный для них путь. Как консультация.<!--спросить ЕЕЕ (надлежит или якобы)--><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, this woman seemed to really have some sort of special ability. Or perhaps a special object? Maybe her crystal ball was a Relic? From my perspective, a Relic seemed much more believable than magic or superpowers.-->
 
<!--However, this woman seemed to really have some sort of special ability. Or perhaps a special object? Maybe her crystal ball was a Relic? From my perspective, a Relic seemed much more believable than magic or superpowers.-->
  +
Однако эта женщина, казалось, и правда обладала сверхъестественными способностями. Или каким-то особым предметом. Может, хрустальный шар был Реликтом? По-моему это более правдоподобно, чем магия или связь с потусторонними силами.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...As I thought," she suddenly muttered after some time during which I had completely been elsewhere in mind.-->
 
<!--"...As I thought," she suddenly muttered after some time during which I had completely been elsewhere in mind.-->
  +
- Так и знала... - вдруг пробормотала она спустя какое-то время, за которое я успел полностью уйти в себя.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--She averted her gaze from my eyes just to look at me once again.-->
 
<!--She averted her gaze from my eyes just to look at me once again.-->
  +
Она отвела взгляд, но затем снова посмотрела на меня.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What is?"-->
 
<!--"What is?"-->
<br />
+
- Что именно?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm talking about the woman who just died!"-->
 
<!--"I'm talking about the woman who just died!"-->
  +
- Я о женщине, которая только что умерла!<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yes?"-->
 
<!--"Yes?"-->
<br />
+
- Не понял.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Why have you been confronted with her death twice?"-->
 
<!--"Why have you been confronted with her death twice?"-->
  +
- Почему ты столкнулся с ее смертью дважды?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
<!--"!"-->
<br />
+
- !<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I held my breath.-->
 
<!--I held my breath.-->
  +
Я затаил дыхание.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know how she had done it, but she had read that woman's death twice from my eyes.-->
 
<!--I didn't know how she had done it, but she had read that woman's death twice from my eyes.-->
  +
Не знаю как, но смерть женщины она увидела в моих глазах два раза.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--In other words, when I foresaw her death and when I actually saw it.-->
 
<!--In other words, when I foresaw her death and when I actually saw it.-->
  +
Другими словами, когда она покончила с собой в моем видении и в реальном времени.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Your fate comes across her death twice. No, you have seen her dying twice, right? What does that mean?"-->
 
<!--"Your fate comes across her death twice. No, you have seen her dying twice, right? What does that mean?"-->
  +
- Ее смерть появляется в твоей судьбе дважды. Нет, ты два раза видел, как она умирает, так? Что это значит?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"That's... um... what do you mean?" I played dumb, unable however to hide my disturbance.-->
 
<!--"That's... um... what do you mean?" I played dumb, unable however to hide my disturbance.-->
  +
- Это... м-м... что вы имеете в виду? - я прикинулся дурачком, но свое замешательство скрыть не смог.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You entered this room earlier because you were looking for her, right? Why did you search for her before she died?"-->
 
<!--"You entered this room earlier because you were looking for her, right? Why did you search for her before she died?"-->
  +
- В первый раз ты зашел ко мне, потому что искал ее, я права? Для чего ты хотел с ней встретиться?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"No, I was looking for her because she dropped something, and..."-->
 
<!--"No, I was looking for her because she dropped something, and..."-->
  +
- Нет, она кое-что обронила, и я...<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Nonsense. I was able to read her death from you back then already, but I thought I was seeing things. But I've just confirmed it. You knew about her death."-->
 
<!--"Nonsense. I was able to read her death from you back then already, but I thought I was seeing things. But I've just confirmed it. You knew about her death."-->
  +
- Чушь. Я увидела ее смерть в твоих глазах еще тогда, но подумала, что померещилось. Но сейчас все встало на свои места. Ты знал, что она погибнет.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--As it looked, she had already read a few things from me when I'd first come to this room. ''What was that with your self-confidence? You were after something entirely different from the start!''-->
 
<!--As it looked, she had already read a few things from me when I'd first come to this room. ''What was that with your self-confidence? You were after something entirely different from the start!''-->
  +
По всей видимости, кое-что она увидела во время моего первого визита. <em>И что вы там говорили про самоуверенность? Вы с самого начала преследовали совершенно другую цель!</em><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Care to explain?"-->
 
<!--"Care to explain?"-->
  +
- Не соизволишь объяснить?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I have no idea what you are talking about!"-->
 
<!--"I have no idea what you are talking about!"-->
  +
- Понятия не имею, о чем вы!<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I shammed anger, stood up and left the room straight away. So as to not let her notice my disturbance, I looked at the clock.-->
 
<!--I shammed anger, stood up and left the room straight away. So as to not let her notice my disturbance, I looked at the clock.-->
  +
Прикинувшись разгневанным, я встал и направился прямиком к выходу. Напоследок я бросил взгляд на часы, чтобы она не заметила мою тревогу.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--More time had passed than I'd imagined.-->
 
<!--More time had passed than I'd imagined.-->
  +
Прошло больше времени, чем я ожидал.<br />
<br />
 
 
<br /><br />
 
<br /><br />
  +
<div style="text-align: center;">◆</div>
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
  +
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<br />
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
<br />
 
<br />
 
 
<!--<i>Oh, what have I done?-->
 
<!--<i>Oh, what have I done?-->
  +
<i>Что же я натворила?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--That was a blunder. I didn't mean to surprise or anger him.</i>-->
 
<!--That was a blunder. I didn't mean to surprise or anger him.</i>-->
  +
Я допустила ошибку. Я не хотела удивить или рассердить его.</i><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--At home again, I reflected bitterly on my actions.-->
 
<!--At home again, I reflected bitterly on my actions.-->
  +
Дома я еще раз с сожалением подумала над своими действиями.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Judging from his surprise, my guess was probably right.-->
 
<!--Judging from his surprise, my guess was probably right.-->
  +
Судя по его удивлению, я наверняка угадала.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had looked into his eyes. Only superficially at first, while gaining his belief by talking about his employment. After that step, I looked much deeper into him and read information of all sorts off his eyes.-->
 
<!--I had looked into his eyes. Only superficially at first, while gaining his belief by talking about his employment. After that step, I looked much deeper into him and read information of all sorts off his eyes.-->
  +
Я заглянула ему в глаза. Сперва мельком, лишь чтобы завоевать его доверие, рассказав о его работе. Затем всмотрелась намного глубже, узнавая через его глаза самую разную информацию.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Until came across an astonishing find.-->
 
<!--Until came across an astonishing find.-->
  +
Пока не наткнулась на нечто невероятное.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--He had seen her death twice.-->
 
<!--He had seen her death twice.-->
  +
Он видел ее смерть дважды.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But I hadn't been able to get behind the reason for that.-->
 
<!--But I hadn't been able to get behind the reason for that.-->
  +
Но вот почему - этого выведать не удалось.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I removed my glasses and gazed at them.-->
 
<!--I removed my glasses and gazed at them.-->
  +
Я сняла очки и посмотрела на них.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--They had changed my life.-->
 
<!--They had changed my life.-->
  +
Они перевернули мою жизнь.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had obtained them a few years ago. Because I had been drunk, I couldn't recall where or what that shop was, or who had worked there. But after buying these glasses, I became able catch a glimpse of the others' lives.-->
 
<!--I had obtained them a few years ago. Because I had been drunk, I couldn't recall where or what that shop was, or who had worked there. But after buying these glasses, I became able catch a glimpse of the others' lives.-->
  +
Они попали ко мне в руки пару лет назад. Я была пьяна, поэтому не запомнила ни местонахождение, ни название, ни продавцов магазина, где приобрела очки. Но с тех пор я могла заглядывать в чужие жизни.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--In the beginning, I just found it fun to sneak some peeks at their lives. I began with my friends and acquaintances and then went on with total strangers when there was nothing to look at anymore. But the only real occasions to look into the eyes of a stranger were on trains or a buses, or during the one-on-one conversations of the English course I visited. To make matters worse, I would only attract suspicion by staring for too long at someone and thus failed frequently.-->
 
<!--In the beginning, I just found it fun to sneak some peeks at their lives. I began with my friends and acquaintances and then went on with total strangers when there was nothing to look at anymore. But the only real occasions to look into the eyes of a stranger were on trains or a buses, or during the one-on-one conversations of the English course I visited. To make matters worse, I would only attract suspicion by staring for too long at someone and thus failed frequently.-->
  +
Поначалу было весело. Я начала с друзей и знакомых, а когда все пересмотрела, перешла на незнакомых людей. Но повод посмотреть незнакомцу в глаза подворачивался лишь в поезде или автобусе, ну и на индивидупльных курсах английского. Что еще хуже, когда я слишком долго задерживала на ком-то взгляд, то привлекала подозрение, и связь часто обрывалась.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--And that's where I decided to become a fortuneteller. I was interested in divination anyhow, so that idea had occurred rather quickly to me.-->
 
