Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 179: Line 179:
 
<br />
 
<br />
 
<!--The moment I heard an employee yell so, I felt my body leaning forward.-->
 
<!--The moment I heard an employee yell so, I felt my body leaning forward.-->
После того, как работник проорал эту команду, я почувствовала, что начинаю терять равновесие.<br />
+
После того, как работник проорал эту команду, я почувствовала, что начинаю терять равновесие.<!--«прорал» наверх. эту строку начать с «И тут я...» - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
Line 287: Line 287:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was in need of more time.-->
 
<!--I was in need of more time.-->
Мне требовалось больше времени.<!--tlc--><br />
+
Мне требовалось больше времени.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--But he was almost here. Now that he wasn't looking was my only chance.-->
 
<!--But he was almost here. Now that he wasn't looking was my only chance.-->
Line 299: Line 299:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Only a few steps until he would get off the ladder and come to me.-->
 
<!--Only a few steps until he would get off the ladder and come to me.-->
Он вот-вот спуститься на землю и подойдет ко мне.<br />
+
Он вот-вот спустится и подойдет ко мне.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--''I'm not going to get a chance like this a second time; I will regret it for the rest of my life if I let this opportunity slip now.''-->
 
<!--''I'm not going to get a chance like this a second time; I will regret it for the rest of my life if I let this opportunity slip now.''-->
<em>Вторго шанса не выпадет, и если я не воспользуюсь <em>этим</em>, то буду жалеть до самой смерти.</em><!--ну англ, сколько ж у тя долбанных повторов! - idiffer--><br />
+
<em>Если я не воспользуюсь этим шансом, то буду жалеть до самой смерти. Ведь второго не выпадет.</em><!--ну англ, сколько ж у тя долбанных повторов! - idiffer--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Nobody had noticed my intent.-->
 
<!--Nobody had noticed my intent.-->
Line 311: Line 311:
 
<br />
 
<br />
 
<!--And certainly nobody would care if ''that'' went missing.-->
 
<!--And certainly nobody would care if ''that'' went missing.-->
И уж точно никто не будет убиваться, если он пропадет.<br />
+
И уж точно никто не станет переживать из-за этой пропажи.<!--не расстроится. будет убиваться, если он пропадет. - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I reached out my hand and picked ''it'' up.-->
 
<!--I reached out my hand and picked ''it'' up.-->
Line 327: Line 327:
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Mm...," I muttered as I, Tokiya Kurusu, looked around while referring to the piece of paper in my hands.-->
 
<!--"Mm...," I muttered as I, Tokiya Kurusu, looked around while referring to the piece of paper in my hands.-->
- М-м... - пробормотал я, Токия Курусу, и, сверившись с листком бумаги в руках, огляделся.<br />
+
- М-м... - пробормотал я, Токия Курусу, сверился с листком бумаги в руках и огляделся.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had originally been tending the Tsukumodo Antique Shop, but then I received a call from the owner Towako-san and Saki, a co-worker of mine, and was asked to bring them something.-->
 
<!--I had originally been tending the Tsukumodo Antique Shop, but then I received a call from the owner Towako-san and Saki, a co-worker of mine, and was asked to bring them something.-->
Я следил за антикварным магазином Цукумодо, когда мне позвонили хозяйка магазина Товако-сан и коллега Саки и попросили кое-что принести.<br />
+
Я присматривал за антикварным магазином Цукумодо, когда мне позвонили хозяйка магазина Товако-сан и коллега Саки и попросили кое-что принести.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--The place they sent me to was located in a certain theme park.-->
 
<!--The place they sent me to was located in a certain theme park.-->
Line 336: Line 336:
 
<br />
 
<br />
 
<!--With the entrance fee being a whole 5,000 yen, I had naturally never been in that park before, but I managed to get in this time as a staff member.--><!-- official, participant, -- not as a guest, but a authorized worker. -->
 
<!--With the entrance fee being a whole 5,000 yen, I had naturally never been in that park before, but I managed to get in this time as a staff member.--><!-- official, participant, -- not as a guest, but a authorized worker. -->
Билет стоил несусветных 5000 йен, и я, естественно, никогда раньше не посещал этот парк, но сегодня мне удалось пройти бесплатно как сотруднику.<br />
+
Билет стоил несусветных 5000 йен, так что я, естественно, никогда раньше не посещал этот парк, но сегодня мне удалось пройти бесплатно как сотруднику.<br />
 
<br />
 
<br />
<!--Inside, there were several attractions as they could be found in an amusement park, and families as well as groups of students who were enjoying their Friday evening to the fullest.--><!-- particularly referring to things you can ride on -EEE -->
+
<!--Inside, there were several attractions as they could be found in an amusement park, and families as well as groups of students who were enjoying their Friday evening to the fullest.-->
  +
<!-- particularly referring to things you can ride on -EEE -->
На территории этого типичного парка развлечений, с каруселями, американскими горками и тому подобным, семьи и кучки школьников во всю наслаждались вечером пятницы.<!--последнего раб дня недели. Праздновали окончание недели - диф--><br />
 
  +
На территории этого типичного парка развлечений, с каруселями, американскими горками и тому подобным, семьи и кучки школьников от души наслаждались вечером пятницы.<!--во всю. последнего раб дня недели. Праздновали окончание недели - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Leaving that noise behind me, I headed to the place written on my memo.--><!-- I don't like "noise" here. There should be a better word for this agreeable kind of noise. -EEE -->
 
