Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox2"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Line 268: Line 268:
 
<!--With those words, she left the room.-->
 
<!--With those words, she left the room.-->
 
С этими словами она покинула комнату.
 
С этими словами она покинула комнату.
<!--</div>-->
+
</div>
   
   
Line 321: Line 321:
 
<!--"She was my very first fan." He put down the newspaper and gazed into the distance. "My father, you see, frowned on my even composing music as a pastime—telling me that I should use that time for studying. Thus, the mansion staff were constantly observing me and reported to him when they saw me composing. Mei, however, was the only one who didn't join in. Why, she even liked my music and asked me to play for her! She would even stand up for me when I had an argument with my father, and when I made the decision to move out, she insisted on following me because she feared that I couldn't do my own housework. I wouldn't be here now if it wasn't for her," he said and added jokingly, "although I never told her that."-->
 
<!--"She was my very first fan." He put down the newspaper and gazed into the distance. "My father, you see, frowned on my even composing music as a pastime—telling me that I should use that time for studying. Thus, the mansion staff were constantly observing me and reported to him when they saw me composing. Mei, however, was the only one who didn't join in. Why, she even liked my music and asked me to play for her! She would even stand up for me when I had an argument with my father, and when I made the decision to move out, she insisted on following me because she feared that I couldn't do my own housework. I wouldn't be here now if it wasn't for her," he said and added jokingly, "although I never told her that."-->
 
<!--my correction (implicitly) excludes non-staff - say, other family members - who might also have been spying on him...but I figure that's ok?-grrarr-->
 
<!--my correction (implicitly) excludes non-staff - say, other family members - who might also have been spying on him...but I figure that's ok?-grrarr-->
- Она - самый первый мой поклонник, - он положил газету, глядя вдаль. - Моему отцу, видите ли, не нравилось, что я сочиняю музыку даже в свободное время; он говорил, что мне следует тратить его на занятия. Поэтому работники особняка постоянно следили за мной и докладывали отцу, когда видели, что я сочиняю. Мэй же была единственной, кто не принимал в этом участия. Ей даже нравилась моя музыка, и она просила меня сыграть для нее! В спорах с отцом она даже заступалась за меня, а когда я принял решение уйти из дома, она настояла на том, чтобы пойти вместе со мной, из страха, что я не смогу выполнять работу по дому.
+
- Она - самый первый мой поклонник, - он положил газету, глядя вдаль. - Моему отцу, видите ли, не нравилось, что я сочиняю музыку даже в свободное время; он говорил, что мне следует тратить его на занятия. Поэтому работники особняка постоянно следили за мной и докладывали отцу, когда видели, что я сочиняю. Мэй же была единственной, кто не принимал в этом участия. Ей даже нравилась моя музыка, и она просила меня сыграть для нее! В спорах с отцом она даже заступалась за меня, а когда я принял решение уйти из дома, она настояла на том, чтобы пойти вместе со мной, из страха, что я не смогу выполнять работу по дому. Если бы не она, меня бы сейчас здесь не было, - сказал он и шутя прибавил, - хотя я этого никогда не говорил.
   
 
<!--He quickly changed the subject. "By the way, where's Setsutsu-san?" -->
 
<!--He quickly changed the subject. "By the way, where's Setsutsu-san?" -->
  +
Он быстро сменил тему:
   
  +
- Кстати, где Сэтсуна-сан?
   
 
<!--"Still asleep, I guess? She's not a morning person."-->
 
<!--"Still asleep, I guess? She's not a morning person."-->
  +
- Все еще спит, наверное. Она не утренний человек.
 
   
 
<!--"I'm awake!"-->
 
<!--"I'm awake!"-->
  +
- Я проснулась!
 
   
 
<!--Speaking of the devil. Towako-san responded while walking down the stairs.-->
 
<!--Speaking of the devil. Towako-san responded while walking down the stairs.-->
  +
А вот и она. Товако-сан спускалась по лестнице.
 
   
 
<!--"Did you sleep well?"-->
 
<!--"Did you sleep well?"-->
  +
- Вам хорошо спалось?
 