<!--And that's where I decided to become a fortuneteller. I was interested in divination anyhow, so that idea had occurred rather quickly to me.-->
  +
Тогда-то я и решила стать гадалкой. Я заинтересовалась прорицанием еще раньше, поэтому эта идея пришла в голову довольно быстро.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I could sit myself down and look to my heart's content into someone's eyes, one-on-one, and by quoting the things I read off his eyes, he would even believe in my skills as a fortuneteller. I truly killed two birds with one stone.-->
 
<!--I could sit myself down and look to my heart's content into someone's eyes, one-on-one, and by quoting the things I read off his eyes, he would even believe in my skills as a fortuneteller. I truly killed two birds with one stone.-->
Line 1,266: Line 1,278:
 
<br />
 
<br />
 
<!--A few years later, I had told the fortunes of countless people, and made a name for myself. I always had enough customers as well.-->
 
<!--A few years later, I had told the fortunes of countless people, and made a name for myself. I always had enough customers as well.-->
  +
Несколько лет спустя, предсказав судьбы несчетного количества людей, я сделала себе имя. Посетителей тоже хватало.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But amongst all the people I had seen during that time, there was not a single case that resembled his.-->
 
<!--But amongst all the people I had seen during that time, there was not a single case that resembled his.-->
  +
Но за все это время я ни разу не встречала ничего подобного.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--There was no one who had seen a non-recurring event like someone's death twice. Of course not.-->
 
<!--There was no one who had seen a non-recurring event like someone's death twice. Of course not.-->
  +
Не было ни одного человека, который бы дважды увидел чью-то смерть - событие, которое не повторяется. Конечно, не было.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--That wasn't normal at all.-->
 
<!--That wasn't normal at all.-->
  +
Нормальным это не назовешь.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But since I wasn't normal, either, I was very well able to accept the abnormal.-->
 
<!--But since I wasn't normal, either, I was very well able to accept the abnormal.-->
  +
Как, впрочем, и меня. Поэтому принять нечто отклоняющееся от нормы не составляло труда.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Perhaps, he could see something special just like I could experience others' visual memories through my glasses.-->
 
<!--Perhaps, he could see something special just like I could experience others' visual memories through my glasses.-->
  +
Возможно, он мог видеть что-то особенное, так же как я - чужие воспоминания с помощью своих очков.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Yes. In his case, he might be able to see the future through his artificial eye?''-->
 
<!--''Yes. In his case, he might be able to see the future through his artificial eye?''-->
  +
<em>Да. Быть может, его искусственный глаз позволял ему видеть будущее?</em><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--My gaze was drawn to my freezer on its own.-->
 
<!--My gaze was drawn to my freezer on its own.-->
  +
Взгляд поневоле скользнул к холодильнику.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Now that I think about it, I haven't looked at it yet today.''-->
 
<!--''Now that I think about it, I haven't looked at it yet today.''-->
  +
<em>Кстати, я еще не смотрела на него сегодня.</em><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Partly for a change of mood, I took the eyeball out of the freeze where I was carefully keeping it. The eyeball was as hard as that of a frozen tuna.-->
 
<!--Partly for a change of mood, I took the eyeball out of the freeze where I was carefully keeping it. The eyeball was as hard as that of a frozen tuna.-->
  +
Отчасти чтобы выкинуть мальчика из головы, я достала глаз из морозилки. Он стал жестким как замороженая рыба.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--That peculiar texture had disappeared.-->
 
<!--That peculiar texture had disappeared.-->
  +
Раньше у него была своеобразная текстура.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I picked my glasses up from the table and put them on. Holding the cold eyeball before me, I then looked into it.-->
 
<!--I picked my glasses up from the table and put them on. Holding the cold eyeball before me, I then looked into it.-->
  +
Я надела лежавшие на столе очки. Затем взяла ледяное глазное яблоко и заглянула в него.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"?"-->
 
<!--"?"-->
<br />
+
- ?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--This was strange.-->
 
<!--This was strange.-->
<br />
+
Странно.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I adjusted my glasses and looked at the eyeball again.-->
 
<!--I adjusted my glasses and looked at the eyeball again.-->
  +
Я поправила очки и снова посмотрела на глаз.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was, however, not able to see anything.-->
 
<!--I was, however, not able to see anything.-->
  +
Однако я ничего не увидела.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Because it was frozen?-->
 
<!--Because it was frozen?-->
  +
Потому что я его заморозила?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I went into the bathroom to fill a washbowl with warm water and returned to the living room. After inserting the frozen eyeball into the water, the frost melted away and it regained that peculiar consistence.-->
 
<!--I went into the bathroom to fill a washbowl with warm water and returned to the living room. After inserting the frozen eyeball into the water, the frost melted away and it regained that peculiar consistence.-->
  +
Я пошла в ванную, наполнила таз горячей водой и вернулась в гостиную. После того, как я погрузила глаз в воду, он оттаял и к нему вернулась прежняя своеобразная упругость.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I took the eyeball out and looked into it again, but I could no longer see anything.-->
 
<!--I took the eyeball out and looked into it again, but I could no longer see anything.-->
  +
Я вынула глазное яблоко, снова посмотрела на него, но как и прежде ничего не увидела.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Gone dead'', I thought right away.-->
 
<!--''Gone dead'', I thought right away.-->
  +
<em>Умерло,</em> тут же подумала я.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Eyeballs can't be preserved for a long time after being separated from the body. I had been aware of that. But I'd been convinced that that was of no consequence to me because the eye's memories should remain whether it was dead or rotten.-->
 
<!--Eyeballs can't be preserved for a long time after being separated from the body. I had been aware of that. But I'd been convinced that that was of no consequence to me because the eye's memories should remain whether it was dead or rotten.-->
  +
Если отделить глазное яблоко от тела - долго его не сохранить. Я знала это. Но убедила себя, что в моем случае это не имеет значения, и что воспоминания глаза исчезнут, даже если ткани глаза умрут или сгниют.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But apparently, as soon as an eyeball itself dies, the memories die as well.-->
 
<!--But apparently, as soon as an eyeball itself dies, the memories die as well.-->
  +
Но видимо с отмиранием тканей отмирают и воспоминания.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know that.-->
 
<!--I didn't know that.-->
  +
Этого я не знала.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--What a fool I was, everything aside!-->
 
<!--What a fool I was, everything aside!-->
  +
Какая же я дура!<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--My eyes were filled with tears.-->
 
<!--My eyes were filled with tears.-->
  +
Глаза наполнились слезами.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Not once in my life had I felt such a strong feeling of loss.-->
 
<!--Not once in my life had I felt such a strong feeling of loss.-->
  +
Никогда в жизни я еще не испытывала настолько сильного чувства утраты.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--That's how attached I'd become to that eyeball.-->
 
<!--That's how attached I'd become to that eyeball.-->
  +
Настолько я привязалась к глазу.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I should have forgotten about work and spent the day gazing at it! When would I get my hands on a human eyeball next? In my entire life, I had not come across such an opportunity save for this time.-->
 
<!--I should have forgotten about work and spent the day gazing at it! When would I get my hands on a human eyeball next? In my entire life, I had not come across such an opportunity save for this time.-->
  +
Надо было забыть о работе и весь день глядеть на него! Когда я смогу раздобыть еще один глаз? Кроме этого случая, такой возможности мне не выпадало ни разу в жизни.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Even worse, that accident had actually been the first time I was confronted with someone's death.-->
 
<!--Even worse, that accident had actually been the first time I was confronted with someone's death.-->
  +
Хуже того, это был первый раз, когда я стала свидетелем чей-то смерти.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''...Someone's death?''-->
 
<!--''...Someone's death?''-->
  +
<em>Чей-то смерти?..</em><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--He crossed my mind once more.-->
 
<!--He crossed my mind once more.-->
  +
Я снова вспомнила о мальчике.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--His artificial eye might be able to foresee the future. If that was true, there was still a chance for me to obtain an eyeball.-->
 
<!--His artificial eye might be able to foresee the future. If that was true, there was still a chance for me to obtain an eyeball.-->
  +
Его искусственный глаз возможно видел будущее. Если я не ошибалась, то у меня еще оставался шанс заполучить глазное яблоко.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wanted his right eye.-->
 
<!--I wanted his right eye.-->
  +
Мне нужен был его правый глаз.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--And if that was too much to ask for, I at least wanted to look into an eye that had seen death once more.-->
 
<!--And if that was too much to ask for, I at least wanted to look into an eye that had seen death once more.-->
  +
А если я просила слишком многого, то по крайней мере хотелось бы снова заглянуть в глаз, который видел смерть.<br />
 
<br />
 
<br />
  +
</div>
 
<br />
 
<br />
  +
<div style="text-align: center;">◆</div>
<!--</div>-->
 
 
<br />
 
<br />
<br /><br />
 
 
<br />
 
<br />
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hmnaa," I yawned out of utter boredom.-->
 
<!--"Hmnaa," I yawned out of utter boredom.-->
  +
Я зевнул от скуки.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Even though it was Sunday afternoon, there was not a single customer. And even worse, there were no shop assistants, either, save for me. That said, that wasn't because Towako-san or Saki were working in their divination chamber, but because the police were interviewing the entire theme park staff about the suicide incident the day before. But besides the fact that they didn't have anything to do with that incident, the likelihood of suicide was so high that the whole fuss was apparently considered a mere formality.-->
 
