Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox-general4"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(backup)
Tag: tor
m ("РИТОРИКА ОПРАВДАНИЙ" кошка - правки ФИНАЛ (до коментов кошки))
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
  +
РИТОРИКА ОПРАВДАНИЙ
<!--The eyes are as eloquent as the tongue. --><!--or The eyes are the window to the soul. -->
 
  +
30 October
Глаза - зеркало души.<br />
 
  +
Вопрос "почему?" воспринимается как основной способ, которым мы выясняем причины явлений. Менее известная сторона этого вопросительного слова заключается в том, что оно также служит для угнетения, и принадлежит оно к риторике оправданий<ǃ--пришлось потанцевать с бубном, но я убрал один случай "вопроса" и один случай "слова". 2) "вопрос угнетения" звучит двусмысленно-->. Вопрос "почему?" обманчив: ответить на него можно как угодно, и любой ответ будет объяснением действий человека<ǃ--"своих" формально относилься к "ответу". как будто ответ обьяснял действия ответа-->. Создается видимость апелляции к доводам и логике<ǃ--местоимение в рассматриваемой фразе по дефолту считается относящейся к последнему слову в предыдущей фразе, подходящему по роду и числу. в твоем случае получается то "он" это "ответ". поэтому нужно уточнение-->. На деле же мы имеем принуждение к тому, чтобы отчитываться, оправдываться и рационализировать (обосновывать свое поведения даже в тех случаях, когда оно иррационально)<ǃ--обьяснение правки с изменением существительных на глаголы в конце - по запросу. можно даже спросить "почему, андрей?"-->.
<br />
 
<!--The proverb is used when the eyes reveal everything even when it's not put into words.-->
 
Так говорят, когда глаза выдают то, что не было облечено в слова.<!--крылатое выражение - диф--><br />
 
<br />
 
<!--That said, it's naturally not so easy to read someone's mind just by looking into their eyes.-->
 
Но естественно, прочитать чужие мысли только по глазам не так-то просто.<br />
 
<br />
 
<!--In by far the most cases, words are necessary to convey things, and we can't really read someone's thoughts off their eyes.-->
 
Чаще всего, когда мы хотим нечто сообщить, без слов не обойтись. К тому же, невозможно прочитать чьи-то мысли по глазам в прямом смысле слова.<br />
 
<br />
 
<!--In the first place, not all people show their feelings in their eyes. Some of them don't even show them on their face.-->
 
Начнем с того, что не у всех людей глаза отражают их чувства. У некоторых даже по лицу не определить, что у них на душе<!-- - idiffer-->.<br />
 
<br />
 
<!--My workmate is like that. She only alters her mien so slightly that it's impossible to tell whether she's happy or angry, and when someone gets to see her deadpan for the first time, he almost certainly shrinks back. But even though she's unable to even just put on a friendly smile, she feels a vocation to attend to customers. I have not the slightest idea what's going on in her head.-->
 
<!-- believes customer service is hr vocation -EEE -->
 
Моя коллега как раз из таких. Выражение ее лица изменяется столь незначительно, что не догадаешься, радуется она или сердится. Впервые увидев ее каменное лицо, люди обычно делают шаг назад. И хотя она не может даже приветливо улыбнуться, считает обслуживание покупателей своим призванием. Понятия не имею, что творится у нее в голове.<br />
 
<br />
 
<!--Although I feel that I'm slowly starting to get the knack of understanding her.-->
 
Хотя по-моему я потихоньку начинаю ее понимать.<br />
 
<br />
 
<!--Or is that just me?-->
 
Или мне просто кажется?<br />
 
<br />
 
<br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<!--Not only your brain remembers things.-->
 
Запоминать что-либо способен не только мозг.<br />
 
<br />
 
<!--Your ears remember sounds,-->
 
Уши помнят звуки.<br />
 
<br />
 
<!--your nose remembers smells,-->
 
Нос помнит запахи.<br />
 
<br />
 
<!--your hands remember touches,-->
 
Руки помнят прикосновения.<br />
 
<br />
 
<!--and your eyes remember scenes.-->
 
А глаза помнят образы.<br />
 
<br />
 
<!--Have you ever felt familiar with something on hearing, smelling, touching or seeing it even before your mind reacted?-->
 
Казалось ли вам когда-нибудь нечто знакомым еще до того, как вы успели об этом подумать?<br />
 
<br />
 
<!--One theory says that that's because your subconscious mind has memorized it, but I feel otherwise.-->
 
По одной из теорий происходит это потому, что задействуется бессознательная память, но у меня иное мнение.<br />
 
<br />
 
<!--I believe that our ears, our noses, our hands and our eyes can also remember things.-->
 
Я считаю, что уши, нос, руки и глаза тоже обладают памятью.<br />
 
<br />
 
<!--Among those, I'm especially intrigued by the memories of the eyes.-->
 
Особенно меня занимают воспоминания глаз.<br />
 
<br />
 
<!--If you see what a person has seen in his life, you know his life.-->
 
Увидеть все, что повидал человек на своем веку, значит - узнать его жизнь.<!--от рождения до смерти. - idiffer--><br />
 
<br />
 
<!--Others' lives are very interesting; but once you ''hear'' about them, they quickly become boring.-->
 
А жизнь любого человека весьма увлекательна. Правда если <em>послушать</em> о ней, то рассказ быстро наскучит.<br />
 
<br />
 
<!--That is because of subjectivism—bragging, exaggeration and lies.-->
 
Виной тому субъективизм - хвастовство, преувеличение и ложь.<br />
 
<br />
 
<!--But it's the life itself that's interesting, without any bragging, exaggeration or lies.-->
 
Но интересна только жизнь, как она есть, без всех этих искажений.<br />
 
<br />
 
<!--Therefore, I watch for myself.-->
 
Поэтому я предпочитаю смотреть лично.<!-- сама. посредники мне ни к чему. Поэтому я предпочитаю просматривать лично.- idiffer--><br />
 
<br />
 
<!--I watch others' lives through their eyes.-->
 
Я смотрю на жизнь другого человека его же глазами.<!--Тут возможно специально двусмысленно написано. от первого лица (его же глазами). Просматривать чужую жизнь глазами ее хозяина. - idiffer--><br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--As I did on any other day, I took a look at the empty seats in the first wagon.-->
 
Я по привычке оглядела пустующие сидения вагона<!--салона - диф-->.<br />
 
<br />
 
<!--There tended to be comparatively many empty seats in the first wagon of this train.-->
 
В головном вагоне этого поезда свободных мест обычно довольно много.<br />
 
<br />
 
<!--I wasn't exhausted; I was going to be sitting for hours later at work anyway. That notwithstanding, it was a daily exercise for me to sit in this wagon.-->
 
Я не падала с ног от усталости, да и все равно на работе еще насижусь. Тем не менее, я изо дня в день садилась в этом вагоне.<br />
 
<br />
 
<!--But before taking a seat somewhere, I looked around at the people on the other side.-->
 
Но прежде чем сесть, я окинула взглядом пасажиров по другую сторону прохода.<br />
 
<br />
 
<!--There was a sleeping person, a reading person, a person applying make-up, a person playing a game, and many others. But among them, there was a girl who was looking out of the window. She was probably still in high school.-->
 
Один спал, другой читал. Кто-то красился, а кто-то с головой ушел в игру. Среди прочих я приметила девушку, смотревшую в окно. Наверное, она еще училась в старшей школе.<br />
 
<br />
 
<!--I sat down opposite of that absent-minded high school girl and started observing her.-->
 
Я заняла место напротив рассеянной школьницы и принялась изучать ее.<br />
 
<br />
 
<!--She was wearing the uniform of a private school that was three stations from here. If my memory doesn't fail me, it was a quite famous all-girls school. The school badge on her collar was colored green, so she was a third-year student. Judging from the scratch she had in her kneecap, she either belonged to a club that did sports, or she had made that injury during PE.-->
 
На ней была форма частной школы, расположенной в трех станциях отсюда. Если мне не изменяла память, довольно известная школа для девушек. Зеленый значок на воротнике говорил о том, что она училась на третьем году. Судя по царапине на коленке, девушка либо состояла в спортивном кружке, либо поранилась во время физкультуры.<br />
 
<br />
 
<!--After finishing that evaluation, I corrected the position of my glasses and looked at her—or more precisely, at her eyes. She noticed me and returned my gaze. I sharpened my eyes, projecting my consciousness.-->
 
Собрав эту информацию, я поправила очки и посмотрела на нее, а точнее - ей в глаза. Она заметила, и наши взгляды пересеклись. Я сосредоточилась, проецируя сознание.<br />
 
<br />
 
<!--Her eyes lost their focus for a moment.-->
 
Ее взгляд на секунду потерял фокус.<br />
 
<br />
 
<!--''Connected,'' I smirked in mind.-->
 
<em>Соединилась</em>, ухмыльнулась я про себя.<br />
 
<br />
 
<!--Looking at others means connecting to others to me. Once connected, I would go deeper. I would get the feeling of being drawn into their eyes when gazing at them. But in fact, it's the opposite: I throw myself into there of my own accord. Into those eyes, and into whatever lies beyond them.-->
 