<!--Leaving that noise behind me, I headed to the place written on my memo.--><!-- I don't like "noise" here. There should be a better word for this agreeable kind of noise. -EEE -->
Оставив позади веселый галдеж толпы, я направился к указанному на записке месту.<br />
+
Оставив позади веселый галдеж толпы, я направился к указанному в записке месту.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Before long, a building with a somewhat creepy air about it came in sight. I went to the door, whose mysteriously designed inscription read "The Mansion of Divination," and entered.-->
 
<!--Before long, a building with a somewhat creepy air about it came in sight. I went to the door, whose mysteriously designed inscription read "The Mansion of Divination," and entered.-->
Вскоре моему взору предстало здание, выглядевшее немного зловеще. Я подошел к двери с таинственной надписью «дворец прорицания», открыл ее и перешагнул через порог.<br />
+
Вскоре моему взору предстало здание с немного зловещим фасадом. Я подошел к двери с таинственной надписью «дворец прорицания», открыл ее и перешагнул через порог.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--The illumination inside was deliberately kept dimmed, causing me to lose my orientation for a moment. Once my eyes got accustomed to the dark, I noticed that there were different rooms in here.-->
 
<!--The illumination inside was deliberately kept dimmed, causing me to lose my orientation for a moment. Once my eyes got accustomed to the dark, I noticed that there were different rooms in here.-->
Line 351: Line 352:
 
<br />
 
<br />
 
<!--In front of each door, there was a sign that outlined the type of divination that was conducted in the rsepective room. Apart from orthodox divinations like the "Crystal Ball" or "Cartomancy," there were also curious ones like "Cobra & Mongoose" and "Cell Phone Divination." Among those, there was also a strange sign that said "Relic Divination."-->
 
<!--In front of each door, there was a sign that outlined the type of divination that was conducted in the rsepective room. Apart from orthodox divinations like the "Crystal Ball" or "Cartomancy," there were also curious ones like "Cobra & Mongoose" and "Cell Phone Divination." Among those, there was also a strange sign that said "Relic Divination."-->
На каждой двери висела вывеска с видом прорицания. Кроме традиционных, вроде «хрустального шара» и «гадания на картах», были и любопытные способы, такие как «кобра и мангуста» и «гадание по мобильному телефону». Среди них оказалась и странная вывеска «гадание по реликтам».<br />
+
На каждой двери висела вывеска с видом прорицания. Кроме традиционных, вроде «хрустального шара» и «гадания на картах», были и любопытные разновидности, такие как «кобра и мангуста» и «гадание по мобильному телефону». Среди них оказалась и странная вывеска «гадание по реликтам».<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Welcome!"-->
 
<!--"Welcome!"-->
Line 357: Line 358:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I entered the room and was welcomed by a Saki who wore a black robe with a black hood. She was holding a broom. Unable to recognize under that hood, she continued treating me like a customer.-->
 
<!--I entered the room and was welcomed by a Saki who wore a black robe with a black hood. She was holding a broom. Unable to recognize under that hood, she continued treating me like a customer.-->
Я вошел у комнату, где меня поприветствовала Саки, облаченная в черную мантию с капюшоном. В руках она держала метлу. Не узнав меня из-под капюшона, она пребывала в полной уверенности, что я покупатель.<br />
+
Я вошел в комнату, где меня поприветствовала Саки, облаченная в черную мантию с капюшоном. В руках она держала метлу. Не узнав меня из-под капюшона и пребывая в полной уверенности, что я - покупатель, она продолжала:<br />
 
<br />
 
<br />
 
[[Image:Tsukumodo_V2_168.jpg|400px|right]]
 
[[Image:Tsukumodo_V2_168.jpg|400px|right]]
Line 363: Line 364:
 
<br />
 
<br />
 
<!--"This is the Relic Mansion. We will read your fortune and..."-->
 
<!--"This is the Relic Mansion. We will read your fortune and..."-->
- Вы попали в особняк реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...<br />
+
- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...<!--раз это комната, то дворцом уже быть не может. нагуглить ниче не получилось, но вообще такие вещи обычно находятся в шатрах. - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hoohohoho! Fear not, lost soul! Yours truly, a mighty witch of old, shall resolve all your... Oh, it's just you, Tokiya?"-->
 
<!--"Hoohohoho! Fear not, lost soul! Yours truly, a mighty witch of old, shall resolve all your... Oh, it's just you, Tokiya?"-->
- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех ваших... А, это ты, Токия?<br />
+
- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех... А, это ты, Токия?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Towako-san abruptly stopped her entrance performance upon noticing it was me. She was dressed quite revealingly and a bit like a bondage mistress. Had she been holding a whip on top of that, she would have certainly passed as one. Uncommonly for her, her hair was tied up.-->
 
<!--Towako-san abruptly stopped her entrance performance upon noticing it was me. She was dressed quite revealingly and a bit like a bondage mistress. Had she been holding a whip on top of that, she would have certainly passed as one. Uncommonly for her, her hair was tied up.-->
Узнав меня, Товако-сан резко прервала свою вступительную речь. Она была одета довольно вызывающе и смахивала немного на Госпожу БДСМ-субкультуры. Для полноты образа не хватало только плетки. Волосы были непривычно собраны сзади.<br />
+
Узнав меня, Товако-сан резко прервала вступительную речь. Она была одета довольно вызывающе и смахивала немного на Госпожу БДСМ-субкультуры. Для полноты образа не хватало только плетки. Волосы были непривычно собраны сзади.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki, too, finally noticed that it was me and took off her hood. She was wearing a cat-ears hair band on her head, and the robe was adorned with a tail where her bottom was.-->
 
<!--Saki, too, finally noticed that it was me and took off her hood. She was wearing a cat-ears hair band on her head, and the robe was adorned with a tail where her bottom was.-->
Line 390: Line 391:
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Why? It's black."-->
 