<!--Even though it was Sunday afternoon, there was not a single customer. And even worse, there were no shop assistants, either, save for me. That said, that wasn't because Towako-san or Saki were working in their divination chamber, but because the police were interviewing the entire theme park staff about the suicide incident the day before. But besides the fact that they didn't have anything to do with that incident, the likelihood of suicide was so high that the whole fuss was apparently considered a mere formality.-->
  +
Несмотря на воскресный вечер, пока не наблюдалось ни единого покупателя. Плюс к тому, продавцы-консультанты, кроме меня, тоже отсутствовали. Хотя не потому, что Товако-сан и Саки «дежурили» во дворце прорицания, а из-за того, что полиция допрашивала всех работников парка по поводу вчерашнего самоубийства. Мало того, что они не имели к этому никакого отношения, вероятность самоубийства была так велика, что, оказывается, вся эта возня считалась просто формальностью.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--The theme park in question also seemed to close for a while, bringing Towako-san's part-time job to a termination.-->
 
<!--The theme park in question also seemed to close for a while, bringing Towako-san's part-time job to a termination.-->
  +
Парк развлечений временно закрыли, и Товако-сан пришлось расстаться с подработкой.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--In the end, that job hardly yielded any profit.-->
 
<!--In the end, that job hardly yielded any profit.-->
  +
В итоге, прибыли она почти не принесла.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Similarly, the Tsukumodo Antique Shop made almost no profit during that time, either.-->
 
<!--Similarly, the Tsukumodo Antique Shop made almost no profit during that time, either.-->
  +
В Цукумодо за это время мы тоже ничего не заработали.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Let's hope that they could at least do some successful advertisement over there.''-->
 
<!--''Let's hope that they could at least do some successful advertisement over there.''-->
  +
<em>Будем надеяться, что хотя бы магазин разрекламировали.</em><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Just when I was about to yawn again, the bell at the door rang.-->
 
<!--Just when I was about to yawn again, the bell at the door rang.-->
  +
Я уже было опять зазевал, когда услышал звон колокольчика входной двери.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I stifled my yawn and opened my mouth to welcome the customer, but no words came out.-->
 
<!--I stifled my yawn and opened my mouth to welcome the customer, but no words came out.-->
  +
Я сдержал зевок, собираясь поприветствовать постителя, но слова застряли в горле. <br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--The customer was fortuneteller Mikagami-san.-->
 
<!--The customer was fortuneteller Mikagami-san.-->
  +
В дверях стояла Микагами-сан.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I gave her a wary look.-->
 
<!--I gave her a wary look.-->
  +
Я осторожно посмотрел на нее.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What business do you have here?"-->
 
<!--"What business do you have here?"-->
  +
- Что вас к нам привело?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Business with you, of course!" she replied frankly and approached me at the counter. "I have a request."-->
 
<!--"Business with you, of course!" she replied frankly and approached me at the counter. "I have a request."-->
  +
- Ты, разумеется! - честно ответила она и подошла к прилавку. - Я хочу тебя кое о чем попросить.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What would that be?"-->
 
<!--"What would that be?"-->
<br />
+
- И о чем же?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"May I have your artificial eye?"-->
 
<!--"May I have your artificial eye?"-->
  +
- Не отдашь мне свой искусственный глаз?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--She was so bold that it was clear that she knew that my artificial eye had special powers.-->
 
<!--She was so bold that it was clear that she knew that my artificial eye had special powers.-->
  +
Дерзкость ее просьбы явно говорила о том, что ей было известно о свойствах моего глаза. <br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''So does she have a Relic, too, after all?'' I quickly searched her with my eye, but she hadn't brought her crystal ball. I was relieved a bit that she wouldn't be able to get a glimpse of my secrets.-->
 
<!--''So does she have a Relic, too, after all?'' I quickly searched her with my eye, but she hadn't brought her crystal ball. I was relieved a bit that she wouldn't be able to get a glimpse of my secrets.-->
  +
<em>Значит, у нее все-таки есть Реликт?</em> Я окинул ее взглядом - хрустальный шар она с собой не принесла. Мои секреты выведать не сможет. От этого стало немного спокойнее.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I won't say for free, of course," she assured as she held out an envelope to me.-->
 
<!--"I won't say for free, of course," she assured as she held out an envelope to me.-->
  +
- Не за бесплатно, конечно, - заверила она, протягивая мне конверт.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--She urged me with her free hand to take a look, but just from its thickness I figured that it would amount to a six-digit number, provided that she had used 100,000 yen notes.-->
 
<!--She urged me with her free hand to take a look, but just from its thickness I figured that it would amount to a six-digit number, provided that she had used 100,000 yen notes.-->
  +
Жестами свободной руки она уговаривала взять конверт, но судя по его толщине, сумма, наверное, была шестизначная, и то если она использовала купюры по 100 000 йен.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What's so special about this eye?" I asked.-->
 
<!--"What's so special about this eye?" I asked.-->
  +
- А что особенного в моем глазе? - спросил я.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Who knows?"-->
 
<!--"Who knows?"-->
<br />
+
- Кто знает?..<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"It's just a common artificial eye!"-->
 
<!--"It's just a common artificial eye!"-->
  +
- Обычный искусственный глаз!<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"In that case, there should be no problem with selling it to me, right?"-->
 
<!--"In that case, there should be no problem with selling it to me, right?"-->
  +
- В таком случае, продать его не проблема, да?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"......One way or another, it's not for sale."-->
 
<!--"......One way or another, it's not for sale."-->
  +
- Так или иначе, он не продается.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I covered my right eye.-->
 
<!--I covered my right eye.-->
  +
Я заслонил рукой правый глаз.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--My right eye was the token of my debt to Towako-san. In addition, Towako-san was strictly against distributing Relics—she would never sell any of them no matter the price. Therefore, I couldn't possibly sell any, either.-->
 
<!--My right eye was the token of my debt to Towako-san. In addition, Towako-san was strictly against distributing Relics—she would never sell any of them no matter the price. Therefore, I couldn't possibly sell any, either.-->
  +
Мой правый глаз - это символ того, что я в долгу у Товако-сан. К тому же, хозяйка магазина была категорически против распространения Реликтов - она никогда не продовала их, какую бы цену не предлагали. Поэтому и я не мог их продавать.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--The fortuneteller woman wrinkled her brow in blatant discontent at my response.-->
 
<!--The fortuneteller woman wrinkled her brow in blatant discontent at my response.-->
  +
Гадалка нахмурилась, даже не пытаясь скрыть недовольство.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Why did she want my "Vision" so badly? To what conclusion on basis of what assumptions had she come after finding out that I'd seen the suicide incident twice?-->
 
<!--Why did she want my "Vision" so badly? To what conclusion on basis of what assumptions had she come after finding out that I'd seen the suicide incident twice?-->
  +
Почему она так сильно хотела заполучить мое Видение? К каким выводам она пришла, узнав, что я видел то самоубийство дважды, и на основе каких предположений она сделала эти выводы? <br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I have no idea how much you know, but let me assure you: it's not all that good."-->
 
<!--"I have no idea how much you know, but let me assure you: it's not all that good."-->
  +
- Я понятия не имею, сколько вам известно, но уверяю: толку от моего глаза не много.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You think so?"-->
 
<!--"You think so?"-->
  +
- Ты так считаешь?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What do you think it is?"-->
 
<!--"What do you think it is?"-->
  +
- А вы как думаете?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"It lets you see the future, doesn't it?"-->
 
<!--"It lets you see the future, doesn't it?"-->
  +
- Думаю, он показывает будущее. Разве нет?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--<i>Should I praise her for figuring out that much or should I feel relieved that she only figured out that much?-->
 
<!--<i>Should I praise her for figuring out that much or should I feel relieved that she only figured out that much?-->
  +
<i>Не знаю, то ли восхищаться ее умом, то ли хвалить богов за то, что она не догадалась об остальном.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--But as a fortuneteller, eyes with those abilities must make her mouth water.</i>-->
 
<!--But as a fortuneteller, eyes with those abilities must make her mouth water.</i>-->
  +
У любой гадалки бы слюни потекли от глаз с такой способностью.</i><br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm afraid to say that it's really not that good. You can only see a limited range of uncertain future events. You can't use it to tip right in a lottery or a horse race. Nor can you forecast the weather. It wouldn't be of any help to your fortune-telling!"-->
 
<!--"I'm afraid to say that it's really not that good. You can only see a limited range of uncertain future events. You can't use it to tip right in a lottery or a horse race. Nor can you forecast the weather. It wouldn't be of any help to your fortune-telling!"-->
  +
- Боюсь, толку от него и правда не много. Можно увидеть лишь определенный тип будущих событий. Он не поможет выиграть в лотерею или на скачках. Погоду тоже не предсказывает. Для гадания он совершенно бесполезен!<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...What can you see then?"-->
 
<!--"...What can you see then?"-->
  +
- Тогда что увидеть ты все-таки можешь?<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Only the imminent death of people who you have had to do with. But even that's just..."-->
 