Когда я смотрела на человека, то между нами устанавливалась связь. Соединившись, я погружалась глубже. Меня словно что-то затягивало в чужие глаза. Но на самом деле как раз наоборот - я по собственной воле бросалась в этот омут... в эти глаза и в то, что скрывалось за ними.<br />
 
<br />
 
<!--I could see; I could see something—the memory of her eyes.-->
 
Темнота рассеялась... Моему взору предстали воспоминания ее глаз.<br />
 
<br />
 
<!--The things she had seen showed in my eyes, as though as her eyes had become mine.-->
 
Увиденные ею события теперь видела и я, словно мы поменялись глазами.<br />
 
<br />
 
<!--The first picture her eyes had memorized appeared.-->
 
Появилось первое воспоминание.<br />
 
<br />
 
<!--It was an alarm clock. Its clock hand was indicating 09:00 am. The field of vision extended for a moment, and then zoomed in on the clock. It was set to ring at 07:00 am.-->
 
Будильник. Большая стрелка показывала, что время было 9 утра. Поле зрения на мгновение рассширилось, затем сконцентрировалось на будильнике. Прозвенеть должен был в 7 утра.<br />
 
<br />
 
<!--''I see. She's indeed a bit late for a high school student. Looks like she overslept.''-->
 
<em>Ясно. И правда поздновато для старшеклассницы. Похоже, проспала.</em><br />
 
<br />
 
<!--Most likely, she had taken a second look at the alarm clock in surprise. Unable to accept the reality, she did so for nearly a whole thirty seconds, even though she would have been better off hurrying up already.-->
 
Снова посмотрела на будильник она наверняка от удивления. Не веря своим глазам, она не отрывала от него взгляд почти 30 секунд - поспешила бы лучше.<br />
 
<br />
 
<!--''Oh, that wouldn't be of any use anyway, I guess?''-->
 
<em>Хотя, наверное, это все равно не поможет.</em><br />
 
<br />
 
<!--When she went to the kitchen and ignored the breakfast prepared for her, her mother wasn't at home anymore. After that, I only saw how she prepared for school in a hurry. At first, anyway. To my mild amusement, she grew slower and slower as time went by, apparently feeling that it was of no avail.-->
 
К тому времени, как девушка направилась к кухне, мама уже ушла. Не притронувшись к оставленному ей завтраку, дочка принялась в попыхах собираться в школу. По крайней мере сначала. Меня слегка позабавило то, как с течением времени она становились все более медлительной, видимо<!--все отчетливее--> понимая тщетность своих усилий.<br />
 
<br />
 
<!--I wanted to peek a bit deeper, but the girl stood up because the train had arrived at her station. Our connection broke off immediately. If the connection was as weak as that, I couldn't see any more than that.-->
 
Мне хотелось заглянуть чуть поглубже, но поезд подъехал к ее станции, и девушка встала. Связь тут же оборвалась. С такой слабой связью больше увидеть не получалось.<br />
 
<br />
 
<!--''Well, it was a good pastime before work,'' I comforted myself.-->
 
<em>«Что ж, неплохо убила время перед работой,»</em> - успокоила я себя.<br />
 
<br />
 
<!--That's not what I really wanted to see. I was convinced that there must be more interesting things hidden behind others' eyes.-->
 
По-настоящему же увидеть хотелось чего-то другого. Я была убеждена, что за глазами людей таятся вещи поинтереснее.<!--кроются--><br />
 
<br />
 
<!--I let my disappointment out as a sigh and got off the train.-->
 
Разочарованно вздохнув, я сошла с поезда.<!-- --><br />
 
<br />
 
<!--Would I come across an interesting sight today?-->
 
Повезет ли мне увидеть сегодня что-нибудь интересное?<br />
 
<br />
 
<!--Suddenly, I heard the emergency break of a train.-->
 
Внезапно завизжали тормоза поезда.<br />
 
<br />
 
<!--I quickly turned to the origin of the noise. I was positive that I had heard something get squashed. A few seconds later, a scream echoed through the station.-->
 
Я резко повернулась к источнику звука. Я отчетливо услышала, как что-то раздавили. Через несколько секунд по станции эхом пронесся крик.<br />
 
<br />
 
<!--There was a wave of people that assembled at a certain point of the opposite platform, and one that went away from there.-->
 
На одну часть платформы по ту сторону путей хлынул поток людей, а другая волна направилась в противоположном направлении.<br />
 
<br />
 
<!--I rushed to that point.-->
 
Я помчалась туда.<br />
 
<br />
 
<!--"Somebody's fallen on the rails!"-->
 
- Кто-то упал на рельсы!<br />
 
<br />
 
<!--"Somebody got run over! Hey, call the station staff!"-->
 
- Человека задавили! Эй, позовите работников станции!<br />
 
<br />
 
<!--Confusion and horror could be heard from everywhere. Upon arriving, the station employees started to disperse the crowd with aggressive-sounding roars.-->
 
Платформу охватили ужас и смятение. На место прибыли работники станции и стали разгонять зевак агрессивными криками.<br />
 
<br />
 
<!--I dived into the crowd.-->
 
Я нырнула в толпу.<br />
 
<br />
 
<!--It was an express train that was never scheduled to stop at this station, thus only the last wagon was still more or less by the platform as the train had come to a halt. Something sticky could be found on the rails the train had passed.-->
 
Экспресс на этой станции не останавливался, и на тормозном пути почти полностью проехал ее - к перону примыкал только последний вагон. Позади поезда на рельсах виднелось что-то липкое.<br />
 
<br />
 
<!--"Don't push! Step back!"-->
 
- Не толкайтесь! Отойдите назад!<br />
 
<br />
 
<!--The moment I heard an employee yell so, I felt my body leaning forward.-->
 
После того, как работник проорал эту команду, я почувствовала, что начинаю терять равновесие.<!--«прорал» наверх. эту строку начать с «И тут я...» ? - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"Huh?"-->
 
- А?<br />
 
<br />
 
<!--Pushed by a wave of onlookers, a few people and I fell together from the platform. The pain of the impact ran through my body. Because I had fell on another person, however, there was no serious injury.-->
 
Меня и еще нескольких людей потеснила толпа, и мы упали с платформы. По телу пробежала волна боли. Но поскольку я приземлилась на другого человека, обошлось без серьезных повреждений.<br />
 
<br />
 
<!--The clamor welled up again, and the station employees pushed the onlookers away from the rails. "Are you all right?" someone yelled from above, upon which some people stood up and others stayed on the ground.-->
 
Вокруг снова поднялся шум, после чего работники станции растолкали зевак подальше от края платформы.<br />
 
<br />
 
- Вы в порядке? - крикнул кто-то сверху.<br />
 
<br />
 
Некоторые встали, другие оставались на земле. <br />
 
<br />
 
<!--I shook my head slightly. Not to the level of a cerebral concussion, but my head was aching a little.-->
 
Я несильно потрясла головой. Она побаливала, но сотрясения не было.<br />
 
<br />
 
<!--I pressed my hand lightly against my forehead, but the moment I did so, I noticed a sticky touch on my face.-->
 
Легонько прикоснувшись ко лбу, я ощутила на нем что-то липкое.<br />
 
<br />
 
<!--I automatically looked at my hands.-->
 
Я машинально посмотрела на руку.<br />
 
<br />
 
<!--They were blood-red. ''Did I injure my forehead?'' I calmly tried to explain it to myself, but I immediately realized the truth.-->
 
Она была кроваво-красной. <em>Может, ударилась лбом?</em>, спокойно спросила я саму себя, пытаясь объяснить, откуда взялась кровь, но сразу же осознала свою ошибку.<br />
 
<br />
 
<!--There was not only blood around me, but also all kinds of repulsive things somewhere between liquids and solids that I had never seen before in my life.-->
 
Меня окружала не только кровь: вокруг были разбросаны самые разные полужидкие-полутвердые мерзости, которых мне не доводилось видеть никогда в жизни.<!--желеобразные - дифф--><br />
 
<br />
 
<!--Exactly. The victim had been run over about where I was sitting.-->
 
Точно. Жертву переехало примерно там же, где я сидела.<br />
 
<br />
 
<!--I shrunk back in terror and put my hand behind me.-->
 
В ужасе отпрянув, я вытянула руку, чтобы не упасть назад.<!--Я в ужасе отпрянула и, чтобы не упасть назад, вытянула руку. - дифф--><br />
 
<br />
 
<!--However, that hand touched something.-->
 
Я до чего-то дотронулась.<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
- !<br />
 
<br />
 
<!--My brain instinctively tried to picture what it was.-->
 
В голове рефлекторно возникали образы того, что это могло быть.<br />
 
<br />
 
<!--I was already familiar with that sticky touch. I imagined the thing twining around my fingers as black and longish. There were a few possibilities I could think of to explain the substance that was entering the gaps between my fingernails, but I was unable to determine it exactly.-->
 
Эта липкость была уже мне знакома. Я представила длинные черные нити, обвивающие мои пальцы. У меня было несколько предположений касательно того, во что погрузились кончики пальцев, но сказать точно я не могла.<br />
 
<br />
 
<!--I turned my head around and cautiously looked at my hand.-->
 
Я повернула голову и осторожно взглянула на то, что находилось под рукой.<br />
 
<br />
 
<!--Its form was far from what I was used to see. It looked so grotesque that I would classify it as ugly anytime if asked to decide between nice and ugly.-->
 