<!--"Why? It's black."-->
- Почему? Черная ведь.<br />
+
- Почему? Черная же.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...I see. Yeah, that's great."-->
 
<!--"...I see. Yeah, that's great."-->
Line 408: Line 409:
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Why would you think of anything else than a Beckoning Cat when talking about cats and commerce? This perfect plan not only improves customer service generally, it even serves to attract customers! ...How careless of me. If I always dressed like this, Tsukumodo might flourish as well."-->
 
<!--"Why would you think of anything else than a Beckoning Cat when talking about cats and commerce? This perfect plan not only improves customer service generally, it even serves to attract customers! ...How careless of me. If I always dressed like this, Tsukumodo might flourish as well."-->
<ref>http://en.wikipedia.org/wiki/Maneki-neko</ref>
+
<!--http://en.wikipedia.org/wiki/Maneki-neko-->
- Как тебе в голову могло прийти что-то кроме манящей кошки, когда речь идет о кошках и коммерции? Это идеальный план для того, чтобы улучшить обслуживание в целом, и к тому же привлечь новых покупателей! Как беспечно с моей стороны<!--канон-->. Если бы я одевалась так каждый день, Цукумодо, возможно, процветал бы.<br />
+
- Как тебе в голову пришло что-то кроме манящей кошки<!--ref 1-->, когда речь идет о кошках и коммерции?<!--кошка удачи (так может быть очевиднее связь с комерцией). гляньте ссылу в самом низу, там вариантов 5 перевода - диф--> Это идеальный план для того, чтобы улучшить обслуживание в целом и к тому же привлечь новых покупателей! Как беспечно с моей стороны<!--канон-->. Если бы я одевалась так каждый день, Цукумодо, возможно, процветал бы.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hardly!"-->
 
<!--"Hardly!"-->
Line 418: Line 419:
 
<br />
 
<br />
 
<!--"So? I can have a mighty witch resolve all my troubles here?"-->
 
<!--"So? I can have a mighty witch resolve all my troubles here?"-->
- Так что? Говорите, здешняя могучая ведьма может избавить от всех бед?<!--невзгод - диф--><br />
+
- Так что? Говорите, здешняя могучая ведьма избавляет от всех бед?<!--невзгод - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hey, it's all about building some atmosphere, some atmosphere! But more importantly, did you bring them?" Towako-san asked.-->
 
<!--"Hey, it's all about building some atmosphere, some atmosphere! But more importantly, did you bring them?" Towako-san asked.-->
Line 438: Line 439:
 
- А как у вас с посетителями?<!--посетителей много? - диф--><br />
 
- А как у вас с посетителями?<!--посетителей много? - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
От моего вопроса Товако-сан скривилась. Ну, можно было и самому догадаться, раз уж она попросила принести что-то, чтобы придать комнате побольше атмосферы.<!--мог бы и не спрашивать - диф--><br />
+
От моего вопроса Товако-сан скривилась. Ну, мог бы и сам догадаться, раз уж она попросила принести что-то, чтобы придать комнате побольше атмосферы.<!--мог бы и не спрашивать - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Okay then. The reason those two had ditched the Tsukumodo Antique Shop and were working at a place like this has nothing to do with them trying to set against the red figures by means of a part-time employment—though that's not entirely wrong, either. A staff member of this theme park was in search of a substitute for a bedridden fortuneteller happened to come across the Tsukumodo Antique Shop, took a liking to the mood of the shop and asked us to have a go at it.-->
 
<!--Okay then. The reason those two had ditched the Tsukumodo Antique Shop and were working at a place like this has nothing to do with them trying to set against the red figures by means of a part-time employment—though that's not entirely wrong, either. A staff member of this theme park was in search of a substitute for a bedridden fortuneteller happened to come across the Tsukumodo Antique Shop, took a liking to the mood of the shop and asked us to have a go at it.-->
 
Ладно. Они бросили магазин и подались в гадалки вовсе не в борьбе с удручающим финансовым положением<!--«поправить» - диф-->. Хотя, может, это одна из причин. Сотрудник парка, которому требовалась замена для заболевшей гадалки, случайно зашел в антикварный магазин Цукумодо, ему приглянулась обстановка, и он предложил им попробовать. <br />
 
Ладно. Они бросили магазин и подались в гадалки вовсе не в борьбе с удручающим финансовым положением<!--«поправить» - диф-->. Хотя, может, это одна из причин. Сотрудник парка, которому требовалась замена для заболевшей гадалки, случайно зашел в антикварный магазин Цукумодо, ему приглянулась обстановка, и он предложил им попробовать. <br />
 
<br />
 
<br />
<!--Attracted by the pay, the two agreed to work there for a week. That pay was, however, not based on hours or a fixed sum, but on pieces. Therefore, when she learned that part of her earnings here would go straight into her pocket, Towako-san immediately recharged her batteries<!-- meh -->. Money talks.-->
+
<!--Attracted by the pay, the two agreed to work there for a week. That pay was, however, not based on hours or a fixed sum, but on pieces. Therefore, when she learned that part of her earnings here would go straight into her pocket, Towako-san immediately recharged her batteries. Money talks.-->
 
Прильщенные деньгами, Товако-сан и Саки согласились поработать здесь неделю<!--девицы - диф-->. Оплата же была не фиксированная и не почасовая, а сдельная<!--по факту-->. Поэтому когда Товако-сан услыхала, что часть прибыли пойдет прямиком ей в карман, - тут же загорелась энтузиазмом. Все имеет свою цену.<!--другие вары из словарей не понравилиь. свой тоже не придумал - диф--><br />
 