<!--"Only the imminent death of people who you have had to do with. But even that's just..."-->
  +
- Только надвигающуюся смерть людей, которых я знаю. Но даже это всего лишь...<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''...Huh?''-->
 
<!--''...Huh?''-->
<br />
+
- Что?..<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--A cold shiver ran down my spine. She looked still the exact same. There was nothing different about her. And yet I had a feeling that something had changed.-->
 
<!--A cold shiver ran down my spine. She looked still the exact same. There was nothing different about her. And yet I had a feeling that something had changed.-->
  +
У меня по спине пробежал холодок. С виду она не изменилась. Придраться было не к чему. И все же возникло ощущение, будто что-то в ней переменилось.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Have I just made a grave mistake?'' I thought.-->
 
<!--''Have I just made a grave mistake?'' I thought.-->
  +
<em>Не совершил ли я только что серьезную ошибку?</em> - подумал я.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--Eager to find out what had happened, I stared at her—''this is bad'' I thought the very moment our eyes met.-->
 
<!--Eager to find out what had happened, I stared at her—''this is bad'' I thought the very moment our eyes met.-->
  +
Мне не терпелось узнать, что произошло, и я уставился ей в глаза. <em>Дело плохо,</em> заключил я, как только наши взгляды пресеклись.<br />
<br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--I instantaneously interrupted the eye contact by covering my right eye with my hand, when she leaned over the counter and grabbed my arm. With unfeminine strength she pressed both my arms down and drew near to my face.-->
 
<!--I instantaneously interrupted the eye contact by covering my right eye with my hand, when she leaned over the counter and grabbed my arm. With unfeminine strength she pressed both my arms down and drew near to my face.-->
<br />
+
<!--stop--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--She established eye contact with me whether I wanted or not. The instance that happened, I gulped down.-->
 
<!--She established eye contact with me whether I wanted or not. The instance that happened, I gulped down.-->
Line 1,528: Line 1,538:
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
  +
<div style="text-align: center;">◆</div>
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
  +
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
<br />
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
<br />
 
<br />
 
 
<!--I want those eyes. I want them.-->
 
<!--I want those eyes. I want them.-->
 
<br />
 
<br />
Line 1,569: Line 1,575:
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
<!--</div>-->
+
</div>
  +
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
 
<!--After a while, I arrived at the conclusion that I could not leave the shop unattended and thus returned. From the looks of it, there was no one inside anymore.-->
 
<!--After a while, I arrived at the conclusion that I could not leave the shop unattended and thus returned. From the looks of it, there was no one inside anymore.-->
 
<br />
 
<br />
Line 1,754: Line 1,756:
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
<br />
 
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
<br />
 
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
<br />
 
<br />
 
 
<!--It was truly calm that day.-->
 
<!--It was truly calm that day.-->
 
<br />
 
<br />
Line 1,966: Line 1,964:
 
<br />
 
<br />
 
<!--</div>-->
 
<!--</div>-->
<br />
 
<br /><br />
 
 
<br />
 
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
<br />
 
 
<!--I thrust Mikagami away, banging into her at full tilt.-->
 
<!--I thrust Mikagami away, banging into her at full tilt.-->
 
<br />
 
<br />

Revision as of 15:26, 15 March 2015

Глаза - зеркало души.

Это крылатое выражение используется, когда глаза выдают то, что не было облечено в слова.

Естественно, прочитать чужие мысли только по глазам не так-то просто.

Чаще всего, когда мы хотим нечто сообщить, без слов не обойтись. К тому же, невозможно прочитать чьи-то мысли по глазам в прямом смысле слова.

Начнем с того, что не у всех людей глаза отражают их чувства. У некоторых даже по лицу не определить, что у них на душе.

Моя коллега как раз из таких. Выражение ее лица изменяется столь незначительно, что не догадаешься, радуется она или сердится. Впервые увидев ее каменное лицо, люди обычно делают шаг назад. И хотя она не способна даже приветливо улыбнуться, считает обслуживание покупателей своим призванием. Понятия не имею, что творится у нее в голове.

Но по-моему я потихоньку начинаю понимать ее.

Или мне кажется?





Запоминать что-либо может не только мозг.

Уши помнят звуки.

Нос помнит запахи.

Руки помнят прикосновения.

А глаза помнят образы.

Казалось ли вам когда-нибудь нечто знакомым еще до того, как вы успели об этом подумать?

По одной из теорий происходит это потому, что задействуется бессознательная память, но у меня иное мнение.

Я считаю, что уши, нос, руки и глаза тоже обладают памятью.

Особенно меня занимают воспоминания глаз.

Увидеть все, что повидал человек на своем веку, значит узнать его жизнь.

А ведь жизнь любого человека весьма увлекательна. Правда если послушать о ней, то рассказ быстро наскучит.

Виной всему субъективизм - хвастовство, преувеличение и ложь.

Но интересна только жизнь, как она есть, без всех этих искажений.

Поэтому я предпочитаю смотреть лично.

Я смотрю на жизнь другого человека его же глазами.



Я по привычке оглядела пустующие сидения вагона.

В первом вагоне этого поезда свободных мест обычно довольно много.

Я не устала. Да и все равно на работе еще насижусь. Тем не менее, я изо дня в день садилась в этом вагоне.

Но прежде чем сесть, я окинула взглядом пасажиров по другую сторону прохода.

Один спал, другой читал. Кто-то красился, а кто-то был поглощен игрой. Среди прочих я приметила девушку, смотревшую в окно. Скорее всего, старшеклассница.

Я заняла место напротив рассеянной школьницы и принялась изучать ее.

На ней была форма частной школы, расположенной в трех станциях отсюда. Если мне не изменяла память, довольно известная школа для девушек. Зеленый значок на воротнике говорил о том, что она училась на третьем году. Судя по царапине на коленке, девушка либо состояла в спортивном кружке, либо поранилась во время физкультуры.

Собрав эту информацию, я поправила очки и посмотрела на нее, а точнее - ей в глаза. Она заметила, и наши взгляды пересеклись. Я сосредоточилась, проецируя сознание.

Ее взгляд на секунду потерял фокус.

Соединилась, ухмыльнулась я про себя.

Когда я смотрела на человека, то между нами устанавливалась связь. Соединившись, я погружалась глубже. Меня словно что-то затягивало в чужие глаза. Но на самом деле как раз наоборот - я по собственной воле бросалась в этот омут... в эти глаза и то, что скрывалось за ними.

Темнота рассеялась... Моему взору предстали воспоминания ее глаз.

Увиденные ею события теперь видела и я, словно мы поменялись глазами.

Появилось первое воспоминание.

Будильник. Большая стрелка показывала, что время 9 утра. Поле зрения на мгновение рассширилось, затем сконцентрировалось на будильнике. Прозвенеть должен был в 7 утра.

Ясно. И правда поздновато для старшеклассницы. Похоже, проспала.

Наверняка от удивления, она снова посмотрела на будильник. Не веря своим глазам, она не отрывала от него взгляд почти 30 секунд - поспешила бы лучше.

Хотя, наверное, это все равно не поможет.

К тому времени, как девушка направилась к кухне, мама уже давно ушла. К оставленному ей завтраку дочка не притронулась - сразу принялась в попыхах собираться в школу. По крайней мере сначала. Меня слегка позабавило то, как с течением времени она становились все более медлительной, видимо понимая напрасность своих усилий.

Мне хотелось заглянуть чуть поглубже, но поезд подъехал к ее станции, и девушка встала. Связь тут же оборвалась. С такой слабой связью больше увидеть не получалось.

«Что ж, неплохо убила время перед работой,» - успокоила я себя.

По-настоящему же хотелось чего-то другого. Я была убеждена, что за глазами людей таятся вещи поинтереснее.

Разочарованно вздохнув, я сошла с поезда.

Повезет ли мне увидеть сегодня что-нибудь интересное?

Внезапно завизжали тормоза поезда.

Я резко повернулась к источнику звука. Я точно слышала, как что-то раздавили. Через несколько секунд по станции эхом пронесся крик.

На одну часть платформы по ту сторону путей хлынул поток людей, другая их волна направилась в противоположном направлении.

Я помчалась туда.

- Кто-то упал на рельсы!

- Человека задавили! Эй, позовите сотрудников!

Платформу охватили ужас и смятение. На место прибыли работники станции и стали разгонять зевак агрессивными криками.

Я нырнула в толпу.

Экспресс на этой станции не останавливался, и на тормозном пути почти полностью проехал ее - к перону примыкал только последний вагон. Позади поезда на рельсах виднелось что-то липкое.

- Не толкайтесь! Отойдите назад!

После того, как работник проорал эту команду, я почувствовала, что начинаю терять равновесие.

- А?

Меня и еще нескольких людей потеснила толпа, и мы упали с платформы. По телу пробежала волна боли. Но поскольку я приземлилась на другого человека, серьезных повреждений не было.

Вокруг снова поднялся шум, после чего работники станции растолкали зевак подальше от путей.

- Вы в порядке? - крикнул кто-то сверху.

Некоторые встали, другие оставались на земле.

Я медленно покачала головой. Побаливает, но обошлось без сотрясения.

Легонько прикоснувшись ко лбу, я ощутила на нем что-то липкое.

Я машинально посмотрела на руку.