Форма ее была совсем непривычной. И если бы меня спросили, красивая она или уродливая, я бы без колебаний выбрала второе.<br />
 
<br />
 
<!--My hand was touching something that would usually be called a "head."-->
 
Моя рука упералась в чью-то голову, если это можно было назвать головой.<br />
 
<br />
 
<!--That head was lacking an important part that made it look most awkward to me. It was ''not'' the parts below the neck.-->
 
Ей не доставало самого важного, отчего она казалась мне донельзи нелепой. Я не имею в виду остальные части тела.<br />
 
<br />
 
<!--There were no eyes.-->
 
Не хватало глаз.<br />
 
<br />
 
<!--"Are you all right?" a station employee yelled from above. I removed my gaze from the head and nodded. "We're bringing a ladder right now, please hold on for a second!"-->
 
- С вами все в порядке? - раздался сверху крик работника станции. <br />
 
<br />
 
Я оторвала взгляд от головы и кивнула. <br />
 
<br />
 
- Сейчас принесут лестницу, потерпите еще немного!<br />
 
<br />
 
<!--The employee ordered his colleagues to bring a ladder and started to get in contact with every person that had fallen onto the rails. Fortunately, nobody seemed to be seriously injured.-->
 
Работник отдал коллегам соответствующие указания и стал расспрашивать остальных пострадавших об их состоянии. К счастью, тяжело раненных не оказалось.<br />
 
<br />
 
<!--I could see a bunch of men rushing toward us with a ladder from afar.-->
 
В далеке я заметила горстку людей, спешивших к нам с лестницей.<br />
 
<br />
 
<!--I looked again at my hand.-->
 
Я снова посмотрела на руку.<br />
 
<br />
 
<!--Not because curiosity had gotten the better of fear; I just wanted to take a proper look to make sure what had happened to the eyes.-->
 
Но не от того, что любопытство превозобладало над страхом - я хотела лишь посмотреть, что случилось с глазами.<br />
 
<br />
 
<!--A thread of sorts was sticking out from the eye sockets. The nerves? Or a thread of sticky blood, perhaps?-->
 
Из глазниц тянулись какие-то нити. Нервы? Или, может, слипшаяся кровь?<br />
 
<br />
 
<!--But there was nothing ahead of them. What should have been there was...-->
 
<!--—in sight.-->
 
Внутри ничего не было. То, что должно было их заполнять, находилось... в пределах видимости.<!--на виду. Точняк игра слов. - диф--><br />
 
<br />
 
<!--The eyeballs were lying right behind the head.-->
 
Глазные яблоки лежали прямо за головой.<br />
 
<br />
 
<!--"Are you all right? Can you stand up?" asked a station employee as he climbed the ladder down. He was almost here!-->
 
- С вами все в порядке? Сможете встать? - спросил работник станции, спускаясь по лестнице. Он был уже совсем близко!<br />
 
<br />
 
<!--I became nervous.-->
 
Я занервничала.<br />
 
<br />
 
<!--Why would I become nervous?-->
 
Хотя чего мне было нервничать?<br />
 
<br />
 
<!--I only had to wait for help and climb back onto the platform. There was nothing to worry about. Despite that, I didn't want the employee to come yet.-->
 
Всего-то дождаться помощи и вылезти на платформу. Разволновалась на пустом месте. И тем не менее я не хотела, чтобы работник подходил, не сейчас.<br />
 
<br />
 
<!--I hadn't come to decision yet.-->
 
Я еще не приняла решение.<br />
 
<br />
 
<!--I was in need of more time.-->
 
Мне требовалось больше времени.<br />
 
<br />
 
<!--But he was almost here. Now that he wasn't looking was my only chance.-->
 
Но он был уже почти здесь. Сейчас, пока он смотрел в другую сторону, у меня был последний шанс. <br />
 
<br />
 
<!--Once he was here, there would be no chance anymore.-->
 
После того, как он подойдет, другой возможности не будет.<br />
 
<br />
 
<!--But common sense and my conscience slowed made me waver.-->
 
Но здравый смысл и совесть заставляли колебаться.<!--спросить ЕЕЕ--><br />
 
<br />
 
<!--Only a few steps until he would get off the ladder and come to me.-->
 
Он вот-вот спустится и подойдет ко мне.<br />
 
<br />
 
<!--''I'm not going to get a chance like this a second time; I will regret it for the rest of my life if I let this opportunity slip now.''-->
 
<em>Если не воспользуюсь этим шансом, буду жалеть до самой смерти. Ведь второго не выпадет.</em><!--ну англ, сколько ж у тя долбанных повторов! - idiffer--><br />
 
<br />
 
<!--Nobody had noticed my intent.-->
 
Моих намерений никто не заметил.<br />
 
<br />
 
<!--Nobody was taking heed of me.-->
 
Никто не обращал на меня внимание.<br />
 
<br />
 
<!--And certainly nobody would care if ''that'' went missing.-->
 
И уж точно никто не станет переживать, если оно пропадет.<!--не расстроится. будет убиваться, если он пропадет. - диф--><br />
 
<br />
 
<!--I reached out my hand and picked ''it'' up.-->
 
Я протянула руку и подняла его.<br />
 
<br />
 
<!--And then I stuffed the eyeball into my pocket—-->
 
И убрала глазное яблоко в карман...
 
</div>
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Mm...," I muttered as I, Tokiya Kurusu, looked around while referring to the piece of paper in my hands.-->
 
- М-м... - пробормотал я, Токия Курусу, сверился с листком бумаги в руках и огляделся.<br />
 
<br />
 
<!--I had originally been tending the Tsukumodo Antique Shop, but then I received a call from the owner Towako-san and Saki, a co-worker of mine, and was asked to bring them something.-->
 
Пока я присматривал за антикварным магазином Цукумодо, мне позвонили хозяйка магазина Товако-сан и коллега Саки и попросили кое-что им принести.<br />
 
<br />
 
<!--The place they sent me to was located in a certain theme park.-->
 
Место, куда они меня послали, находилось в парке развлечений.<br />
 
<br />
 
<!--With the entrance fee being a whole 5,000 yen, I had naturally never been in that park before, but I managed to get in this time as a staff member.--><!-- official, participant, -- not as a guest, but a authorized worker. -->
 
Билет стоил несусветных 5000 йен, так что я, естественно, никогда раньше не посещал этот парк, но сегодня мне удалось пройти бесплатно как сотруднику.<br />
 
<br />
 
<!--Inside, there were several attractions as they could be found in an amusement park, and families as well as groups of students who were enjoying their Friday evening to the fullest.-->
 
<!-- particularly referring to things you can ride on -EEE -->
 
Среди разбросанных по территории различных аттракционов гуляли семьи и кучки школьников, от души наслаждаясь вечером пятницы.<!--во всю. последнего раб дня недели. Праздновали окончание недели - диф--><br />
 
<br />
 
<!--Leaving that noise behind me, I headed to the place written on my memo.--><!-- I don't like "noise" here. There should be a better word for this agreeable kind of noise. -EEE -->
 
Оставив позади веселый галдеж, я направился к указанному в записке месту.<br />
 
<br />
 
<!--Before long, a building with a somewhat creepy air about it came in sight. I went to the door, whose mysteriously designed inscription read "The Mansion of Divination," and entered.-->
 
Вскоре впереди показалось немного зловещее с виду здание. Я подошел к двери с таинственной надписью «дворец прорицания», открыл ее и перешагнул через порог.<br />
 
<br />
 
<!--The illumination inside was deliberately kept dimmed, causing me to lose my orientation for a moment. Once my eyes got accustomed to the dark, I noticed that there were different rooms in here.-->
 
Из-за нарочно тусклого освещения интерьер я разглядел не сразу. После того как глаза привыкли к полумраку, я заметил, что комнат внутри было несколько. <br />
 
<br />
 
<!--In front of each door, there was a sign that outlined the type of divination that was conducted in the rsepective room. Apart from orthodox divinations like the "Crystal Ball" or "Cartomancy," there were also curious ones like "Cobra & Mongoose" and "Cell Phone Divination." Among those, there was also a strange sign that said "Relic Divination."-->
 
На двери каждой из них висела вывеска с видом прорицания. Кроме традиционных, вроде «хрустального шара» и «гадания на картах», имелись и любопытные разновидности, такие как «кобра и мангуста» и «гадание по мобильному телефону». Среди них обнаружилась и странная вывеска «гадание по реликтам».<br />
 
<br />
 
<!--"Welcome!"-->
 
- Добро пожаловать!<br />
 
<br />
 
<!--I entered the room and was welcomed by a Saki who wore a black robe with a black hood. She was holding a broom. Unable to recognize under that hood, she continued treating me like a customer.-->
 
Я вошел в комнату, где меня поприветствовала Саки, облаченная в черную мантию с капюшоном. В руках она держала метлу. Не узнав меня из-под капюшона и пребывая в полной уверенности, что я покупатель, она продолжала:<br />
 
<br />
 
[[Image:Tsukumodo_V2_168.jpg|400px|right]]
 