   
 
<!--"The bed was ''wonderfully'' soft. Quite different from how I usually sleep."-->
 
<!--"The bed was ''wonderfully'' soft. Quite different from how I usually sleep."-->
  +
- Кровать была <em>чудесно</em> мягкой. Спалось совсем по-другому по сравнению с тем, как я обычно сплю.
 
   
 
<!--"I'm pleased to hear that."-->
 
<!--"I'm pleased to hear that."-->
  +
- Рад это слышать.
 
   
 
<!--"Yeah, but now my back's aching. I miss my own bed! So are you making progress? Seems like you've been up until late at night from the looks of it," she pointed out as she noticed his red eyes. All in all, including her not-so-subtle suggestions that she wanted to go home, her attitude was hardly friendly.-->
 
<!--"Yeah, but now my back's aching. I miss my own bed! So are you making progress? Seems like you've been up until late at night from the looks of it," she pointed out as she noticed his red eyes. All in all, including her not-so-subtle suggestions that she wanted to go home, her attitude was hardly friendly.-->
  +
- Да, но теперь у меня болит спина. Я скучаю по своей кровати! Ну что, прогресс есть? Похоже вы работали до поздна, - увидев его красные глаза, заметила она. В целом, с ее не очень тонкими намеками, что ей хочется домой, настроение у нее едва ли было дружелюбным.
 
   
 
<!--"Sorry, but this isn't something you can complete simply by spending extra time. It's still going to take some effort."-->
 
<!--"Sorry, but this isn't something you can complete simply by spending extra time. It's still going to take some effort."-->
  +
- Простите, но это не то, что можно закончить, просто потратив дополнительное время. Еще придется потрудиться.
 
   
 
<!--"I see. Tell me once you're done. We can't stay too long."-->
 
<!--"I see. Tell me once you're done. We can't stay too long."-->
  +
- Ясно. Когда закончите - скажите мне. Мы не можем долго оставаться.
 
   
 
<!--"Do you really have to be in such a rush?"-->
 
<!--"Do you really have to be in such a rush?"-->
  +
- Неужели вам надо так спешить?
 
   
 
<!--"Sorry, but my shop's closed right now. I can't leave it like that forever, now can I?"-->
 
<!--"Sorry, but my shop's closed right now. I can't leave it like that forever, now can I?"-->
  +
- Извините, но мой магазин сейчас закрыт. Я не могу оставить его так навсегда, не так ли?
 
   
 
<!--"If that's your concern, why don't you just leave the mirror here? Rest assured that I will return it when..."-->
 
<!--"If that's your concern, why don't you just leave the mirror here? Rest assured that I will return it when..."-->
  +
- Если вы об этом беспокоитесь, то почему бы просто не оставить зеркало здесь? Заверяю, что я верну его, когда...
 
   
 
<!--Towako-san's eyes glinted angrily.-->
 
<!--Towako-san's eyes glinted angrily.-->
  +
Глаза Товако-сан злобно сверкнули.
 
   
 
<!--"I-I'm joking! Of course I'll give it back to you when you leave!"-->
 
<!--"I-I'm joking! Of course I'll give it back to you when you leave!"-->
  +
- Я-я шучу! Разумеется я отдам его, когда вы будете уходить!
 
   
 
<!--"Of course you do. Once again, I have no intention whatsoever to let go of that mirror. But I do intend to go home tomorrow. Get your piece done by then."-->
 
<!--"Of course you do. Once again, I have no intention whatsoever to let go of that mirror. But I do intend to go home tomorrow. Get your piece done by then."-->
  +
- Разумеется. Повторюсь еще раз: у ни в коем случае не намерена расставаться с этим зеркалом. Но я намерена пойти завтра домой. Закончите произведение к тому времени.
 
   
 
<!--"I understand. I'm going downstairs for another round!"-->
 
<!--"I understand. I'm going downstairs for another round!"-->
  +
- Я понимаю. Пойду вниз, еще посочиняю!
 
   
 
<!--After telling Mei-san to bring his breakfast to his workroom, he went downstairs.-->
 
<!--After telling Mei-san to bring his breakfast to his workroom, he went downstairs.-->
  +
Сказав Мэй-сан принести завтрак в его рабочую комнату, он направился вниз.
   