Она была красной. «Может, поранилась?» - спокойно спросила я саму себя, пытаясь объяснить откуда взялась кровь, но сразу же осознала свою ошибку.

Меня окружала не только кровь: вокруг были разбросаны самые разные полужидкие-полутвердые мерзости, которых мне не доводилось видеть никогда в жизни.

Точно. Жертву переехало примерно там же, где я сидела.

В ужасе отпрянув, я вытянула руку, чтобы не упасть назад.

Я до чего-то дотронулась.

- !

В голове рефлекторно возникали образы того, что это могло быть.

Эта липкость была уже мне знакома. Я представила длинные черные нити, обвивающие мои пальцы. У меня было несколько предположений касательно того, что просачивалось между кончиков пальцев, но сказать наверняка не могла.

Я повернула голову и осторожно взглянула на то, что находилось под рукой.

Форма ее была совсем непривычной. Если бы меня спросили, красивая она или уродливая, я бы выбрала второе.

Моя рука опералась на то, что раньше можно было назвать головой.

Ей не доставало самого важного, отчего она казалась мне донельзи нелепой. Я не имею в виду остальные части тела ниже шеи.

Не хватало глаз.

- С вами все в порядке? - раздался сверху крик работника станции.

Я оторвала взгляд от головы и кивнула.

- Сейчас принесут лестницу, потерпите еще немного!

Работник отдал коллегам соответствующие указания и стал расспрашивать остальных пострадавших об их состоянии. К счастью, тяжело раненных не оказалось.

В далеке я заметила горстку людей, спешивших к нам с лестницей.

Я снова посмотрела на руку.

Но не от того, что любопытство превозобладало над страхом - я хотела лишь посмотреть, что случилось с глазами.

Из глазниц тянулись какие-то нити. Нервы? Или может слипшаяся кровь?

Внутри них ничего не было. То, что должно было их заполнять, находилось... в пределах видимости.

Глазные яблоки лежали прямо за головой.

- С вами все в порядке? Сможете встать? - спросил работник станции, спускаясь по лестнице. Он был уже совсем близко!

Я занервничала.

Хотя чего мне нервничать?

Дождусь помощи и вылезу на платформу - и все. Разволновалась на пустом месте. И тем не менее я не хотела, чтобы работник подходил прямо сейчас.

Я еще не приняла решение.

Мне требовалось больше времени.

Но он был уже почти здесь. Сейчас, пока он смотрел в другую сторону, у меня был последний шанс.

После того, как он подойдет, другой возможности не будет.

Но здравый смысл и совесть заставляли колебаться.

Он вот-вот спустится и подойдет ко мне.

Если я не воспользуюсь этим шансом, то буду жалеть до самой смерти. Ведь второго не выпадет.

Моих намерений никто не заметил.

Никто не обращал на меня внимание.

И уж точно никто не станет переживать из-за этой пропажи.

Я протянула руку и подняла его.

И положила глазное яблоко в карман...







- М-м... - пробормотал я, Токия Курусу, сверился с листком бумаги в руках и огляделся.

Я присматривал за антикварным магазином Цукумодо, когда мне позвонили хозяйка магазина Товако-сан и коллега Саки и попросили кое-что принести.

Место, куда они меня послали, находилось в парке развлечений.

Билет стоил несусветных 5000 йен, так что я, естественно, никогда раньше не посещал этот парк, но сегодня мне удалось пройти бесплатно как сотруднику.

На территории этого типичного парка развлечений, с каруселями, американскими горками и тому подобным, семьи и кучки школьников от души наслаждались вечером пятницы.

Оставив позади веселый галдеж толпы, я направился к указанному в записке месту.

Вскоре моему взору предстало здание с немного зловещим фасадом. Я подошел к двери с таинственной надписью «дворец прорицания», открыл ее и перешагнул через порог.

Из-за нарочно тусклого освещения интерьер я разглядел не сразу. После того как глаза привыкли к полумраку, я заметил, что комнат внутри было несколько.

На каждой двери висела вывеска с видом прорицания. Кроме традиционных, вроде «хрустального шара» и «гадания на картах», были и любопытные разновидности, такие как «кобра и мангуста» и «гадание по мобильному телефону». Среди них оказалась и странная вывеска «гадание по реликтам».

- Добро пожаловать!

Я вошел в комнату, где меня поприветствовала Саки, облаченная в черную мантию с капюшоном. В руках она держала метлу. Не узнав меня из-под капюшона и пребывая в полной уверенности, что я - покупатель, она продолжала:

Tsukumodo V2 168.jpg



- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...

- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех... А, это ты, Токия?

Узнав меня, Товако-сан резко прервала вступительную речь. Она была одета довольно вызывающе и смахивала немного на Госпожу БДСМ-субкультуры. Для полноты образа не хватало только плетки. Волосы были непривычно собраны сзади.

Саки, наконец, тоже меня узнала и сняла капюшон. На голове у нее красовались кошачьи ушки, а внизу виднелся пришитый сзади к мантии хвост.

- Ну ты и вырядилась.

- Я черная кошка!

- И ты правда не против?

- Нет.

- Просто удивительно.

- Почему? Черная же.

- Мда, замечательно.

Саки отличалась непостижимой любовью к черному цвету, и ей было наплевать на все остальное, что могло касаться окрашенного в него предмета. Скорее всего, постигать тут было на самом деле нечего.

- Я так понимаю, вы ведьма, а ты ее фамильяр, черная кошка в человеческом обличие? - спросил я.

- О чем ты говоришь? - бросила в ответ Саки, умудрившись передать свое удивление с каменным лицом - неловкая картина, но для нее совершенно обыкновенное дело.

- Что? Ты не фамильяр?

- Как тебе в голову пришло что-то кроме манящей кошки, когда речь идет о кошках и коммерции? Это идеальный план для того, чтобы улучшить обслуживание в целом и к тому же привлечь новых покупателей! Как беспечно с моей стороны. Если бы я одевалась так каждый день, Цукумодо, возможно, процветал бы.

- Едва ли!

Да у вас и здесь-то нет посетителей!

- Так что? Говорите, здешняя могучая ведьма избавляет от всех бед?

- Эй, важно создать атмосферу, понимаешь, атмосферу! Но важнее другое: ты принес их? - спросила Товако-сан.

- Да.

Я захватил с собой порядочное количество реликтов. Понятно и без слов - это были подделки из нашего ассортимента.

- Замечательно! Все-таки атмосферы тут пока что маловато.

И правда, на столе лежали карманные часы, серебрянная тарелка и еще несколько маленьких реликтов, но кроме этого эффектности добавляло лишь тусклое освещение; не сказать, что сильно впечатляло.

- А как у вас с посетителями?

От моего вопроса Товако-сан скривилась. Ну, мог бы и сам догадаться, раз уж она попросила принести что-то, чтобы придать комнате побольше атмосферы.

Ладно. Они бросили магазин и подались в гадалки вовсе не в борьбе с удручающим финансовым положением. Хотя, может, это одна из причин. Сотрудник парка, которому требовалась замена для заболевшей гадалки, случайно зашел в антикварный магазин Цукумодо, ему приглянулась обстановка, и он предложил им попробовать.

Прильщенные деньгами, Товако-сан и Саки согласились поработать здесь неделю. Оплата же была не фиксированная и не почасовая, а сдельная. Поэтому когда Товако-сан услыхала, что часть прибыли пойдет прямиком ей в карман, - тут же загорелась энтузиазмом. Все имеет свою цену.

Наша хитрая хозяйка даже раздавала здесь визитки Цукумодо.

- Кстати, как там магазин? Справляешься один?

- Удачная шутка.

Если бы магазин процветал, все три его работника не вели бы тут праздную беседу.

- Если ежедневная выручка будет меньше 10 000 йен - урежу зарплату, понял?

- Да наша касса таких денег отродясь не видала!

- Умолкни. Я не хочу, чтобы побочный источник дохода приносил больше, чем основной.

- Но вы зарабатываете здесь не так много, разве нет?

- Гм! Через неделю посмотрим. А из вырученных денег ты не увидишь ни йены!

- Да-да. Я ни на что и не расчитывал! Ладно, пожалуй пойду, а то у дверей магазина уже поди толпа собралась.

Как только я покинул комнату, в комнату вошел следующий посетитель.

- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...

- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех...

Я удалялся от дворца прорицания под звуки разыгрываемого за спиной представления и шагов передумавшего посетителя.





Я рассказала начальнику о случившемся, взяла выходной и поспешила домой. Совету работника станции пойти в поликлинику я не последовала. Дома я осторожно достала из сумки платок.

По странной выпуклости несложно было определить, что внутри находился какой-то предмет.

Хотя никто, скорее всего, не догадался бы какой именно.

Я аккуратно развернула платок, словно распаковывая нечто хрупкое.

Взору предстало глазное яблоко.

Я сняла очки и надела поудобнее.

Глаз смотрел прямо на меня.

Когда смотришь в чей-то вырванный глаз, очень своеобразное ощущение возникает.

Обычный человек уж точно сказал бы «мерзкое», а не «своеобразное».

Но я испытывала лишь теплые чувства, отвращения и страха - ни капли.