<br />
 
<br />
 
<!--"This is the Relic Mansion. We will read your fortune and..."-->
 
- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем вашу судьбу и...<!--раз это комната, то дворцом уже быть не может. нагуглить ниче не получилось, но вообще такие вещи обычно находятся в шатрах. (келья, коморка, хз) - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"Hoohohoho! Fear not, lost soul! Yours truly, a mighty witch of old, shall resolve all your... Oh, it's just you, Tokiya?"-->
 
- Хо-хо-хо-хо! Страшиться напрасно, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех... А, это ты, Токия?<!--какая же она нах древняя? - диф--><br />
 
<br />
 
<!--Towako-san abruptly stopped her entrance performance upon noticing it was me. She was dressed quite revealingly and a bit like a bondage mistress. Had she been holding a whip on top of that, she would have certainly passed as one. Uncommonly for her, her hair was tied up.-->
 
Узнав меня, Товако-сан резко прервала вступительное представление. Она была одета довольно вызывающе и смахивала на Госпожу БДСМ-субкультуры. Для полноты образа не хватало только плетки. Волосы были непривычно собраны сзади.<br />
 
<br />
 
<!--Saki, too, finally noticed that it was me and took off her hood. She was wearing a cat-ears hair band on her head, and the robe was adorned with a tail where her bottom was.-->
 
Саки, наконец, тоже меня узнала и сняла капюшон. На голове у нее красовались кошачьи ушки, а внизу виднелся пришитый сзади к мантии хвост.<br />
 
<br />
 
<!--"What's with that outfit?"-->
 
- Ну ты и вырядилась.<br />
 
<br />
 
<!--"I'm a black cat!"-->
 
- Я черная кошка!<br />
 
<br />
 
<!--"...and you're really okay with that?"-->
 
- И ты правда не против?<br />
 
<br />
 
<!--"Yes."-->
 
- Нет.<br />
 
<br />
 
<!--"Surprising."-->
 
- Просто удивительно.<br />
 
<br />
 
<!--"Why? It's black."-->
 
- Почему? Черная же.<br />
 
<br />
 
<!--"...I see. Yeah, that's great."-->
 
- Ладно, рад за тебя.<br />
 
<br />
 
<!--Saki had the incomprehensible character trait of being very particular about the color black and not caring about anything else as long as it was black. Most likely, there was nothing to comprehend there in the first place.-->
 
Саки отличалась необъяснимой любовью к черным вещам, и кроме цвета ничего касательно их ее не заботило. Скорее всего, объяснять тут было нечего.<br />
 
<br />
 
<!--"I guess you two are supposed to depict a witch and her familiar, a black cat in the form of a human?" I asked.-->
 
- Я так понимаю, вы ведьма, а ты ее фамильяр, черная кошка в человеческом обличии? - уточнил я.<br />
 
<br />
 
<!--"What are you talking about?" Saki said, pulling off the awkward—and in her case absolutely normal—feat of showing surprise with a perfect deadpan look.-->
 
- О чем ты говоришь? - спросила в ответ Саки, умудрившись передать свое удивление с каменным лицом - неловкая картина, но для нее совершенно обыкновенное дело.<br />
 
<br />
 
<!--"Huh? You're not?"-->
 
- Что? Не фамильяр?<br />
 
<br />
 
<!--"Why would you think of anything else than a Beckoning Cat when talking about cats and commerce? This perfect plan not only improves customer service generally, it even serves to attract customers! ...How careless of me. If I always dressed like this, Tsukumodo might flourish as well."-->
 
<!--http://en.wikipedia.org/wiki/Maneki-neko-->
 
- Как тебе в голову могло прийти что-то кроме манящей кошки<!--ref 1-->, когда речь идет о кошках и коммерции?<!--кошка удачи (так может быть очевиднее связь с комерцией). гляньте ссылу в самом низу, там вариантов 5 перевода - диф--> Это идеальный план для того, чтобы улучшить обслуживание в целом и к тому же привлечь новых покупателей! Как беспечно с моей стороны<!--канон-->. Если бы я одевалась так каждый день, Цукумодо, возможно, процветал бы.<br />
 
<br />
 
<!--"Hardly!"-->
 
- Едва ли!<br />
 
<br />
 
<!--''To begin with, you don't seem have any customers here, either!''-->
 
<em>Да у вас и здесь-то нет посетителей!</em><br />
 
<br />
 
<!--"So? I can have a mighty witch resolve all my troubles here?"-->
 
- Так что? Говорите, здешняя могучая ведьма избавляет от всех бед?<!--невзгод - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"Hey, it's all about building some atmosphere, some atmosphere! But more importantly, did you bring them?" Towako-san asked.-->
 
- Эй, важно создать атмосферу, понимаешь, атмосферу! Но важнее другое: ты принес их? - спросила Товако-сан.<br />
 
<br />
 
<!--"Yes."-->
 
- Да.<br />
 
<br />
 
<!--I had brought a great number of Relics with me. Needless to say, fakes that were in our shelves.-->
 
Я захватил с собой порядочное количество реликтов. Понятно и без слов - это были подделки из нашего ассортимента.<br />
 
<br />
 
<!--"Right, fantastic! There wasn't enough atmosphere here yet, you know."-->
 
- Замечательно! Все-таки атмосферы тут пока что маловато.<br />
 
<br />
 
<!--As she had said, there were a few small Relics like a pocket watch and a silver plate on the desk, but apart from that, there was only some indirect lighting, which left a somewhat blank impression.-->
 
И правда, на столе лежали карманные часы, серебрянная тарелка и еще несколько маленьких реликтов, но кроме этого эффектности добавляло лишь тусклое освещение; не сказать, что сильно впечатляло.<!--кроме... которые лежали..., эффектности добавляло - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"And how's business going here?" I asked, causing Towako-san to contort her face. Well, I could have guessed as much, since she had asked me to bring something to improve the atmosphere.-->
 
- А как у вас с посетителями?<!--посетителей много? - диф--><br />
 
<br />
 
От моего вопроса Товако-сан скривилась. Ну, мог бы и сам догадаться, раз уж она попросила принести что-то, чтобы придать комнате побольше атмосферы.<!--мог бы и не спрашивать - диф--><br />
 
<br />
 
<!--Okay then. The reason those two had ditched the Tsukumodo Antique Shop and were working at a place like this has nothing to do with them trying to set against the red figures by means of a part-time employment—though that's not entirely wrong, either. A staff member of this theme park was in search of a substitute for a bedridden fortuneteller happened to come across the Tsukumodo Antique Shop, took a liking to the mood of the shop and asked us to have a go at it.-->
 
Ладно. Они бросили магазин и подались в гадалки вовсе не в борьбе с удручающим финансовым положением<!--«поправить» - диф-->. Хотя, может, это одна из причин. Сотрудник парка, которому требовалась замена для заболевшей гадалки, случайно зашел в антикварный магазин Цукумодо, ему приглянулась обстановка, и он предложил им попробовать. <br />
 
<br />
 
<!--Attracted by the pay, the two agreed to work there for a week. That pay was, however, not based on hours or a fixed sum, but on pieces. Therefore, when she learned that part of her earnings here would go straight into her pocket, Towako-san immediately recharged her batteries. Money talks.-->
 
Прильщенные деньгами, Товако-сан и Саки согласились поработать здесь неделю<!--девицы - диф-->. Оплата же была не фиксированная и не почасовая, а сдельная<!--по факту-->. Поэтому когда Товако-сан услыхала, что часть прибыли пойдет прямиком ей в карман, - тут же загорелась энтузиазмом. Все имеет свою цену.<!--другие вары из словарей не понравилиь. свой тоже не придумал - диф--><br />
 
<br />
 
<!--She was even sly enough to put "Tsukumodo Antique Shop" on the visiting cards she distributed here.-->
 
Наша хитрая хозяйка даже раздавала здесь визитки Цукумодо.<!--включила название магазина в текст визиток, которые здесь раздавались. - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"By the way, how's the shop doing? Do you somehow get along alone?"-->
 
- Кстати, как там магазин? Справляешься один?<!--рук хватает? - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"That's a good one."-->
 
- Удачная шутка.<!--удачная шутка. ну ты петросян - диф--><br />
 
<br />
 
<!--If it was such a flourishing shop, one wouldn't find all three employees leisurely talking here.-->
 
Если бы магазин процветал, все три его работника не вели бы тут праздную беседу.<br />
 
<br />
 
<!--"I'll reduce your wages if you sell less than 10,000 yen a day, got me?"-->
 
- Если ежедневная выручка будет меньше 10 000 йен - урежу зарплату, понял?<br />
 
<br />
 
<!--"We haven't ever sold that much!"-->
 
- Да наша касса таких денег отродясь не видала!<br />
 
<br />
 
<!--"Shut up. I don't want the extra gain to be higher than the main gain."-->
 
- Умолкни. Я не хочу, чтобы побочный источник дохода приносил больше, чем основной.<br />
 
<br />
 
<!--"You don't sell much here, anyway, do you?"-->
 
- Но вы зарабатываете здесь не так много, разве нет?<br />
 
<br />
 
<!--"Hmph! Just you wait for a week. And you don't get anything from the extra cash!"-->
 
- Гм! Через неделю посмотрим. А из вырученных денег ты не увидишь ни йены!<br />
 
<br />
 
<!--"Right, right. I'm not expecting any! Anyway, I'm returning to the busy shop."-->
 