Прильщенные деньгами, Товако-сан и Саки согласились поработать здесь неделю<!--девицы - диф-->. Оплата же была не фиксированная и не почасовая, а сдельная<!--по факту-->. Поэтому когда Товако-сан услыхала, что часть прибыли пойдет прямиком ей в карман, - тут же загорелась энтузиазмом. Все имеет свою цену.<!--другие вары из словарей не понравилиь. свой тоже не придумал - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
Line 474: Line 475:
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Right, right. I'm not expecting any! Anyway, I'm returning to the busy shop."-->
 
<!--"Right, right. I'm not expecting any! Anyway, I'm returning to the busy shop."-->
- Да-да. Я и не расчитываю на них! Ладно, пора мне возвращаться, а то у дверей уже поди толпа собралась.<!--покупатели заждались - диф--><br />
+
- Да-да. Я ни на что и не расчитывал! Ладно, пожалуй пойду, а то у дверей магазина уже поди толпа собралась.<!--покупатели заждались - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--The moment I left the room, someone else entered.-->
 
<!--The moment I left the room, someone else entered.-->
Как только я покинул комнату, внутрь зашел следующий посетитель.<br />
+
Как только я покинул комнату, в комнату вошел следующий посетитель.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"This is the Relic Mansion. We will read your fortune and..."-->
 
<!--"This is the Relic Mansion. We will read your fortune and..."-->
- Вы попали в особняк реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...<br />
+
- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hoohohoho! Fear not, lost soul! Yours truly, a mighty witch of old, shall resolve all your...-->
 
<!--"Hoohohoho! Fear not, lost soul! Yours truly, a mighty witch of old, shall resolve all your...-->
- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех ваших...<br />
+
- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех...<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I left the Divination Mansion as I heard from the room behind me a performance and footsteps quickly leaving again.-->
 
<!--I left the Divination Mansion as I heard from the room behind me a performance and footsteps quickly leaving again.-->
Я удалялся от особняка прорицания под звуки разыгрываемого сзади представления и шагов передумавшего посетителя.<br />
+
Я удалялся от дворца прорицания под звуки разыгрываемого за спиной представления и шагов передумавшего посетителя.<br />
 
<br /><br />
 
<br /><br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div><br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div><br />
Line 496: Line 497:
 
<br />
 
<br />
 
<!--The weird bulge in the cloth made it clear that there was something inside.-->
 
<!--The weird bulge in the cloth made it clear that there was something inside.-->
По странной выпуклости несложно было определить, что внутри что-то есть.<br />
+
По странной выпуклости несложно было определить, что внутри находился какой-то предмет.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--That said, there was most likely no one who was able to guess what that was.-->
 
<!--That said, there was most likely no one who was able to guess what that was.-->
Хотя никто, скорее всего, не догадался бы что именно.<br />
+
Хотя никто, скорее всего, не догадался бы какой именно.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I gently opened the handkerchief as if I was dealing with some fragile freight.-->
 
<!--I gently opened the handkerchief as if I was dealing with some fragile freight.-->
Я аккуратно развернула платок, словно распаковывала хрупкий предмет.<br />
+
Я аккуратно развернула платок, словно распаковывая нечто хрупкое.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--A eyeball appeared.-->
 
<!--A eyeball appeared.-->
Line 515: Line 516:
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was a very peculiar sensation to meet someone's eye directly.-->
 
<!--It was a very peculiar sensation to meet someone's eye directly.-->
Когда смотришь в чей-то вырванный глаз, очень своеобразное ощущение возникает.<!--наверняка игра слов, тока я до конца не понял, приветствуется это в русском или нет - диф--><br />
+
Когда смотришь<!--заглядываешь - диф--> в чей-то вырванный глаз, очень своеобразное ощущение возникает.<!--наверняка игра слов, тока я до конца не понял, приветствуется это в русском или нет - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--A normal person would certainly not have thought of it as "peculiar," but as "repulsive."-->
 
<!--A normal person would certainly not have thought of it as "peculiar," but as "repulsive."-->
Line 521: Line 522:
 
<br />
 
<br />
 
<!--But while I did feel fondness, I did not feel the tiniest bit of disgust or fear.-->
 
<!--But while I did feel fondness, I did not feel the tiniest bit of disgust or fear.-->
Но я испытывала приятные чувства, а отвращения и страха - ни капли.<br />
+
Но я испытывала лишь теплые чувства, отвращения и страха - ни капли.<!--питала - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I gulped down and fixed on the eyeball. The eyeball silently returned a look.-->
 
<!--I gulped down and fixed on the eyeball. The eyeball silently returned a look.-->
Я сглотнула и уставилась на глазное яблоко. Оно беззвучно ответило тем же.<br />
+
Я сглотнула и уставилась на глазное яблоко. Оно беззвучно ответило тем же.<!--смотрело в ответ - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--It remains unclear if a severed eye possesses something like a "gaze," but our gazes intertwined.-->
 
<!--It remains unclear if a severed eye possesses something like a "gaze," but our gazes intertwined.-->
Line 530: Line 531:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I felt how my consciousness was sucked into the eyeball. Connection established. Success.-->
 
<!--I felt how my consciousness was sucked into the eyeball. Connection established. Success.-->
Я почувствовала, как глаз затягивает мое сознание. Связь установить получилось.<br />
+
Я почувствовала, как глаз затягивает мое сознание - связь установить удалось.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I could apparently also peek into a bare eyeball.-->
 
<!--I could apparently also peek into a bare eyeball.-->
Выходит, я могу заглядывать и в глазное яблоко.<br />
+
Выходит, я могла заглядывать и в вырванное глазное яблоко.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--''What will I see? What will it show to me?''-->
 