Я сглотнула и уставилась на глазное яблоко. Оно беззвучно ответило тем же.

Мы пересеклись взглядами. Хотя неясно, обладает ли отделенный от тела глаз взглядом...

Я почувствовала, как глаз затягивает мое сознание. Связь успешно установлена.

Выходит, я могла заглядывать и в вырванное глазное яблоко.

Что же я увижу? Что оно мне покажет?

Наконец я увидела... то, чего не было в моей памяти - воспоминания глаза.

Я увидела рельсы - хозяин воспоминаний стоял на платформе. Видимо, ждал поезд. Взгляд сместился, и в поле зрения показался приближающийся состав. Взгляд на мгновение задержался на надписи «экспресс», затем снова опустился.

Внезапно картинка дернулась.

Взгляд резко описал горизонтальную дугу и остановился на стоявшей позади женщине. Она начала падать. Нет, падали глаза. Точнее, их хозяин.

Взгляд опять метнулся в сторону.

Навстречу на бешеной скорости мчался металический монстр.

В следующий миг все почернело.

- !..

Я пришла в себя.

Я заметила, что дыхание донельзя участилось. Спина и руки покрылись испариной.

Однако я не могла назвать эти ощущения хоть сколько-то неприятными.

Я взмокла не от холодного пота.

Дыхание участилось не от страха.

Я поднесла тыльную сторону руки к щеке. Она горела. Даже без зеркала я поняла, что лицо залилось краской. И я обнаружила еще кое что.

Уголки губ были приподняты.

Я посмотрела на глазное яблоко.

И увидела в нем отражение своего лица.

На лице играла улыбка.

Я смеялась.

Я была взбудоражена.

Зрелище смерти привело меня в восторг.

И только тогда я поняла:

А-а, наконец-то я нашла то, чего так долго жаждала.



Той ночью я не сомкнула глаз.

Я никак не могла успокоиться: любая попытка лечь спать заканчивалась тем, что я вновь сидела перед глазным яблоком. Повторяя эту процедуру раз за разом, не успела я опомниться, как уже рассвело.

Хотя глаз каждый раз показывал одно и то же, я все не могла налюбоваться, сколько бы раз не смотрела.

Тем не менее, нужно было идти на работу. Разумеется, перед уходом я положила глаз в морозилку. Я не знала, к чему приведет разложение, но на данный момент никаких других мер предпринять не могла. Может, купить формалина?

Я с неохотой покинула дом, а с ним и глаз.

Как обычно, заняла место в первом вагоне.

Как обычно, подумала - не заглянуть ли в глаза человека напротив.

Но увы, к тому времени эта рутина уже потеряла для меня всякий смысл.

Я не желала больше видеть ни очередное опоздание на встречу, ни утреннюю супружескую перепалку, ни вчерашнюю попойку.

Я хотела снова увидеть то самое. Мне хотелось вернуться домой и пересмотреть последнюю сцену, запечатленную глазом.

Напротив меня села женщина и рассеянно устремила взор в даль. Раньше я сочла бы ее подходящей кандидатурой, но теперь не испытывала к ней ни малейшего интереса.

Но что-то не давало мне покоя - я будто где-то уже видела ее. Каждый день на работе я встречалась с уймой новых людей. У меня закралось подозрение, что она из их числа, но интуиция подсказывала обратное.

Было ощущение, что я видела ее уже много раз.

Но не помнила где.

Может у меня просто разыгралось воображение?

Нет, ощущение было слишком сильным, чтобы не прислушаться к нему.

Я поправила очки и заглянула женщине в глаза. Соединившись с ней, я надеялась разузнать, кто она такая.

Она не заметила моего взгляда, и мы соединились за считанные секунды. Ее поле зрения стало моим.

Ее глазами я увидела чью-то спину. Спину мужчины. Взгяд упирался прямо в нее - они, наверное, были прижаты друг к другу. Сквозь толпу ожидающих чего-то под открытым небом людей было не протолкнуться. Где это она?.. А, на станционной платформе.

Что?..

Ни с того ни с сего спина стоявшего перед ней мужчины подалась вперед. После толчка.

Мужчина обернулся.

Его глаза встретились с моими - нет, с ее глазами, округленными от изумления.

- !..

Я вскочила с места, привлекая любопытные взоры пассажиров.

- А...

Выдержав их взгляды, я снова села как ни в чем не бывало. Они, должно быть, подумали, что я неожиданно проснулась или только сейчас заметила, что проехала свою станцию.

Только женщина напротив меня по-прежнему была поглощена своими мыслями.

Я устремила на нее такой же рассеянный взгляд. Теперь я поняла, почему мне казалось, что я неоднократно встречалась с ней прежде. На самом деле, не так - она попадалась мне на глаза. Несчетное количество раз.

Поезд подъехал к станции и остановился.

Женщина встала и сошла с поезда. Я вышла следом за ней - это была и моя станция.

На платформе висело объявление - требовались показания очевидцев вчерашнего происшествия. В новостях высказывалось предположение, что это был не просто несчастный случай.

Женщина, сидевшая напротив меня в поезде, подошла к объявлению, немного постояла и направилась к противоположной платформе. К месту, где вчера упал мужчина.

Она смотрела на рельсы.

- Простите... - обратилась я к ней.

Она резко обернулась. Бесстрастное лицо, с которым она сидела всю дорогу, ужасно побледнело.

- Ч-что такое? - с деланным спокойствием спросила она.

Я заговорила с ней в мимолетном порыве и теперь затруднялась с ответом.

- А, м-м, да...

На ее лице читалось недоверие.

- Давайте я представлюсь, - сказала я, спонтанно вытащила из сумки визитку и протянула ей.

После того, как она посмотрела на карточку, взгляд ее стал еще более подозрительным.

- Я подумала, что вас, возможно, что-то тревожит.

- Вы что? Вот так, к незнакомому человеку...

Подозрение, видимо, переросло в гнев. Но это меня нисколько не смутило. Тем более, у меня был козырь.

- Вчера вы лишились чего-то важного, ведь так?

- !

Вопрос явно сбил ее с толку.

- Вы неожиданно потеряли близкого человека или дорогую вам вещь, да?

Она дрожала как осиновый лист.

- Уверяю, я не причиню вам вреда. И мне ничего не известно. Я лишь чувствую вокруг вас чудовищную ауру утраты.

- ...

- Я не знаю, что именно вы потеряли и о чем беспокоитесь, но буду рада помочь вам сбросить с плеч эту ношу, - сказав это, я аккуратно взяла ее за руку и вложила в нее визитку. - Если пожелаете, то сможете найти меня здесь.

С этими словами я ушла.

А она так и стояла в растерянности, не зная что делать с моей визиткой.

При возможности я бы хотела заглянуть ей в глаза. Мне было интересно, что она предприняла после несчастного случая: куда пошла и - важнее всего - что видела.

Разумеется, я не могла рассчитывать на то, что она обязательно встретится со мной.

Но я почему-то была уверена в этом.

Она придет.

- Доброе утро, - поздоровался коллега, когда я приехала на работу. - Слышал, вы вчера попали в передрягу?

- Да. Простите, что внезапно взяла выходной.

- Пустяки. Скажите лучше, как самочувствие. Пришли в себя?

- Да. С сегодняшнего дня приступаю к работе.

После этого краткого отчета я переоделась и заняла рабочее место.

- Извините... - донесся чей-то голос из-за спины.

Я развернулась. Сзади стояла та самая женщина, с которой я разговаривала утром на станции.

- За мной, пожалуйста.

Я открыла дверь, подзывая женщину рукой.

- Добро пожаловать в обитель Рэйки Кагами, мастерицы гадания на хрустальном шаре! - огласила я свое имя и род занятий.

Закончив сеанс, я взяла короткий перерыв.

Выведать о ней было легче легкого. Здесь я могла глядеть человеку в глаза без помех. Оставалось только сосредоточиться и запоминать.

Столкнув мужчину на пути и сбежав, женщина стала бесцельно бродить по округе. В какой-то момент зашла в ресторан, но вскоре вышла и снова побрела куда глаза глядят.

Также она наведалась в полицию, но и там надолго не задержалась и вернулась к себе в квартиру, где жила одна.

Дома женщина открыла фотоальбом. На львиной доле снимков был запечатлен мужчина, которого она столкнула с платформы. Скорее всего, у них были отношения.

Быстро просмотрев альбом, она принялась поджигать фотографии одна за другой. Их было не так уж и много. Может, изначально она планировала заполнить весь альбом, но пока едва насчитывалось несколько страниц.

Спалив снимки, она взялась удалять электронные письма. Первые из них, написанные год назад, содержали пустые нежности, но заканчивалась переписка словами прощания.

Так вот что послужило мотивом.

Я не знала, было ли убийство преднамеренное или импульсивное. Возможно, копнув глубже, я бы смогла разузнать больше, но воздержалась.

По тому, что картинка периодически расплывалась, я понимала, насколько ей было грустно.

Она совершила убийство. Но она же и оплакивала возлюбленного. И то, и другое было одинаково реально.

Проговорили мы с ней недолго. Я не могла позволить ей догадаться о том, что знала о ее преступлении.