- Да-да. Я ни на что и не расчитывал! Ладно, пожалуй пойду, а то у дверей магазина уже поди толпа собралась.<!--покупатели заждались - диф--><br />
 
<br />
 
<!--The moment I left the room, someone else entered.-->
 
Как только я покинул комнату, в комнату вошел следующий посетитель.<br />
 
<br />
 
<!--"This is the Relic Mansion. We will read your fortune and..."-->
 
- Вы попали в палату реликтов. Мы предскажем ваше будущее и...<br />
 
<br />
 
<!--"Hoohohoho! Fear not, lost soul! Yours truly, a mighty witch of old, shall resolve all your...-->
 
- Хо-хо-хо-хо! Не страшись, о потеренная душа! Ваша покорная слуга, могучая ведьма, избавит вас от всех...<br />
 
<br />
 
<!--I left the Divination Mansion as I heard from the room behind me a performance and footsteps quickly leaving again.-->
 
Я удалялся от дворца прорицания под звуки разыгрываемого за спиной представления и шагов передумавшего посетителя.<br />
 
<br /><br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div><br />
 
<br /><br />
 
   
  +
Да будет ваше да — да, а нет — нет<ǃ--сложно. как я понял есть две устойчивые фразы. одна это цитата из библииː "Да будет слово ваше: да, да; нет, нет (Мф. 5:37)" (именно с такой пунктуацией), и более позднее народное искажение этой фразыː "Да - да. Нет - нет." (иногда вместо точки ставится запятая). А ты смешала эти две фразы. если это сделано намерено, то мне все равно не нравится. в чем была твоя стилистическая задача?-->.
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
  +
<!--I informed my employer about the events and took the day off, and hurried straight home, ignoring the suggestion of a station staff member to go to the hospital for a brief check. After arriving there, I carefully took a handkerchief out of my bag.-->
 
  +
Юридический мир принял ответ на вопрос «почему?» как основу для оправдания любого поведения. Если нарушитель сумеет ловко объяснить причину своего поступка, то это оправдает его<ǃ--у тебя было громоздко-->. На самом деле способность обосновывать свои действия коренится не столько в правомерности совершённого, сколько в силе риторики<ǃ--убрал повтор, который я сам и создал, когда изменил предыдущее предложение))-->.
Я рассказала начальнику о случившемся, взяла выходной и поспешила домой. Совету работника станции пойти в поликлинику я не последовала. Дома я осторожно достала из сумки платок.<br />
 
  +
<br />
 
  +
— Почему ты это сделал?
<!--The weird bulge in the cloth made it clear that there was something inside.-->
 
  +
— Потому, что мог.
По странной выпуклости несложно было определить, что внутри находился какой-то предмет.<br />
 
  +
<br />
 
  +
Холл1 пишет о том, что многие ограничивающие убеждения начинаются с вопроса «почему?»<ǃ--теоретически можно убрать "о том"-->. Это вопрос, который провоцирует рационализации. Он подталкивает нас искать объяснения и оправдания своему нежелательному поведению, тем самым подкрепляя и закрепляя<ǃ--"ЗАкрепляя" - если смысл "делать так, чтобы поведение повторялось чаще"--> его, вместо того, чтобы задаваться вопросами, которые помогут от него избавиться<ǃ--однородные члены предложения (искать-задаваться) должны быть одинакового вида (совершенного или несовершенного)-->. Альтернативный вариант — "как это получилось?" — не требует объяснять причины, а позволяет описать события<ǃ--1) "последовательность событий"? 2) вариант "варианта" - "реплика". 3) варианты "не требует"ː "не ВЫнуждает", "избавляет от необходимости"-->. На подобный верно поставленный вопрос можно ответить точным и детальным описанием, которое даст больше данных о сути вещей, чем бесконечное копание в формальных причинах<ǃ--заметка для меня, андреяː подумать над паралелльным соответствием категорий звеньев причинно-следственных цепей. сравнивать только одинаковые уровни категорий-->.
<!--That said, there was most likely no one who was able to guess what that was.-->
 
  +
Хотя никто, скорее всего, не догадался бы какой именно.<br />
 
  +
Кроме того, автор призывает прислушиваться к таким союзам, как «когда», «потому что», «так как» и «если». Они тоже погружают говорящего в контекст причинно-следственных связей<ǃ--говорящего или все-таки собеседника? ибо раньше вопрос "почему", задаваемый говорящим, вводил в причинно-следственный контекст собеседника. или я ниче не понимаю-->. Тем же свойством обладают и следующие слова: «заставить», «как вы…» и почти все глаголы настоящего времени<ǃ--некрасивые повторы (их тут четыре), которые НЕ делают текст более в твоем стиле, трансовым. -->.
<br />
 
  +
<!--I gently opened the handkerchief as if I was dealing with some fragile freight.-->
 
  +
— Как вы посмели это сказать?
Я аккуратно развернула платок, словно распаковывая нечто хрупкое.<br />
 
  +
— Если вы так поступаете, то я вас съем.
<br />
 
  +
— И буду прав, потому что это справедливо<ǃ--понимаю что ты так сделала для акцентуации, но это формально выглядит как диалог двух людей. ̟ мне кажется в одной реплике это будет даже круче звучать. для тех кто заметит. а те кто не заметят - пофиг.-->
<!--A eyeball appeared.-->
 
  +
Взору предстало глазное яблоко.<br />
 
  +
Перлз2 пишет, что всякий раз, когда мы ищем выход из неприятного состояния и обнаруживаем его «причину», впоследствии неизбежно наступает разочарование<ǃ--кавычки вокруг "причины" несут тот же смысл, что слово "кажется". смысловой повтор. ну и у тебя в следующем предложение тоже "кажется" -->. Ожидаемые изменения в состоянии не происходят. Кажется, что найденная причина позволит понять и устранить проблему, но нет. Причинное объяснение даёт лишь минутное облегчение, потому что оно применимо только к ограниченному ряду событий. В действительности мы находим сверхдетерминацию (взаимосвязь всех элементов) или совпадение — несколько причин, более или менее значительных, влияют на одно событие. Имеется бесконечное множество причин!<ǃ--не понимаю смысла фразы-->
<br />
 
  +
<!--I took off my glasses and put them on again into the right position.-->
 
  +
Архаичная (книжная, устаревшая) форма причинного союза «потому что» — «затем что».
<!-- Meh. She just did that so they sit well. -EEE -->
 
  +
— Зачем ты это сказал?
Я сняла очки и надела поудобнее. <br />
 
  +
— Затем, что мог.
<br />
 
  +
<!--The eyeball was staring straight at me from below.-->
 
  +
Подведём итог: явная цель вопроса «почему?» — запрашивать информацию, однако на скрытом уровне он призывает к ответу и провоцирует тщетные объяснения и оправдания. Иллюстрацию и эмоциональный образ даст зарисовка из жизни маргинальных систем: в тюрьмах или «на районе» ответить на вопрос «почему?» означает подчиниться. Реагировать на него нельзя, точно так же, как и на провокацииː «чё делаешь?», «сколько времени?» и «есть закурить?». Стоит различать действительно запрашивающее информацию «почему» и вопрос-ловушку. Как обходиться с ловушками? Пример и правильный ответ находим в народных сказках про Бабу-Ягу и Ивана-Царевича:
Глаз смотрел прямо на меня.<br />
 
  +
<br />
 
  +
— Дело пытаешь аль от дела лытаешь?
<!--It was a very peculiar sensation to meet someone's eye directly.-->
 
  +
— Эх, ведьма старая! Напои-накорми, тогда и спрашивай<ǃ--жесть. в правилах розенталя нет про цитирование диалога. грамота.ру в индивидуальном ответе пользователю написалаː "Цитату можно обозначить не кавычками, а, например, курсивом."(с) и только щас я посмотрел на текст сайта - у тебя там уже есть крутое форматирование вордпресса, и с кавычкой, и с курсивом. так что все круть. НО я все равно не доволен отсутствием формальных правил для цитирования диалога.-->.
Когда смотришь<!--заглядываешь - диф--> в чей-то вырванный глаз, очень своеобразное ощущение возникает.<!--наверняка игра слов, тока я до конца не понял, приветствуется это в русском или нет - диф--><br />
 
<br />
 
<!--A normal person would certainly not have thought of it as "peculiar," but as "repulsive."-->
 
Обычный человек уж точно сказал бы «мерзкое», а не «своеобразное».<br />
 
<br />
 
<!--But while I did feel fondness, I did not feel the tiniest bit of disgust or fear.-->
 
Но я испытывала лишь теплые чувства, отвращения и страха - ни капли.<!--питала - диф--><br />
 
<br />
 
<!--I gulped down and fixed on the eyeball. The eyeball silently returned a look.-->
 
Я сглотнула и уставилась на глазное яблоко. Оно беззвучно ответило тем же.<!--смотрело в ответ - диф--><br />
 
<br />
 
<!--It remains unclear if a severed eye possesses something like a "gaze," but our gazes intertwined.-->
 
Мы пересеклись взглядами. Хотя неясно, обладает ли отделенный от тела глаз взглядом...<br />
 
<br />
 
<!--I felt how my consciousness was sucked into the eyeball. Connection established. Success.-->
 
Я почувствовала, как глаз затягивает мое сознание. Связь успешно установлена.<br />
 