  +
<!--"What?" asked Towako-san with sleepy eyes upon noticing my gaze.-->
 
  +
- Что? - заметив мой взгляд, спросила Товако-сан с сонливыми глазами.
<!--"What?" asked Towako-san with sleepy eyes upon noticing my gaze.<!--rework open_item-grr-->-->
 
 
   
 
<!--"I just thought you're pretty grouchy today."-->
 
<!--"I just thought you're pretty grouchy today."-->
  +
- Я просто подумал, что вы сегодня довольно ворчливая.
 
   
 
<!--"Of course I am. I'm not here voluntarily, nor do I want him to use a Relic, but let's not go into that. Anyway, did you make any progress?"-->
 
<!--"Of course I am. I'm not here voluntarily, nor do I want him to use a Relic, but let's not go into that. Anyway, did you make any progress?"-->
  +
- Конечно ворчливая. Я здесь не по своей воле, и я не хочу, чтобы он пользовался реликтом, но давай не будем об этом. Ладно, как успехи?
 
   
 
<!--"I'm afraid not."-->
 
<!--"I'm afraid not."-->
  +
- Боюсь никаких.
 
   
 
<!--"Then get your ass in gear. As I said before, I don't plan on staying here much longer."-->
 
<!--"Then get your ass in gear. As I said before, I don't plan on staying here much longer."-->
  +
- Тогда живо за работу. Как я говорила прежде, я не собираюсь больше тут торчать.
   
   
  +
<div style="text-align: center;">◆</div>
<!--trash-->
 
 
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
 
 
<!--trash-->
 
 
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
   
   
  +
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<!--I closed the door to the basement behind me and made sure I was alone.-->
 
<!--I closed the door to the basement behind me and made sure I was alone.-->
  +
Я закрыл за собой дверь в подвал и убедился, что один.
 
   
 
<!--"Fuck! That stupid cow!" I blurted out, unable to suppress my true feelings.-->
 
<!--"Fuck! That stupid cow!" I blurted out, unable to suppress my true feelings.-->
  +
- Черт! Тупая корова! - вырвалось у меня. Я не смог подавить свои искренние чувства.
 
   
 
<!--The sheet music on my desk caught my eye. The leaves were covered with various music notes.-->
 
<!--The sheet music on my desk caught my eye. The leaves were covered with various music notes.-->
  +
Мне на глаза попались ноты, лежавшие на столе. () были испещрены различными нотами.<!--спросить ЕЕЕ-->
 
   
 
<!--In reality, I was already done.-->
 
<!--In reality, I was already done.-->
  +
В действительности я уже закончил.
 
   
 
<!--Never before had I ever completed a piece so quickly.-->
 
<!--Never before had I ever completed a piece so quickly.-->
  +
Никогда прежде я не заканчивал произведение так быстро.<!--stop-->
 
   
 
<!--My slump had been blown away. I never imagined that pure concentration could speed up composition so much. In addition, the final results were of high quality.-->
 
<!--My slump had been blown away. I never imagined that pure concentration could speed up composition so much. In addition, the final results were of high quality.-->

Revision as of 18:12, 5 June 2014

Я слышал, как две девушки работали, но звуки снаружи были заглушены. Ну, кроме того, что там никого не было, мы еще были под землей, так что шума все равно не было бы - такое сложилось у меня впечатление. Наверное из-за звукоизоляции.

Мне казалось, что с такой комнатой Кадокура-сану врядли нужно зеркало безмятежности.

- Вы закончили наводить порядок?

Дверь снова отворилась, и в комнату вошел Кадокура-сан.

Он держал в руках зеркало безмятежности. Видимо он взял его у Товако-сан, намереваясь испробовать его как можно скорее.

- Почти.

- Необязательно, чтобы было идеально, - рассеянно сказал он и обвел взглядом комнату. Похоже он думал куда поставить зеркало.

- Я восхищен! Разве звукоизоляция в этой комнате не идеальная? - спросил я.

Кадокура-сан криво улыбнулся и ответил:

- Действительно, я потратил много денег на отделку этой комнаты. Но она не идеальна. Закрыв дверь я все равно слышу звуки снаружи.

- Правда?

Я понятия не имел, насколько хорошо помогала звукоизоляция, но мне кажется чтобы достичь этой подземной комнаты потребуется охрененно громкий звук.