Поэтому я указала лишь на то, что она потеряла нечто важное. А будь то возлюбленного или дальнейшую жизнь - решить предстояло ей.

Я попыталась тонко намекнуть на то, чтобы она сдалась полиции, сказав: «все тайное становится явным. Настало время действовать. От правильного решения зависит ваше спасение.»

Опять же, выбор оставался за ней. Оповещать полицию я не намеревалась. Но раз вчера она отправилась в участок, то со временем все им расскажет сама. Я лишь подтолкнула ее.

Проблема исчерпалась. Больше я ее не увижу.

- Извините!

Дверь вдруг резко распахнулась, и в комнату вбежал старшеклассник.

- Что стряслось?

Не посетитель, поняла я.

- М-м, вы только что гадали для женщины, верно?

- Ну, да.

- А не знаете, куда она пошла?

Я задумалась над словами нежданного гостя. Как он собирался использовать эту информацию? Может, он случайно увидел сцену убийства? Да, раз он здесь - вполне возможно.

Он не сводил с меня глаз в ожидании ответа.

В таком случае...

Я посмотрела ему в глаза, затем заглянула глубже.

Что же я увижу? Ту женщину?

Меня словно затягивало в водоворот. Получилось установить связь.

- А?..

То, что я увидела, удивило даже меня.

На земле лежал труп.

Шея была согнута под неестественным углом, а вокруг головы растеклась лужа крови. От такого ранения человек не мог не скончаться. Нет, я хочу прояснить: это был труп и ничто иное.

И тут...

- А-а-а!

Снаружи донесся пронзительный крик. Наша связь оборвалась. Парень раздраженно цокнул языком и рванул за дверь.

Из любопытства я последовала за ним. Перед дворцом прорицания собралась большая толпа. Я подбежала к ней и стала проталкиваться в центр.

- !

Оказалось, люди окружили женщину, лежавшую на полу без сознания.

Она лежала ничком, но я узнала ее по одежде. Женщину, которой я гадала всего несколько минут назад.

Большинство, скорее всего, расценило это как несчастный случай. Но я-то знала обстоятельства, поэтому для меня все выглядело в другом свете. Решение, которое она приняла, заключалось не в том, чтобы сдаться полиции, а совершить самоубийство.

Но меня тревожило другое.

Шея была согнута под неестественным углом, а вокруг головы растеклась лужа крови.

Точно такую же картину я наблюдала и в глазах юноши.

Я способна видеть крупицы увиденного другими. Стоит ли говорить, что они уже когда-то видели эти события, и следовательно речь идет о прошлом.

Несмотря на это, ее труп я увидела в его глазах до того, как она умерла.

Что здесь происходит?..







Я не успел вовремя.

Я не ожидал предвидеть смерть случайного прохожего, поэтому сначала увиденное сбило меня с толку.

Когда я сообразил, что это было видение, женщина уже скрылась из вида.

В надежде разузнать о ее местонахождении я посетил комнату, в которой ей гадали, но было уже слишком поздно.

Она уже спрыгнула.

Подбежали спасатели, обернули ее чем-то вроде клеенки и унесли на носилках. Некоторые зеваки перешептывались насчет того, что она уже скончалась. Я не мог не согласиться.

Покинув суматоху, я направился обратно к дворцу прорицания.

- Что-то произошло?

Внутри меня ждала Саки. Видимо, она заметила шумную толпу.

- Женщина спрыгнула с крыши и разбилась насмерть.

- Правда? Выглядишь ужасно, - прокомментировала она, трогая мой лоб. Меня грызла совесть за то, что мне не удалось спасти женщину, но от холодноватого прикосновения руки Саки стало немного легче.

- Я просто совсем не ожидал...

- Отдохни у нас. Я куплю что-нибудь попить.

Саки многозначительно посмотрела на меня с тревогой в глазах, но вопросов задавать не стала и вышла на улицу.

Стоило мне шагнуть к их комнате, как отворилась другая дверь, и в полумраке показалась гадалка, с которой я говорил ранее. Вывеска на двери гласила: «Микагами Рэйка».

- Извини, что не смогла помочь, - заметив меня, сказала она.

Если присмотреться, гадалка в голубом платье выглядела красивее, чем мне запомнилось при первой встрече. Она производила впечатление зрелой изящной женщины, которое дополняли умный взгляд и свойственная прорицателям таинственность.

- Жуть, что произошло...

Видимо, и она обратила внимание на суматоху. Интересно, каково видеть самоубийство человека, который тебя только что посетил. Разве она не предвидела ее смерть?, уже с иронией подумал я.

- У меня нет слов. Хоть я и гадала ей, но этого не увидела, - с горькой улыбкой сказала она, но затем, подзывая меня рукой, добавила:

- Можно тебя на минутку?

Я слегка колебался, но отказывать не стал и вошел в комнату.

Помещение освещалось лишь несколькими свечками в подсвечниках высотой мне по грудь, так что комната была довольно тусклой. На столе я заметил хрустальный шар на подставке.

- Можно я погадаю тебе?

- Что-что?

- Я не смогла предвидеть ее смерть. Несмотря на то, что она была неминуема.

Похоже, смерть женщины потрясла Микагами-сан, и она потеряла уверенность в своих способностях.

Прорицание - многостороннее искусство. Одни его виды используют такие инструменты как хрустальный шар или карты таро, чтобы заглянуть в будущее, другие же предсказывают судьбу по дате рождения, полу, лицу или рукам клиента.

Раз у нее стоял хрустальный шар, значит в нем она что-то и видела. Честно говоря, я не верю в подобные предсказания, которые пытаются выдать как нечто сверхъестественное. Все же, я не призываю совсем запретить их. То, что гадалки помогают людям разрешить их проблемы - это факт.

- Я хочу вернуть прежнюю уверенность в себе... Не поможешь мне?

- Но бесплатно. По рукам?

- Конечно! - захихикав, ответила она.



Она села за стол напротив меня и положила руки на хрустальный шар. Гадалка-мод он.

- Позволь узнать твое имя, - сказала она, приковав взгляд не к шару, а ко мне.

Tsukumodo V2 188.jpg



- Токия Курусу.

- Курусу... Интересная фамилия. Ты учишься в старшей школе?

- Да.

- Твой правый глаз...

- Да, он искусственный, - подтвердил я.

С виду и не скажешь, но, как оказалось, если присмотреться, то заметно. Хотя комплексов из-за глаза, как и необходимости его прятать, у меня никогда не было.

- Глаза меня лишил несчастный случай.

- Вот оно как... Сочувствую. Кстати, что привело тебя к нам? - неожиданно спросила она, наверное посчитав, что глаз - щепетильная тема.

- Знакомая попросила принести кое-что.

- Знакомая?

- М-м, она тут помогает. Можно сказать, подрабатывает.

Я специально опустил, что они играют в гадалок, так как не хотел невзначай обидеть профессионала.

- Понятно. Весьма любезно с твоей стороны пожертвовать выходным.

- Видите ли, она мой шеф.

- Можно спросить, в каком заведении ты работаешь?

- М-м-м...

Я подумал, не ответить ли ей: универмаг, ломбард или что-то вроде того. Ведь нельзя просто так взять и рассказать ей о Реликтах.

Однако я вдруг кое-что заметил.

Почему она спросила в каком заведении я работаю?

Я ни разу не заикнулся о том, что это заведение.

Но вопрос разрешился сам собой. Старшеклассники обыкновенно подрабатывают в сетях быстрого питания или ресторанах. Заправки тоже можно назвать заведениями. Говорить двусмысленно или о чем-то естественном или очень вероятном - это прием, нацеленный на то, чтобы изумить собеседника. После шквала таких уловок доверчивый человек охотно поверит в те или иные сверъестественные способности, которыми якобы обладает гадалка.

Но прорицательница с легкостью разнесла мою поверхностную теорию в пух и прах:

- Похоже, тебя окружает множество предметов. Разнообразных предметов. Супермаркет или... нет, что-то более старомодное. Может, комиссионный магазин? Универмаг?

Держа руки над хрустальным шаром и пристально глядя мне в глаза, она угадывала один факт за другим. Она не могла подчерпнуть их из нашего разговора. Уловок тут никаких не было. Она определенно что-то видела.

Я машинально отвел глаза.

Ее лицо заметно расслабилось.

- Прости. Я тебя напугала?

- А, м-м... немножко, - вяло ответил я, вытирая капли пота, проступившие на лбу. - Как вы узнали?

- Просто вижу. Хотя не все, разумеется.

Микагами-сан схватила мою голову руками и повернула к себе.

- Смотри на меня. Постарайся сосредоточиться.

На сей раз она молчала и только смотрела мне глубоко в глаза.

Возникло чувство, будто меня затягивает в ее глаза. Описать сложно, но ее взор словно каким-то образом проникал прямо в душу.

Возможно, это было не так далеко от истины. Может быть она видела, что тревожит посетителей и помогала им разобраться в себе.

Из того, что я слышал, дело тут не в мистике, а во вполне доступных знаниях, которые предсказатели использовали, чтобы решать чужие проблемы и помогать людям находить верный для них путь. Как консультация.