<!--''What will I see? What will it show to me?''-->
Line 539: Line 540:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I saw something. I saw something that I hadn't seen for myself. It was the eye's memory.-->
 
<!--I saw something. I saw something that I hadn't seen for myself. It was the eye's memory.-->
Наконец я увидела... то, что именно так раньше сама не видела - воспоминания глаза.<br />
+
Наконец я увидела... то, чего не было в моей памяти - воспоминания глаза.<!--бред - диф--><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I saw tracks—as they were usually seen when standing on the platform. He was apparently waiting for the train. The field of vision moved and revealed an approaching train. The gaze focused on the word ''express'' for a moment and was dropped again.-->
 
<!--I saw tracks—as they were usually seen when standing on the platform. He was apparently waiting for the train. The field of vision moved and revealed an approaching train. The gaze focused on the word ''express'' for a moment and was dropped again.-->
Line 551: Line 552:
 
<br />
 
<br />
 
<!--The field of vision made another sudden turn.-->
 
<!--The field of vision made another sudden turn.-->
Взгляд еще раз метнулся в сторону.<br />
+
Взгляд опять метнулся в сторону.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--A giant metal monster was approaching at overwhelming speed.-->
 
<!--A giant metal monster was approaching at overwhelming speed.-->
Навстречу на бешеной скорости мчался металический монстр.<br />
+
Навстречу на бешеной скорости мчался металический монстр<!--груда метала - диф-->.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--Everything turned black at once.-->
 
<!--Everything turned black at once.-->
Line 578: Line 579:
 
<br />
 
<br />
 
<!--I touched my cheek with the back of my hand. It was hot. I didn't need to look into a mirror to realize that my face was flushed. And there was one more thing that I realized by touching my cheek.-->
 
<!--I touched my cheek with the back of my hand. It was hot. I didn't need to look into a mirror to realize that my face was flushed. And there was one more thing that I realized by touching my cheek.-->
Я поднесла тыльную сторону руки к щеке. Она горела. Даже без зеркала я поняла, что лицо залилось краской. Я обнаружила еще кое что.<br />
+
Я поднесла тыльную сторону руки к щеке. Она горела. Даже без зеркала я поняла, что лицо залилось краской. И я обнаружила еще кое что.<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--My cheeks were pushed up.-->
 
<!--My cheeks were pushed up.-->
Line 619: Line 620:
 
<br />
 
<br />
 
<!--Nonetheless, I had to go to work once the morning had come. Of course, I made sure to put the eyeball into the freezer before leaving. I had no idea what would happen in case of decay, but that was pretty much the only conservation measure I could take for the time being. ''Maybe I should buy some formalin.''-->
 
<!--Nonetheless, I had to go to work once the morning had come. Of course, I made sure to put the eyeball into the freezer before leaving. I had no idea what would happen in case of decay, but that was pretty much the only conservation measure I could take for the time being. ''Maybe I should buy some formalin.''-->
Тем не менее, с наступлением утра мне нужно было идти на работу. Разумеется, перед уходом я положила глаз в морозилку. Я не знала, к чему приведет разложение, но на данный момент никаких других мер предпринять не могла. <em>Может, купить формалина?</em><br />
+
Тем не менее, нужно было идти на работу. Разумеется, перед уходом я положила глаз в морозилку. Я не знала, к чему приведет разложение, но на данный момент никаких других мер предпринять не могла. <em>Может, купить формалина?</em><br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I reluctantly left the house, the eyeball.-->
 
<!--I reluctantly left the house, the eyeball.-->
Line 631: Line 632:
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, I already found myself unable to see a point in that daily routine of mine.-->
 
<!--However, I already found myself unable to see a point in that daily routine of mine.-->
Но увы, к тому времени я уже не видела смысла в этой рутине.<br />
+
Но увы, к тому времени эта рутина уже потеряла для меня всякий смысл.<!--я уже не видела смысла в этой рутине. - диф--><br /><!--tlc-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was not interested anymore in seeing a rushed latecomer, or an early-morning marital argument, or a drinking get-together that had taken place the other day.-->
 
<!--I was not interested anymore in seeing a rushed latecomer, or an early-morning marital argument, or a drinking get-together that had taken place the other day.-->
Line 2,837: Line 2,838:
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
  +
<br />
  +
<u>Примечания:</u><br />
  +
<br />
  +
1. Манэки-нэко: подробнее тут. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%B8-%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%BE)

Revision as of 16:15, 28 February 2015

Глаза - зеркало души.

Это крылатое выражение используется, когда глаза выдают то, что не было облечено в слова.

Естественно, прочитать чужие мысли только по глазам не так-то просто.

В подавляющем большинстве случаев, когда мы хотим нечто сообщить, без слов не обойтись. К тому же, невозможно прочитать чьи-то мысли по глазам в прямом смысле слова.

Начнем с того, что не у всех людей глаза отражают их чувства. У некоторых даже по лицу не определить, что у них на душе.

Моя коллега как раз из таких. Выражение ее лица изменяется столь незначительно, что не догадаешься, радуется она или сердится. Впервые увидев ее каменное лицо, люди обычно делают шаг назад. И хотя она не способна даже приветливо улыбнуться, считает обслуживание покупателей своим призванием. Понятия не имею, что творится у нее в голове.

Но по-моему я потихоньку начинаю понимать ее.

Или мне кажется?





Запоминать что-либо может не только мозг.

Уши помнят звуки.

Нос помнит запахи.

Руки помнят прикосновения.

А глаза помнят образы.

Казалось ли вам когда-нибудь нечто знакомым еще до того, как вы успели об этом подумать?

По одной из теорий происходит это потому, что задействуется бессознательная память, но у меня иное мнение.