- Да. Например, когда Мэй ломает чашки наверху, - сказал он, чем обескуражил Мэй-сан, которая в очередной раз принялась извиняться.

- Вы слышите даже такое? Значит в звукоизоляции трещина?


- Кстати однажды когда Эйджи-сама находился в этой комнате с производителями, он сказал им, что услышал как я разбила чашку. Видимо больше никто ничего не услышал, но когда они пошли в гостиную проверить...

- Мэй столкнула чашку со стола, как я и сказал. Производители были в недоумении.

У него особые уши?

- Не то чтобы я слышал все, но почему-то я никогда не пропускаю ее оплошности.

- Мерзкие уши.

- Ты что-то сказала, Мэй?

- Нет, ничего.

Если честно, меня больше занимали их отношения, чем только что услышанная история.

Сначала я думал, что у них чисто деловые отношения работодателя и помощницы, но они общались слишком понебратски. К тому же он ни увольнял ее, несмотря на ее многочисленные ошибки, ни особо злился из-за ее неуклюжести.

- Ну что ж, не будем вас больше беспокоить. Удачи в работе. Пошли, Курусу-сан, Маино-сан.

Поклонившись Кадокуре-сан, она удалилась из комнаты с мусорным мешком. Мы последовали за ней, а Кадокура-сан начал композировать.

Тяжелая дверь с хлопком закрылась, отделяя нас от него.

По пути на первый этаж, Саки задала Мэй вопрос:

- Как вы познакомились с Кадокурой-сан?

- Э?

- Потому что вы как-то не похожи на работодателя и помощницу.

Похоже у Саки создалось то же впечатление об их отношениях, что и у меня.

- Раньше я работала на семью Кадокура.

- Работала?

- Эйджи-сама родом из семьи докторов, которой принадлежит больница. Так получилось, что я работала в их особняке. Там я и встретила Эйджи-сама.

- С такой предысторией, довольно удивительно, что он стал композитором.

- Да, так и есть. Его отец был категорически против его выбора профессии. Что естественно, так как Эйджи-сама уже поступил в медицинский университет, когда решил переключиться на сочинение музыки. В итоге он ушел из дома, решительно и непреклонно избрав путь композитора.


- И ты последовала за ним?

- Да. Как видите, я неуклюжая и всегда совершаю ошибки. Я бы ни за что не смогла продолжать работать в особняке без помощи Эйджи-сама. Не знаю сколько раз меня чуть не увольняли, но он каждый раз выручал меня.

Я был несколько удивлен. Нет, я был очень удивлен. После его навязчивых попыток заполучить зеркало безмятежности, у меня сложилось не совсем положительное мнение о Кадокуре-сан. Я считал, что как большинство успешных людей, он был эгоцентричен, но похоже я ошибался.

- Его зачастую не так понимают из-за его упрямого нрава, но на самом деле он очень добрый человек! - добавила Мэй-сан, может угадав, о чем я думал. - В последнее время сочинять дается ему труднее, но я уверена, что одного толчка достаточно, чтобы он его преодолел, ведь раньше ему прекрасно работалось и без звукоизоляции. У меня нет сомнений, что этим толчком станет зеркало. Огромное вам спасибо за то, что одолжили его.

Мэй-сан остановилась и низко поклонилась.

- Я приготовлю ужин. Устраивайтесь в гостиной, пожалуйста.

Провожая взглядом Мэй-сан, я обратился к Саки:

- Мне очень хочется ее спасти.

- За этим мы сюда и пришли, правильно? - похлопав меня по спине, ответила Саки.



Я плавал во всеобъемлющей, уютной тишине

Хотя это одно и то же, имелись четкие отличия.

На этот раз я скользнул в мир звуков в абсолютной тишине зеркала безмятежности.

Это все, что изменилось, однако все ощущалось совершенно по другому.

Словно слегка кривая сфера стала идеально круглой.

Словно слегка неровная поверхность стала отполированной и гладкой.

Словно чашка грязноватой воды стала чистой.

Другими словами, все стало идеально.

Это то совершенство, которого я жаждал.

Какие звуки родятся здесь?

Попробую прямо сейчас. Мне нужна ручка и лист...

- Уа!

Открыв глаза, я увидела кого-то боковым зрением и от удивления упала со стула.