Однако эта женщина, казалось, и правда обладала сверхъестественными способностями. Или каким-то особым предметом. Может, хрустальный шар был Реликтом? По-моему это более правдоподобно, чем магия или связь с потусторонними силами.

- Так и знала... - вдруг пробормотала она спустя какое-то время, за которое я успел полностью уйти в себя.

Она отвела взгляд, но затем снова посмотрела на меня.

- Что именно?

- Я о женщине, которая только что умерла!

- Не понял.

- Почему ты столкнулся с ее смертью дважды?

- !

Я затаил дыхание.

Не знаю как, но смерть женщины она увидела в моих глазах два раза.

Другими словами, когда она покончила с собой в моем видении и в реальном времени.

- Ее смерть появляется в твоей судьбе дважды. Нет, ты два раза видел, как она умирает, так? Что это значит?

- Это... м-м... что вы имеете в виду? - я прикинулся дурачком, но свое замешательство скрыть не смог.

- В первый раз ты зашел ко мне, потому что искал ее, я права? Для чего ты хотел с ней встретиться?

- Нет, она кое-что обронила, и я...

- Чушь. Я увидела ее смерть в твоих глазах еще тогда, но подумала, что померещилось. Но сейчас все встало на свои места. Ты знал, что она погибнет.

По всей видимости, кое-что она увидела во время моего первого визита. И что вы там говорили про самоуверенность? Вы с самого начала преследовали совершенно другую цель!

- Не соизволишь объяснить?

- Понятия не имею, о чем вы!

Прикинувшись разгневанным, я встал и направился прямиком к выходу. Напоследок я бросил взгляд на часы, чтобы она не заметила мою тревогу.

Прошло больше времени, чем я ожидал.





Что же я натворила?

Я допустила ошибку. Я не хотела удивить или рассердить его.


Дома я еще раз с сожалением подумала над своими действиями.

Судя по его удивлению, я наверняка угадала.

Я заглянула ему в глаза. Сперва мельком, лишь чтобы завоевать его доверие, рассказав о его работе. Затем всмотрелась намного глубже, узнавая через его глаза самую разную информацию.

Пока не наткнулась на нечто невероятное.

Он видел ее смерть дважды.

Но вот почему - этого выведать не удалось.

Я сняла очки и посмотрела на них.

Они перевернули мою жизнь.

Они попали ко мне в руки пару лет назад. Я была пьяна, поэтому не запомнила ни местонахождение, ни название, ни продавцов магазина, где приобрела очки. Но с тех пор я могла заглядывать в чужие жизни.

Поначалу было весело. Я начала с друзей и знакомых, а когда все пересмотрела, перешла на незнакомых людей. Но повод посмотреть незнакомцу в глаза подворачивался лишь в поезде или автобусе, ну и на индивидупльных курсах английского. Что еще хуже, когда я слишком долго задерживала на ком-то взгляд, то привлекала подозрение, и связь часто обрывалась.

Тогда-то я и решила стать гадалкой. Я заинтересовалась прорицанием еще раньше, поэтому эта идея пришла в голову довольно быстро.



Несколько лет спустя, предсказав судьбы несчетного количества людей, я сделала себе имя. Посетителей тоже хватало.

Но за все это время я ни разу не встречала ничего подобного.

Не было ни одного человека, который бы дважды увидел чью-то смерть - событие, которое не повторяется. Конечно, не было.

Нормальным это не назовешь.

Как, впрочем, и меня. Поэтому принять нечто отклоняющееся от нормы не составляло труда.

Возможно, он мог видеть что-то особенное, так же как я - чужие воспоминания с помощью своих очков.

Да. Быть может, его искусственный глаз позволял ему видеть будущее?

Взгляд поневоле скользнул к холодильнику.

Кстати, я еще не смотрела на него сегодня.

Отчасти чтобы выкинуть мальчика из головы, я достала глаз из морозилки. Он стал жестким как замороженая рыба.

Раньше у него была своеобразная текстура.

Я надела лежавшие на столе очки. Затем взяла ледяное глазное яблоко и заглянула в него.

- ?

Странно.

Я поправила очки и снова посмотрела на глаз.

Однако я ничего не увидела.

Потому что я его заморозила?

Я пошла в ванную, наполнила таз горячей водой и вернулась в гостиную. После того, как я погрузила глаз в воду, он оттаял и к нему вернулась прежняя своеобразная упругость.

Я вынула глазное яблоко, снова посмотрела на него, но как и прежде ничего не увидела.

Умерло, тут же подумала я.

Если отделить глазное яблоко от тела - долго его не сохранить. Я знала это. Но убедила себя, что в моем случае это не имеет значения, и что воспоминания глаза исчезнут, даже если ткани глаза умрут или сгниют.

Но видимо с отмиранием тканей отмирают и воспоминания.

Этого я не знала.

Какая же я дура!

Глаза наполнились слезами.

Никогда в жизни я еще не испытывала настолько сильного чувства утраты.

Настолько я привязалась к глазу.

Надо было забыть о работе и весь день глядеть на него! Когда я смогу раздобыть еще один глаз? Кроме этого случая, такой возможности мне не выпадало ни разу в жизни.

Хуже того, это был первый раз, когда я стала свидетелем чей-то смерти.

Чей-то смерти?..

Я снова вспомнила о мальчике.

Его искусственный глаз возможно видел будущее. Если я не ошибалась, то у меня еще оставался шанс заполучить глазное яблоко.

Мне нужен был его правый глаз.

А если я просила слишком многого, то по крайней мере хотелось бы снова заглянуть в глаз, который видел смерть.





Я зевнул от скуки.

Несмотря на воскресный вечер, пока не наблюдалось ни единого покупателя. Плюс к тому, продавцы-консультанты, кроме меня, тоже отсутствовали. Хотя не потому, что Товако-сан и Саки «дежурили» во дворце прорицания, а из-за того, что полиция допрашивала всех работников парка по поводу вчерашнего самоубийства. Мало того, что они не имели к этому никакого отношения, вероятность самоубийства была так велика, что, оказывается, вся эта возня считалась просто формальностью.

Парк развлечений временно закрыли, и Товако-сан пришлось расстаться с подработкой.

В итоге, прибыли она почти не принесла.

В Цукумодо за это время мы тоже ничего не заработали.

Будем надеяться, что хотя бы магазин разрекламировали.

Я уже было опять зазевал, когда услышал звон колокольчика входной двери.

Я сдержал зевок, собираясь поприветствовать постителя, но слова застряли в горле.

В дверях стояла Микагами-сан.

Я осторожно посмотрел на нее.

- Что вас к нам привело?

- Ты, разумеется! - честно ответила она и подошла к прилавку. - Я хочу тебя кое о чем попросить.

- И о чем же?

- Не отдашь мне свой искусственный глаз?

Дерзкость ее просьбы явно говорила о том, что ей было известно о свойствах моего глаза.

Значит, у нее все-таки есть Реликт? Я окинул ее взглядом - хрустальный шар она с собой не принесла. Мои секреты выведать не сможет. От этого стало немного спокойнее.

- Не за бесплатно, конечно, - заверила она, протягивая мне конверт.

Жестами свободной руки она уговаривала взять конверт, но судя по его толщине, сумма, наверное, была шестизначная, и то если она использовала купюры по 100 000 йен.

- А что особенного в моем глазе? - спросил я.

- Кто знает?..

- Обычный искусственный глаз!

- В таком случае, продать его не проблема, да?

- Так или иначе, он не продается.

Я заслонил рукой правый глаз.

Мой правый глаз - это символ того, что я в долгу у Товако-сан. К тому же, хозяйка магазина была категорически против распространения Реликтов - она никогда не продовала их, какую бы цену не предлагали. Поэтому и я не мог их продавать.

Гадалка нахмурилась, даже не пытаясь скрыть недовольство.

Почему она так сильно хотела заполучить мое Видение? К каким выводам она пришла, узнав, что я видел то самоубийство дважды, и на основе каких предположений она сделала эти выводы?

- Я понятия не имею, сколько вам известно, но уверяю: толку от моего глаза не много.

- Ты так считаешь?

- А вы как думаете?

- Думаю, он показывает будущее. Разве нет?

Не знаю, то ли восхищаться ее умом, то ли хвалить богов за то, что она не догадалась об остальном.

У любой гадалки бы слюни потекли от глаз с такой способностью.


- Боюсь, толку от него и правда не много. Можно увидеть лишь определенный тип будущих событий. Он не поможет выиграть в лотерею или на скачках. Погоду тоже не предсказывает. Для гадания он совершенно бесполезен!

- Тогда что увидеть ты все-таки можешь?

- Только надвигающуюся смерть людей, которых я знаю. Но даже это всего лишь...

- Что?..

У меня по спине пробежал холодок. С виду она не изменилась. Придраться было не к чему. И все же возникло ощущение, будто что-то в ней переменилось.

Не совершил ли я только что серьезную ошибку? - подумал я.

Мне не терпелось узнать, что произошло, и я уставился ей в глаза. Дело плохо, заключил я, как только наши взгляды пресеклись.
































































"-->





-->


















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Примечания:

1. Манэки-нэко: подробнее тут. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%B8-%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%BE)