<br />
 
<!--I could apparently also peek into a bare eyeball.-->
 
Выходит, я могла заглядывать и в вырванное глазное яблоко.<br />
 
<br />
 
<!--''What will I see? What will it show to me?''-->
 
<em>Что же я увижу? Что оно мне покажет?</em><br />
 
<br />
 
<!--I saw something. I saw something that I hadn't seen for myself. It was the eye's memory.-->
 
Наконец я увидела... то, чего не было в моей памяти - воспоминания глаза.<!--бред - диф--><br />
 
<br />
 
<!--I saw tracks—as they were usually seen when standing on the platform. He was apparently waiting for the train. The field of vision moved and revealed an approaching train. The gaze focused on the word ''express'' for a moment and was dropped again.-->
 
Я увидела рельсы - хозяин воспоминаний стоял на платформе. Видимо, ждал поезд. Взгляд сместился, и в поле зрения показался приближающийся состав. Взгляд на мгновение задержался на надписи «экспресс», затем снова опустился.<br />
 
<br />
 
<!--Suddenly, the picture moved.-->
 
Внезапно картинка дернулась.<br />
 
<br />
 
<!--The field of vision made a sudden turn and showed a woman who was standing behind. That woman started to tilt over bit by bit. No, the eyes were tilting over—or more exact, the eyes' owner.-->
 
Взгляд резко описал горизонтальную дугу и остановился на стоявшей позади женщине. Она начала падать. Нет, падали глаза. Точнее, их хозяин.<br />
 
<br />
 
<!--The field of vision made another sudden turn.-->
 
Взгляд опять метнулся в сторону.<br />
 
<br />
 
<!--A giant metal monster was approaching at overwhelming speed.-->
 
Навстречу на бешеной скорости мчался металический монстр<!--груда метала - диф-->.<br />
 
<br />
 
<!--Everything turned black at once.-->
 
В следующий миг все почернело.<br />
 
<br />
 
<!--"...!"-->
 
- !..<br />
 
<br />
 
<!--I came around.-->
 
Я пришла в себя.<br />
 
<br />
 
<!--I noticed that I was breathing wildly. I noticed that my back and my hands were drenched in sweat.-->
 
Я заметила, что дыхание донельзя участилось. Спина и руки покрылись испариной.<br />
 
<br />
 
<!--However, there was nothing disagreeable about it at all.-->
 
Однако я не могла назвать эти ощущения хоть сколько-то неприятными.<br />
 
<br />
 
<!--It was not cold sweat my back and my hands were drenched in.-->
 
Я взмокла не от холодного пота.<br />
 
<br />
 
<!--It was not fear that made my breath go wild.-->
 
Дыхание участилось не от страха.<br />
 
<br />
 
<!--I touched my cheek with the back of my hand. It was hot. I didn't need to look into a mirror to realize that my face was flushed. And there was one more thing that I realized by touching my cheek.-->
 
Я поднесла тыльную сторону руки к щеке. Она горела. Даже без зеркала я поняла, что лицо залилось краской. И я обнаружила еще кое что.<br />
 
<br />
 
<!--My cheeks were pushed up.-->
 
<!-- or turned up or something, idk, iow. smiling -->
 
Уголки губ были приподняты.<br />
 
<br />
 
<!--I looked at the eyeball.-->
 
Я посмотрела на глазное яблоко.<br />
 
<br />
 
<!--I saw a reflection of my own face on it.-->
 
И увидела в нем отражение своего лица.<br />
 
<br />
 
<!--The face was smiling.-->
 
На лице играла улыбка.<br />
 
<br />
 
<!--I was laughing.-->
 
Я смеялась.<br />
 
<br />
 
<!--I was excited.-->
 
Я была взбудоражена.<br />
 
<br />
 
<!--The sight of the immediate death had enraptured me.-->
 
Зрелище смерти привело меня в восторг.<br />
 
<br />
 
<!--And then I finally noticed:-->
 
И только тогда я поняла:<br />
 
<br />
 
<!--''Aah, I've finally found what I've been yearning to see for all this time.''-->
 
<em>А-а, наконец-то я нашла то, чего так долго жаждала.</em><br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--I didn't sleep a wink that night.-->
 
Той ночью я не сомкнула глаз.<br />
 
<br />
 
<!--Still excited, every attempt to sleep failed with me sitting in front of the eyeball before I knew it. As I repeated this procedure, the sky dawned.-->
 
Я никак не могла успокоиться: любая попытка лечь спать заканчивалась тем, что я вновь сидела перед глазным яблоком. Повторяя эту процедуру раз за разом, не успела я опомниться, как уже рассвело.<br />
 
<br />
 
<!--Although the eyeball always showed me the same scene, I didn't get enough of it regardless of how many times I viewed it.-->
 
Хотя глаз каждый раз показывал одно и то же, я все не могла налюбоваться, сколько бы раз не смотрела.<br />
 
<br />
 
<!--Nonetheless, I had to go to work once the morning had come. Of course, I made sure to put the eyeball into the freezer before leaving. I had no idea what would happen in case of decay, but that was pretty much the only conservation measure I could take for the time being. ''Maybe I should buy some formalin.''-->
 
Тем не менее, нужно было идти на работу. Разумеется, перед уходом я положила глаз в морозилку. Я не знала, к чему приведет разложение, но на данный момент никаких других мер предпринять не могла. <em>Может, купить формалина?</em><br />
 
<br />
 
<!--I reluctantly left the house, the eyeball.-->
 
Я с неохотой покинула дом, а с ним и глаз.<br />
 
<br />
 
<!--As usual, I sat down on a seat in the first wagon.-->
 
Как обычно, заняла место в первом вагоне.<br />
 
<br />
 
<!--As usual, I thought about peeking into the eyes of the person on the opposite.-->
 
Как обычно, подумала - не заглянуть ли в глаза человека напротив.<br />
 
<br />
 
<!--However, I already found myself unable to see a point in that daily routine of mine.-->
 
Но увы, к тому времени эта рутина уже потеряла для меня всякий смысл.<!--я уже не видела смысла в этой рутине. - диф--><br />
 
<br />
 
<!--I was not interested anymore in seeing a rushed latecomer, or an early-morning marital argument, or a drinking get-together that had taken place the other day.-->
 
Я не желала больше видеть ни очередное опоздание на встречу, ни утреннюю супружескую перепалку, ни вчерашнюю попойку.<!--спросить ЕЕЕ--><br />
 
<br />
 
<!--I wanted to see it. I wanted to go straight back home and see that last scene that had burnt itself into the eyeball.-->
 
Я хотела снова увидеть <em>то самое</em>. Мне хотелось вернуться домой и пересмотреть последнюю сцену, запечатленную глазом.<br />
 
<br />
 
<!--A woman sat down opposite me. That woman was absent-mindedly gazing into the distance. Normally, she would have been just what I was waiting for, but I wasn't interested anymore.-->
 
Напротив меня села женщина и рассеянно устремила взор в даль. Раньше я сочла бы ее подходящей кандидатурой, но теперь не испытывала к ней ни малейшего интереса.<br />
 
<br />
 
<!--But something bothered me; I had a feeling that I'd seen her before somewhere. Due to the nature of my job, I had a whole lot of onetime encounters. I suspected that she was one of them as well, but my gut feeling told me otherwise.-->
 
Но что-то не давало мне покоя - я будто где-то уже видела ее. Каждый день на работе я встречалась с уймой новых людей. У меня закралось подозрение, что она из их числа, но интуиция подсказывала обратное. <br />
 
<br />
 
<!--I had a feeling that I'd seen her many times.-->
 
Было ощущение, что я видела ее уже много раз.<br />
 
<br />
 
<!--But I couldn't remember where.-->
 
Но не помнила где.<br />
 
<br />
 
<!--Was it just my imagination playing tricks on me?-->
 
Может у меня просто разыгралось воображение?<br />
 
<br />
 
<!--No, that feeling was too strong to be dismissed so easily.-->
 
Нет, ощущение было слишком сильным, чтобы не прислушаться к нему.<br />
 
<br />
 
<!--I adjusted my glasses and peered into her eyes. I was hoping to find out who she was by connecting to her through her eyes.-->
 
Я поправила очки и заглянула женщине в глаза. Соединившись с ней, я надеялась разузнать, кто она такая<!-- ...о ней поподробнее - диф-->.<br />
 
<br />
 
<!--She didn't notice my gaze, and we connected in a matter of seconds. My field of vision overlapped hers.-->
 
Она не заметила моего взгляда, и мы соединились за считанные секунды. Ее поле зрения стало моим.<br />
 
<br />
 
<!--Through her eyes, I saw someone's back. A man's. From how near it was, they must have been pressed against each other. The scene took place outside. The place was crammed, but the people were waiting for something in a queue. ''Where is this...? Ah, that's a platform. At a station.''-->
 
Ее глазами я увидела чью-то спину. Спину мужчины. Взгяд упирался прямо в нее - они, наверное, были прижаты друг к другу. Сквозь толпу ожидающих чего-то под открытым небом людей было не протолкнуться. <em>Где это она?.. А, на станционной платформе<!--так говорят - диф-->.</em><br />
 
<br />
 
<!--''...Huh?''-->
 
<em>Что?..</em><br />
 
<br />
 
<!--All of a sudden, the back in front of her eyes tilted forward. Because of a push.-->
 