Это была Сэтсуна-сан. Я совсем не заметила, как она вошла.

Она подошла к зеркалу и тихо перевернула его.

В миг окружавший меня мир неожиданно изменился. Звук неожиданно вернулся, словно щелкнули выключателем.

- Я помешала?

- Нет, я еще не начал сочинять.

- А вы энтузиаст. Вы даже забыли закрыть дверь.

Видимо я был настолько нетерпелив, что забыл закрыть дверь. Я не заметил, как она вошла - меня поразило, что так трудно кого-то заметить без звука, и я проникся великим уважением к зеркалу и его силе.

До сих пор никакая звукоизоляция не могла полностью убрать весь звук.

Конечно я всегда слышал стук Мэй, я даже слышал, что она делала наверху. Производители звукоизоляции не верили мне, но я на самом деле мог слышать подобные звуки.

У меня уши лучше, чем у других,и кого бы я не просил, никто не мог обеспечить меня абсолютной тишиной.

Я почти сдался. Если бы я случайно не узнал о зеркале безмятежности, то я бы сдался. Я мог воспринимать зеркало только как дар свыше.

Не глядя на меня Сэтсуна-сан спросила:

- Каковы первые впечатления о зеркале?

Она провела пальцем по краю перевернутого зеркала.

- Восхитительно! Не верится, что можно до такой степени убрать ненужный шум. С этим зеркалом я могу спокойно погружаться в мир звука.

- Вы не заметили, как я вошла в комнату, правильно?

- Да, я не слышал ни...

- Вы даже не почувствовали моего присутствия, правильно?

- А? Нет, не заметил.

- Вам не кажется неестественным не заметить, когда кто-то входит в комнату?

- Это лишь доказывает, насколько я могу сконцентрироваться на работе.

- Вы не правы: это все из-за зеркала безмятежности. Оно убирает не только звук снаружи, знаете ли. Оно убирает весь внешний мир, если можно так выразиться.

- ?

- Оно не пропускает не только звуку, но и похожие вещи, как например присутствие других и электрические волны. Поэтому вы не замечаете человека прямо рядом с вами. Кроме того, что оно заглушает громкие голоса, вы также не получаете звонков на мобильник. Хотя не то, чтобы оно физически блокирует комнату, так что снаружи войти можно.

- Понятно. Другими словами, если бы я закрыл дверь, и вы не смогли бы войти, то я бы мог проработать всю ночь и даже не заметить?

Сэтсуна-сан ухмыльнулась в ответ на мою шутку, но это была вовсе не благосклонная улыбка.

- Я надеюсь, что не будет более серьезных последствий.

- Э?

- Сделайте себе одолжение и не пользуйтесь им слишком часто. Я одолжила его вам по необходимости, но на этом все. Этот предмет выходит за рамки ваших возможностей.

С этими словами она покинула комнату.



На следующее утро.

В итоге в первый день мы ушли с пустыми руками, так что сегодня нам позарез нужно было найти улику.

Когда я вышел из отведенной мне комнаты, меня встретил чертовски громкий звук.

Он донесся из кухни, где Мэй почему-то лежала на полу лицом вниз. Не то, чтобы причину сложно было определить.

Ни Кадокуру-сан, ни Саки это не встревожило. Кадокура-сан продолжил сидеть в гостиной, а Саки подняла ложки и ножи, которые уронила Мэй-сан. Немного погодя Мэй-сан вдруг встала и с бледным лицом принялась извиняться.

- Доброе утро.

- А, доброе утро, - поднимая взгляд от газеты, которую читал, сказал Кадокура-сан. У него были красные глаза.

- Вам плохо спалось?

- Я был поглощен работой, знаешь ли. Не успел оглянуться, уже утро. Я сто лет уже так хорошо не концентрировался! Все благодаря зеркалу. Я даже не слышал Мэй.

Я не смог удержаться от кривой улыбки, когда услышал, что Кадокуре-сан и в голову не пришло, что Мэй могла не напортачить.

- Не хочу показаться грубым, но почему вы ее наняли? - спросил я тихим голосом, чтобы Мэй-сан не услышала. - Кадокура-сан, а вы ведь на самом деле весьма заботливы. Я слышал вы всегда были таким.