Я считаю, что уши, нос, руки и глаза тоже обладают памятью.

Особенно меня занимают воспоминания глаз.

Увидеть все, что повидал человек на своем веку, значит узнать его жизнь.

А ведь жизнь любого человека весьма увлекательна. Правда если послушать о ней, то рассказ быстро наскучит.

Виной всему субъективизм - хвастовство, преувеличение и ложь.

Но интересна только жизнь, как она есть, без всех этих искажений.

Поэтому я предпочитаю смотреть лично.

Я смотрю на жизнь другого человека его же глазами.



Я по привычке оглядела пустующие сидения вагона.

В первом вагоне этого поезда свободных мест обычно довольно много.

Я не устала. Да и все равно на работе еще насижусь. Тем не менее, я изо дня в день садилась в этом вагоне.

Но прежде чем сесть, я окинула взглядом пасажиров по другую сторону прохода.

Один спал, другой читал. Кто-то красился, а кто-то был поглощен игрой. Среди прочих я приметила девушку, смотревшую в окно. Скорее всего, старшеклассница.

Я заняла место напротив рассеянной школьницы и принялась изучать ее.

На ней была форма частной школы, расположенной в трех станциях отсюда. Если мне не изменяла память, довольно известная школа для девушек. Зеленый значок на воротнике говорил о том, что она училась на третьем году. Судя по царапине на коленке, девушка либо состояла в спортивном кружке, либо поранилась во время физкультуры.

Собрав эту информацию, я поправила очки и посмотрела на нее, а точнее - ей в глаза. Она заметила, и наши взгляды пересеклись. Я сосредоточилась, проецируя сознание.

Ее взгляд на секунду потерял фокус.

Соединилась, ухмыльнулась я про себя.

Когда я смотрела на человека, то между нами устанавливалась связь. Соединившись, я погружалась глубже. Меня словно что-то затягивало в чужие глаза. Но на самом деле как раз наоборот - я по собственной воле бросалась в этот омут... в эти глаза и то, что скрывалось за ними.

Темнота рассеялась... Моему взору предстали воспоминания ее глаз.

Увиденные ею события теперь видела и я, словно мы поменялись глазами.

Появилось первое воспоминание.

Будильник. Большая стрелка показывала, что время 9 утра. Поле зрения на мгновение рассширилось, затем сконцентрировалось на будильнике. Прозвенеть должен был в 7 утра.

Ясно. И правда поздновато для старшеклассницы. Похоже, проспала.

Наверняка от удивления, она снова посмотрела на будильник. Не веря своим глазам, она не отрывала от него взгляд почти 30 секунд - поспешила бы лучше.

Хотя, наверное, это все равно не поможет.

К тому времени, как девушка направилась к кухне, мама уже давно ушла. К оставленному ей завтраку дочка не притронулась - сразу принялась в попыхах собираться в школу. По крайней мере сначала. Меня слегка позабавило то, как с течением времени она становились все более медлительной, видимо понимая напрасность своих усилий.

Мне хотелось заглянуть чуть поглубже, но поезд подъехал к ее станции, и девушка встала. Связь тут же оборвалась. С такой слабой связью больше увидеть не получалось.

«Что ж, неплохо убила время перед работой,» - успокоила я себя.

По-настоящему же хотелось чего-то другого. Я была убеждена, что за глазами людей таятся вещи поинтереснее.

Разочарованно вздохнув, я сошла с поезда.

Повезет ли мне увидеть сегодня что-нибудь интересное?

Внезапно завизжали тормоза поезда.

Я резко повернулась к источнику звука. Я точно слышала, как что-то раздавили. Через несколько секунд по станции эхом пронесся крик.

На одну часть платформы по ту сторону путей хлынул поток людей, другая их волна направилась в противоположном направлении.

Я помчалась туда.

- Кто-то упал на рельсы!

- Человека задавили! Эй, позовите сотрудников!

Платформу охватили ужас и смятение. На место прибыли работники станции и стали разгонять зевак агрессивными криками.

Я нырнула в толпу.

Экспресс на этой станции не останавливался, и на тормозном пути почти полностью проехал ее - к перону примыкал только последний вагон. Позади поезда на рельсах виднелось что-то липкое.

- Не толкайтесь! Отойдите назад!

После того, как работник проорал эту команду, я почувствовала, что начинаю терять равновесие.

- А?

Меня и еще нескольких людей потеснила толпа, и мы упали с платформы. По телу пробежала волна боли. Но поскольку я приземлилась на другого человека, серьезных повреждений не было.

Вокруг снова поднялся шум, после чего работники станции растолкали зевак подальше от путей.

- Вы в порядке? - крикнул кто-то сверху.

Некоторые встали, другие оставались на земле.

Я медленно покачала головой. Побаливает, но обошлось без сотрясения.

Легонько прикоснувшись ко лбу, я ощутила на нем что-то липкое.

Я машинально посмотрела на руку.

Она была красной. «Может, поранилась?» - спокойно спросила я саму себя, пытаясь объяснить откуда взялась кровь, но сразу же осознала свою ошибку.

Меня окружала не только кровь: вокруг были разбросаны самые разные полужидкие-полутвердые мерзости, которых мне не доводилось видеть никогда в жизни.

Точно. Жертву переехало примерно там же, где я сидела.

В ужасе отпрянув, я вытянула руку, чтобы не упасть назад.

Я до чего-то дотронулась.

- !

В голове рефлекторно возникали образы того, что это могло быть.

Эта липкость была уже мне знакома. Я представила длинные черные нити, обвивающие мои пальцы. У меня было несколько предположений касательно того, что просачивалось между кончиков пальцев, но сказать наверняка не могла.