Ни с того ни с сего спина стоявшего перед ней мужчины подалась вперед. После толчка.<br />
 
<br />
 
<!--The man turned around.-->
 
Мужчина обернулся.<br />
 
<br />
 
<!--His eyes met mine—no, hers—widely opened in blank astonishment.-->
 
Его глаза встретились с моими - нет, с ее глазами, округленными от изумления.<br />
 
<br />
 
<!--"———!"-->
 
- !..<br />
 
<br />
 
<!--I started up on the spot, attracting the curious gazes of my surroundings.-->
 
Я вскочила с места, привлекая любопытные взоры пассажиров.<br />
 
<br />
 
<!--"Ah..."-->
 
- А...<br />
 
<br />
 
<!--While withstanding their looks, I seated myself again as though nothing had happened. They probably thought that I'd nodded off or that I'd just noticed that I'd missed my destination.-->
 
Выдержав их взгляды, я снова села как ни в чем не бывало. Они, должно быть, подумали, что я неожиданно проснулась или только сейчас заметила, что проехала свою станцию.<br />
 
<br />
 
<!--Only the woman in front of me still seemed to be miles away.-->
 
Только женщина напротив меня по-прежнему была поглощена своими мыслями.<br />
 
<br />
 
<!--I also started to gaze at her in an absent-minded manner. I had realized why I had the impression that I'd met her many times before. I hadn't actually met her. But I had seen her. Countless times.-->
 
Я устремила на нее такой же рассеянный взгляд. Теперь я поняла, почему мне казалось, что я неоднократно встречалась с ней прежде. На самом деле, не так - она попадалась мне на глаза. Несчетное количество раз.<br />
 
<br />
 
<!--That moment, the train arrived at a station and stopped.-->
 
Поезд подъехал к станции и остановился.<br />
 
<br />
 
<!--The woman stood up and got off the train. I followed suit, as this was my arrival station.-->
 
Женщина встала и сошла с поезда. Я вышла следом за ней - это была и моя станция.<br />
 
<br />
 
<!--There was a sign at the platform, seeking witness reports of the accident that had occurred the day before. There had been speculations in the news that it wasn't an accident, but an incident.-->
 
На платформе висело объявление - требовались показания очевидцев вчерашнего происшествия. В новостях высказывалось предположение, что это был не просто несчастный случай.<!--спросить ЕЕЕ - я бы вообще заменил на «самоубийство» - диф--><br />
 
<br />
 
<!--The woman from before walked up to the sign, stood still for a moment, and then headed to the other side of the platform.-->
 
Женщина, сидевшая напротив меня в поезде, подошла к объявлению, немного постояла и направилась к противоположной платформе. К месту, где вчера упал мужчина.
 
<!--To the place where the man had fallen from the day before.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She was looking down at the tracks.-->
 
Она смотрела на рельсы.<br />
 
<br />
 
<!--"Excuse me...," I tried addressing her. She whipped around. In contrast to the expressionless face she had shone during the train ride, she had grown horribly pale.-->
 
- Простите... - обратилась я к ней.<br />
 
<br />
 
Она резко обернулась. Бесстрастное лицо, с которым она сидела всю дорогу, ужасно побледнело.<br />
 
<br />
 
<!--"W-What is it?" she asked in a forcedly calm manner.-->
 
- Ч-что такое? - с деланным спокойствием спросила она. <br />
 
<br />
 
<!--I had only spoken to her on impulse, so I was pretty much at a loss for words.-->
 
Я заговорила с ней в мимолетном порыве и теперь затруднялась с ответом.<br />
 
<br />
 
<!--"Ah, um, yes..."-->
 
- А, м-м, да...<br />
 
<br />
 
<!--Suspicion started to show on her face.-->
 
На ее лице читалось недоверие.<br />
 
<br />
 
<!--"This is my name," I said as I spontaneously took a business card out of my bag and handed it to her. She took a look at the card and grew even more suspicious. "Because I thought there might be something on your mind."-->
 
- Давайте я представлюсь, - сказала я, спонтанно вытащила из сумки визитку и протянула ей.<br />
 
<br />
 
После того, как она посмотрела на карточку, взгляд ее стал еще более подозрительным.<br />
 
<br />
 
- Я подумала, что вас, возможно, что-то тревожит.<br />
 
<br />
 
<!--"What's up with you? Out of the blue."-->
 
- Вы что? Вот так, к незнакомому человеку...<br />
 
<br />
 
<!--Apparently, suspicion had changed into anger. That was no skin off my nose, though. And most of all, I had a joker on hand.-->
 
Подозрение, видимо, переросло в гнев. Но это меня нисколько не смутило. Тем более, у меня был козырь.<br />
 
<br />
 
<!--"You lost something important yesterday, didn't you?"-->
 
- Вчера вы лишились чего-то важного, ведь так?<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
- !<br />
 
<br />
 
<!--She was visibly baffled.-->
 
Вопрос явно сбил ее с толку.<br />
 
<br />
 
<!--"You lost an important person or an important thing in your heart at once, didn't you?"-->
 
- Вы неожиданно потеряли близкого человека или дорогую вам вещь, да?<br />
 
<br />
 
<!--She was trembling hard.-->
 
Она дрожала как осиновый лист.<br />
 
<br />
 
<!--"Rest assured: I do not plan on doing you any harm, nor do I know anything. I only sense a tremendous aura of loss from you."-->
 
- Уверяю, я не причиню вам вреда. И мне ничего не известно. Я лишь чувствую вокруг вас чудовищную ауру утраты.<!--как коряво - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"......"-->
 
- ...<br />
 
<br />
 
<!--"I do not know what you have lost or what your are worried about, but I would love to assist you in searching for a path to move on," I said as I gently took her hand and pressed my card into it. "You can find me there anytime you'd like."-->
 
- Я не знаю, что именно вы потеряли и о чем беспокоитесь, но буду рада помочь вам сбросить с плеч эту ношу, - сказав это, я аккуратно взяла ее за руку и вложила в нее визитку. - Если пожелаете, то сможете найти меня здесь.<br />
 
<br />
 
<!--With these words I left her.-->
 
С этими словами я ушла.<br />
 
<br />
 
<!--She was still standing there, taken aback and unsure what to do with the card I had given her.-->
 
А она так и стояла в растерянности, не зная что делать с моей визиткой.<br />
 
<br />
 
<!--If possible, I wanted to sneak a peek into her eyes. I was curious what she had done after the incident, where she had gone and—most of all—what she had seen.-->
 
При возможности я бы хотела заглянуть ей в глаза. Мне было интересно, что она предприняла после несчастного случая: куда пошла и - важнее всего - что видела.<br />
 
<br />
 
<!--Needless to say, there was no assurance that she would come and meet me.-->
 
Разумеется, я не могла рассчитывать на то, что она обязательно встретится со мной.<br />
 
<br />
 
<!--But for some reason I was convinced.-->
 
Но я почему-то была уверена в этом.<br />
 
<br />
 
<!--''She will see me.''-->
 
<em>Она придет.</em><br />
 
<br />
 
<!--"Good morning." Upon arriving at my job location, I was greeted by a staff member. "I heard you got into some trouble yesterday?"-->
 
- Доброе утро, - поздоровался коллега, когда я приехала на работу. - Слышал, вы вчера попали в передрягу?<!--спросить ЕЕЕ (пол коллеги)--><br />
 
<br />
 
<!--"Yes. I'm sorry for suddenly taking a whole day off."-->
 
- Да. Простите, что внезапно взяла выходной.<br />
 
<br />
 
<!--"No problem at all. But that aside, are you all right already?"-->
 
- Пустяки. Скажите лучше, как самочувствие. Пришли в себя?<!--по значению вроде подходит более яркое «оправиться» - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"Yes. I'm eager to resume work today."-->
 
- Да. С сегодняшнего дня приступаю к работе.<!-- ради лулзов сохраню вар «готова к труду и обороне» - диф--><br />
 
<br />
 
<!--After that brief report, I changed clothes in the changing room and went to my workplace.-->
 
После этого краткого отчета я переоделась и заняла рабочее место.<br />
 
<br />
 
<!--"Excuse me...," someone said toward my back.-->
 
- Извините... - донесся чей-то голос из-за спины.<br />
 
<br />
 
<!--I turned around. Behind me was the woman I had just met at the station.-->
 
Я развернулась. Сзади стояла та самая женщина, с которой я разговаривала утром на станции.<br />
 
<br />
 
<!--"Please, follow me."-->
 
- За мной, пожалуйста.<br />
 
<br />
 
<!--I opened the door and beckoned her in.-->
 
Я открыла дверь, подзывая женщину рукой.<br />
 
<br />
 
<!--"Welcome to Reika Kagami's Crystal Ball Divination!"-->
 
- Добро пожаловать в обитель Рэйки Кагами, мастерицы гадания на хрустальном шаре! - огласила я свое имя и род занятий.
 