- Всегда? Мэй что-нибудь сказала тебе?

- Мм, да. Кое-что.

- Опять она разболталась. Не то, чтобы я особенно добрый. Ты уже знаешь, что я из семьи врачей, и что она работала у на в особняке?

- Да.

- Она - самый первый мой поклонник, - он положил газету, глядя вдаль. - Моему отцу, видите ли, не нравилось, что я сочиняю музыку даже в свободное время; он говорил, что мне следует тратить его на занятия. Поэтому работники особняка постоянно следили за мной и докладывали отцу, когда видели, что я сочиняю. Мэй же была единственной, кто не принимал в этом участия. Ей даже нравилась моя музыка, и она просила меня сыграть для нее! В спорах с отцом она даже заступалась за меня, а когда я принял решение уйти из дома, она настояла на том, чтобы пойти вместе со мной, из страха, что я не смогу выполнять работу по дому. Если бы не она, меня бы сейчас здесь не было, - сказал он и шутя прибавил, - хотя я этого никогда не говорил.

Он быстро сменил тему:

- Кстати, где Сэтсуна-сан?

- Все еще спит, наверное. Она не утренний человек.

- Я проснулась!

А вот и она. Товако-сан спускалась по лестнице.

- Вам хорошо спалось?

- Кровать была чудесно мягкой. Спалось совсем по-другому по сравнению с тем, как я обычно сплю.

- Рад это слышать.

- Да, но теперь у меня болит спина. Я скучаю по своей кровати! Ну что, прогресс есть? Похоже вы работали до поздна, - увидев его красные глаза, заметила она. В целом, с ее не очень тонкими намеками, что ей хочется домой, настроение у нее едва ли было дружелюбным.

- Простите, но это не то, что можно закончить, просто потратив дополнительное время. Еще придется потрудиться.

- Ясно. Когда закончите - скажите мне. Мы не можем долго оставаться.

- Неужели вам надо так спешить?

- Извините, но мой магазин сейчас закрыт. Я не могу оставить его так навсегда, не так ли?

- Если вы об этом беспокоитесь, то почему бы просто не оставить зеркало здесь? Заверяю, что я верну его, когда...

Глаза Товако-сан злобно сверкнули.

- Я-я шучу! Разумеется я отдам его, когда вы будете уходить!

- Разумеется. Повторюсь еще раз: у ни в коем случае не намерена расставаться с этим зеркалом. Но я намерена пойти завтра домой. Закончите произведение к тому времени.

- Я понимаю. Пойду вниз, еще посочиняю!

Сказав Мэй-сан принести завтрак в его рабочую комнату, он направился вниз.

- Что? - заметив мой взгляд, спросила Товако-сан с сонливыми глазами.

- Я просто подумал, что вы сегодня довольно ворчливая.

- Конечно ворчливая. Я здесь не по своей воле, и я не хочу, чтобы он пользовался реликтом, но давай не будем об этом. Ладно, как успехи?

- Боюсь никаких.

- Тогда живо за работу. Как я говорила прежде, я не собираюсь больше тут торчать.



Я закрыл за собой дверь в подвал и убедился, что один.

- Черт! Тупая корова! - вырвалось у меня. Я не смог подавить свои искренние чувства.

Мне на глаза попались ноты, лежавшие на столе. () были испещрены различными нотами.

В действительности я уже закончил.

Никогда прежде я не заканчивал произведение так быстро.




-->






-->


, and would only use it for trivial matters - like erasing construction noise.-->








eyes?-->





























, Mei-san became a different person. I had hoped for a better outcome, but she stayed unchanged.-->


-->



.-->


















Maybe there'll be eccentric designs all over the walls and doors?"-->


-->



































































-->






?" he said as he glared at her.-->








you shall live to regret it. I'm no fortune-teller, really, but this development was utterly predictable." -->





-->






























-->





sound rang through the soundproof room.-->






















-->











view. Since they had abused her goodwill after she generously lent them the "Mirror of Serenity," I could understand why she wouldn't feel any pity for them.-->




-->






-->


-->





had weakened my resolve. It's still too early to give up. There's no reason to give up.-->












. This was a first for me.-->


-->

































.-->












-->




-->





































-->










silence.-->












-->