Я повернула голову и осторожно взглянула на то, что находилось под рукой.

Форма ее была совсем непривычной. Если бы меня спросили, красивая она или уродливая, я бы выбрала второе.

Моя рука опералась на то, что раньше можно было назвать головой.

Ей не доставало самого важного, отчего она казалась мне донельзи нелепой. Я не имею в виду остальные части тела ниже шеи.

Не хватало глаз.

- С вами все в порядке? - раздался сверху крик работника станции.

Я оторвала взгляд от головы и кивнула.

- Сейчас принесут лестницу, потерпите еще немного!

Работник отдал коллегам соответствующие указания и стал расспрашивать остальных пострадавших об их состоянии. К счастью, тяжело раненных не оказалось.

В далеке я заметила горстку людей, спешивших к нам с лестницей.

Я снова посмотрела на руку.

Но не от того, что любопытство превозобладало над страхом - я хотела лишь посмотреть, что случилось с глазами.

Из глазниц тянулись какие-то нити. Нервы? Или может слипшаяся кровь?

Внутри них ничего не было. То, что должно было их заполнять, находилось... в пределах видимости.

Глазные яблоки лежали прямо за головой.

- С вами все в порядке? Сможете встать? - спросил работник станции, спускаясь по лестнице. Он был уже совсем близко!

Я занервничала.

Хотя чего мне нервничать?

Дождусь помощи и вылезу на платформу - и все. Разволновалась на пустом месте. И тем не менее я не хотела, чтобы работник подходил прямо сейчас.

Я еще не приняла решение.

Мне требовалось больше времени.

Но он был уже почти здесь. Сейчас, пока он смотрел в другую сторону, у меня был последний шанс.

После того, как он подойдет, другой возможности не будет.

Но здравый смысл и совесть заставляли колебаться.

Он вот-вот спустится и подойдет ко мне.

Если я не воспользуюсь этим шансом, то буду жалеть до самой смерти. Ведь второго не выпадет.

Моих намерений никто не заметил.

Никто не обращал на меня внимание.

И уж точно никто не станет переживать из-за этой пропажи.

Я протянула руку и подняла его.

И положила глазное яблоко в карман...







- М-м... - пробормотал я, Токия Курусу, сверился с листком бумаги в руках и огляделся.

Я присматривал за антикварным магазином Цукумодо, когда мне позвонили хозяйка магазина Товако-сан и коллега Саки и попросили кое-что принести.

Место, куда они меня послали, находилось в парке развлечений.

Билет стоил несусветных 5000 йен, так что я, естественно, никогда раньше не посещал этот парк, но сегодня мне удалось пройти бесплатно как сотруднику.

На территории этого типичного парка развлечений, с каруселями, американскими горками и тому подобным, семьи и кучки школьников от души наслаждались вечером пятницы.

Оставив позади веселый галдеж толпы, я направился к указанному в записке месту.

Вскоре моему взору предстало здание с немного зловещим фасадом. Я подошел к двери с таинственной надписью «дворец прорицания», открыл ее и перешагнул через порог.

Из-за нарочно тусклого освещения интерьер я разглядел не сразу. После того как глаза привыкли к полумраку, я заметил, что комнат внутри было несколько.

На каждой двери висела вывеска с видом прорицания. Кроме традиционных, вроде «хрустального шара» и «гадания на картах», были и любопытные разновидности, такие как «кобра и мангуста» и «гадание по мобильному телефону». Среди них оказалась и странная вывеска «гадание по реликтам».

- Добро пожаловать!

Я вошел в комнату, где меня поприветствовала Саки, облаченная в черную мантию с капюшоном. В руках она держала метлу. Не узнав меня из-под капюшона и пребывая в полной уверенности, что я - покупатель, она продолжала:

Tsukumodo V2 168.jpg



- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...

- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех... А, это ты, Токия?

Узнав меня, Товако-сан резко прервала вступительную речь. Она была одета довольно вызывающе и смахивала немного на Госпожу БДСМ-субкультуры. Для полноты образа не хватало только плетки. Волосы были непривычно собраны сзади.

Саки, наконец, тоже меня узнала и сняла капюшон. На голове у нее красовались кошачьи ушки, а внизу виднелся пришитый сзади к мантии хвост.

- Ну ты и вырядилась.

- Я черная кошка!

- И ты правда не против?

- Нет.

- Просто удивительно.

- Почему? Черная же.

- Мда, замечательно.

Саки отличалась непостижимой любовью к черному цвету, и ей было наплевать на все остальное, что могло касаться окрашенного в него предмета. Скорее всего, постигать тут было на самом деле нечего.

- Я так понимаю, вы ведьма, а ты ее фамильяр, черная кошка в человеческом обличие? - спросил я.

- О чем ты говоришь? - бросила в ответ Саки, умудрившись передать свое удивление с каменным лицом - неловкая картина, но для нее совершенно обыкновенное дело.

- Что? Ты не фамильяр?

- Как тебе в голову пришло что-то кроме манящей кошки, когда речь идет о кошках и коммерции? Это идеальный план для того, чтобы улучшить обслуживание в целом и к тому же привлечь новых покупателей! Как беспечно с моей стороны. Если бы я одевалась так каждый день, Цукумодо, возможно, процветал бы.

- Едва ли!

Да у вас и здесь-то нет посетителей!

- Так что? Говорите, здешняя могучая ведьма избавляет от всех бед?

- Эй, важно создать атмосферу, понимаешь, атмосферу! Но важнее другое: ты принес их? - спросила Товако-сан.

- Да.

Я захватил с собой порядочное количество реликтов. Понятно и без слов - это были подделки из нашего ассортимента.

- Замечательно! Все-таки атмосферы тут пока что маловато.

И правда, на столе лежали карманные часы, серебрянная тарелка и еще несколько маленьких реликтов, но кроме этого эффектности добавляло лишь тусклое освещение; не сказать, что сильно впечатляло.

- А как у вас с посетителями?

От моего вопроса Товако-сан скривилась. Ну, мог бы и сам догадаться, раз уж она попросила принести что-то, чтобы придать комнате побольше атмосферы.

Ладно. Они бросили магазин и подались в гадалки вовсе не в борьбе с удручающим финансовым положением. Хотя, может, это одна из причин. Сотрудник парка, которому требовалась замена для заболевшей гадалки, случайно зашел в антикварный магазин Цукумодо, ему приглянулась обстановка, и он предложил им попробовать.

Прильщенные деньгами, Товако-сан и Саки согласились поработать здесь неделю. Оплата же была не фиксированная и не почасовая, а сдельная. Поэтому когда Товако-сан услыхала, что часть прибыли пойдет прямиком ей в карман, - тут же загорелась энтузиазмом. Все имеет свою цену.

Наша хитрая хозяйка даже раздавала здесь визитки Цукумодо.

- Кстати, как там магазин? Справляешься один?

- Удачная шутка.

Если бы магазин процветал, все три работника не вели бы тут праздную беседу.

- Если ежедневная выручка будет меньше 10 000 йен - урежу зарплату, понял?

- Да наша касса таких денег отродясь не видала!

- Умолкни. Я не хочу, чтобы побочный источник дохода приносил больше, чем основной.

- Но вы зарабатываете здесь не так много, разве нет?

- Гм! Через неделю посмотрим. А из вырученных денег ты не увидишь ни йены!

- Да-да. Я ни на что и не расчитывал! Ладно, пожалуй пойду, а то у дверей магазина уже поди толпа собралась.

Как только я покинул комнату, в комнату вошел следующий посетитель.

- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...

- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех...

Я удалялся от дворца прорицания под звуки разыгрываемого за спиной представления и шагов передумавшего посетителя.





Я рассказала начальнику о случившемся, взяла выходной и поспешила домой. Совету работника станции пойти в поликлинику я не последовала. Дома я осторожно достала из сумки платок.

По странной выпуклости несложно было определить, что внутри находился какой-то предмет.

Хотя никто, скорее всего, не догадался бы какой именно.

Я аккуратно развернула платок, словно распаковывая нечто хрупкое.

Взору предстало глазное яблоко.

Я сняла очки и надела поудобнее.

Глаз смотрел прямо на меня.

Когда смотришь в чей-то вырванный глаз, очень своеобразное ощущение возникает.

Обычный человек уж точно сказал бы «мерзкое», а не «своеобразное».

Но я испытывала лишь теплые чувства, отвращения и страха - ни капли.

Я сглотнула и уставилась на глазное яблоко. Оно беззвучно ответило тем же.

Мы пересеклись взглядами. Хотя неясно, обладает ли отделенный от тела глаз взглядом...

Я почувствовала, как глаз затягивает мое сознание - связь установить удалось.

Выходит, я могла заглядывать и в вырванное глазное яблоко.

Что же я увижу? Что оно мне покажет?

Наконец я увидела... то, чего не было в моей памяти - воспоминания глаза.

Я увидела рельсы - хозяин воспоминаний стоял на платформе. Видимо, ждал поезд. Взгляд сместился, и в поле зрения показался приближающийся состав. Взгляд на мгновение задержался на надписи «экспресс», затем снова опустился.

Внезапно картинка дернулась.

Взгляд резко описал горизонтальную дугу и остановился на стоявшей позади женщине. Она начала падать. Нет, падали глаза. Точнее, их хозяин.

Взгляд опять метнулся в сторону.

Навстречу на бешеной скорости мчался металический монстр.

В следующий миг все почернело.

- !..

Я пришла в себя.

Я заметила, что дыхание донельзя участилось. Спина и руки покрылись испариной.

Однако я не могла назвать эти ощущения хоть сколько-то неприятными.

Я взмокла не от холодного пота.

Дыхание участилось не от страха.

Я поднесла тыльную сторону руки к щеке. Она горела. Даже без зеркала я поняла, что лицо залилось краской. И я обнаружила еще кое что.

Уголки губ были приподняты.

Я посмотрела на глазное яблоко.

И увидела в нем отражение своего лица.

На лице играла улыбка.

Я смеялась.

Я была взбудоражена.

Зрелище смерти привело меня в восторг.

И только тогда я поняла:

А-а, наконец-то я нашла то, чего так долго жаждала.



Той ночью я не сомкнула глаз.

Я никак не могла успокоиться: любая попытка лечь спать заканчивалась тем, что я вновь сидела перед глазным яблоком. Повторяя эту процедуру раз за разом, не успела я опомниться, как уже рассвело.

Хотя глаз каждый раз показывал одно и то же, я все не могла налюбоваться, сколько бы раз не смотрела.

Тем не менее, нужно было идти на работу. Разумеется, перед уходом я положила глаз в морозилку. Я не знала, к чему приведет разложение, но на данный момент никаких других мер предпринять не могла. Может, купить формалина?

Я с неохотой покинула дом, а с ним и глаз.

Как обычно, заняла место в первом вагоне.

Как обычно, подумала - не заглянуть ли в глаза человека напротив.

Но увы, к тому времени эта рутина уже потеряла для меня всякий смысл.













































































at once, didn't you?"-->





























































































































-->





































































































































































































































































































































































































































































"-->





-->


























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Примечания:

1. Манэки-нэко: подробнее тут. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%B8-%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%BE)