<!--That was my business and my name.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--After seeing the woman off, I went for a short break.-->
 
Закончив сеанс, я взяла короткий перерыв.<br />
 
<br />
 
<!--It had been child's play to learn about her. When I was here, I could look into the other party's eyes without any restraint. Therefore, I'd only had to read from them.-->
 
Выведать о ней было легче легкого. Здесь я могла глядеть человеку в глаза без помех. Оставалось только сосредоточиться и запоминать.<br />
 
<br />
 
<!--After pushing the man down onto the tracks and taking to her heels, she idled away her time by walking around aimlessly, entering a restaurant, just to continue her aimless walk shortly after.-->
 
Столкнув мужчину на пути и сбежав, женщина стала бесцельно бродить по округе. В какой-то момент зашла в ресторан, но вскоре вышла и снова побрела куда глаза глядят.<br />
 
<br />
 
<!--She also went to the police office once, but she quickly turned on her heel and returned to her apartment, in which she lived alone.-->
 
Также она наведалась в полицию, но и там надолго не задержалась и вернулась к себе в квартиру, где жила одна.<!--спросить ЕЕЕ (зашла в здание или нет)--><br />
 
<br />
 
<!--Once she arrived there, the woman opened an album and looked through it. The man she had pushed down was in a good deal of the photos. Most likely, they had been in a relationship.-->
 
Дома женщина открыла фотоальбом. На львиной доле снимков был запечатлен мужчина, которого она столкнула с платформы. Скорее всего, у них были отношения.<br />
 
<br />
 
<!--After gazing at them for a while, she started getting rid of them by setting them on fire. There weren't that many. Maybe she had originally planned on filling the entire album with pictures of him and her, but in reality, there were barely a few pages.-->
 
Быстро просмотрев альбом, она принялась поджигать фотографии одна за другой. Их было не так уж и много. Может, изначально она планировала заполнить весь альбом, но пока едва насчитывалось несколько страниц.<br />
 
<br />
 
<!--After she had burned the pictures, she went about deleting e-mails. The messages started a year ago with sweet nothings, but ended with parting words.-->
 
Спалив снимки, она взялась удалять электронные письма. Первые из них, написанные год назад, содержали пустые нежности, но заканчивалась переписка словами прощания.<br />
 
<br />
 
<!--That must have been the motive.-->
 
Так вот что послужило мотивом.<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know whether it had been planned murder or on impulse. Perhaps, I would have been able to find out if I dug a bit deeper, but I refrained from doing so.-->
 
Я не знала, было ли убийство преднамеренное или импульсивное. Возможно, копнув глубже, я бы смогла разузнать больше, но воздержалась.<br />
 
<br />
 
<!--The blurring of her vision that had occurred from time to time made me realize how sad she was.-->
 
По тому, что картинка периодически расплывалась, я понимала, насколько ей было грустно.<br />
 
<br />
 
<!--She was the murderer. But she was also the one who mourned. Both facts were equally true.-->
 
Она совершила убийство. Но она же и оплакивала возлюбленного. И то, и другое было одинаково реально<!--было правдой - диф-->.<br />
 
<br />
 
<!--I hadn't talked much with here. I couldn't let her get wind of the fact that I knew what she had done.-->
 
Проговорили мы с ней недолго. Я не могла позволить ей догадаться о том, что знала о ее преступлении.<br />
 
<br />
 
<!--Because of that, I only pointed out that she had lost something important. Whether that was "he" or "the life from now" was up to her to decide.-->
 
Поэтому я указала лишь на то, что она потеряла нечто важное. А будь то возлюбленного или дальнейшую жизнь - решить предстояло ей.<br />
 
<br />
 
<!--As a pointer, I subtly suggested to turn herself in, saying, "what you are hiding will eventually come to light. Now is the time for action. You will find rescue if you take the right decision."-->
 
Я попыталась тонко намекнуть на то, чтобы она сдалась полиции, сказав: «все тайное становится явным. Настало время действовать. От правильного решения зависит ваше спасение.»<br />
 
<br />
 
<!--Again, it was up to her to decide. I wasn't going to notify the police. But seeing that she had gone to the police office the day before, chances were that she would do so in due time. I merely gave her a push.-->
 
Опять же, выбор оставался за ней. Оповещать полицию я не намеревалась. Но раз вчера она отправилась в участок, то со временем все им расскажет сама. Я лишь подтолкнула ее.<br />
 
<br />
 
<!--The matter was closed. I was sure not to see her ever again.-->
 
Проблема исчерпалась. Больше я ее не увижу.<br />
 
<br />
 
<!--"Excuse me!"-->
 
- Извините!<br />
 
<br />
 
<!--Suddenly, the door was yanked open and a high school-aged boy rushed in.-->
 
Дверь вдруг резко распахнулась, и в комнату вбежал старшеклассник.<br />
 
<br />
 
<!--"What is it?"-->
 
- Что стряслось?<br />
 
<br />
 
<!--He wasn't a customer, I figured. His blatant discomposure made it clear that something was wrong.-->
 
Не посетитель, поняла я. <br />
 
<br />
 
<!--"Um, you were reading the crystal ball for a woman until just now, is that correct?"-->
 
- М-м, вы только что гадали для женщины, верно?<!--помоему нафиг этот шар тут - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"...Well, yes."-->
 
- Ну, да.<br />
 
<br />
 
<!--"You don't happen to know where she's gone?"-->
 
- А не знаете, куда она пошла?<br />
 
<br />
 
<!--I began to wonder about the sudden visitor. What was he going to do with that info? Had he gotten wind of it, perhaps by witnessing the scene by chance? Indeed, that was possible seeing that he was here now.-->
 
Я задумалась над словами нежданного гостя. Как он собирался использовать эту информацию? Может, он случайно увидел сцену убийства<!--стал свидетелем - диф-->? Да, раз он здесь - вполне возможно.<!--спросить ЕЕЕ (я ваще не вьехал что как с чем связано) догадка: она про сцену убийства мужика - диф--><br />
 
<br />
 
<!--He looked steadily at me, waiting for a response.-->
 
Он не сводил с меня глаз в ожидании ответа.<br />
 
<br />
 
<!--''In that case...''-->
 
<em>В таком случае...</em><br />
 
<br />
 
<!--I looked into his eyes as well and peeked further into them.-->
 
Я посмотрела ему в глаза, затем заглянула глубже.<br />
 
<br />
 
<!--''What will I see? That woman?''-->
 
<em>Что же я увижу? Ту женщину?</em><br />
 
<br />
 
<!--I was seized by the feeling of being sucked in. Connection established. Success...-->
 
Меня словно затягивало в водоворот. Получилось установить связь.<!--Связь успешно установлена. - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"...Huh?"-->
 
- А?..<br />
 
<br />
 
<!--The thing I saw took even me by surprise.-->
 
То, что я увидела, удивило даже меня.<br />
 
<br />
 
<!--It was a corpse.-->
 
На земле лежал труп.<br />
 
<br />
 
<!--The neck was twisted in an abnormal manner, and the ground covered in blood streaming from the head. It evidently was a fatal injury. No, let's be clear: it was nothing else but a corpse.-->
 
Шея была согнута под неестественным углом, а вокруг головы растеклась лужа крови. От такого ранения человек не мог не скончаться. Нет, я хочу прояснить: это был труп и ничто иное.<br />
 
<br />
 
<!--It was then that—-->
 
И тут...<br />
 
<br />
 
<!--"AAAH!"-->
 
- А-а-а!<br />
 
<br />
 
<!--A shrill scream resounded from the outside. Our connection came off. "Tch," he flicked his tongue and rushed outside.-->
 
Снаружи донесся пронзительный крик. Наша связь оборвалась. Парень раздраженно цокнул языком и рванул за дверь.<br />
 
<br />
 
<!--Curious about what had happened, I followed after him. Outside the Mansion of Divination was a large crowd. I ran to them and pushed my way through the people toward the center.-->
 
Из любопытства я последовала за ним. Перед дворцом прорицания собралась большая толпа. Я подбежала к ней и стала проталкиваться в центр.<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
- !<br />
 
<br />
 
<!--What I found was a woman collapsed on the ground.-->
 
Оказалось, люди окружили женщину, лежавшую на полу без сознания.<br />
 
<br />
 
<!--She was lying prone, but I recognized her by her clothes. It was the woman who had been at my place until a few moments ago.-->
 
Она лежала ничком, но я узнала ее по одежде. Женщину, которой я гадала всего несколько минут назад.<br />
 
<br />
 
<!--To most people it must have looked like an accident. But to someone like me, who knew the circumstances, things looked a bit different. The ''action'' she had taken was not to turn herself in, but to commit suicide.-->
 
Большинство, скорее всего, расценило это как несчастный случай. Но я-то знала обстоятельства, поэтому для меня все выглядело в другом свете. <em>Решение</em>, которое она приняла, заключалось не в том, чтобы сдаться полиции, а совершить самоубийство<!--здесь бы устроить игру слов на том что «сдаться» можно не только полиции, но и просто по жизни сдаться и убить себя. - диф-->.<br />
 
<br />
 
<!--But that wasn't what bothered me.-->
 
Но меня тревожило другое.<br />
 
<br />
 
<!--Her neck was twisted in an abnormal manner, and blood streaming from her head was covering the ground.-->
 
Шея была согнута под неестественным углом, а вокруг головы растеклась лужа крови<!--повтор фразы чуть выше - диф-->. <br />
 
<br />
 
<!--It was the exact same scene I had seen in the boy's eyes.-->
 
Точно такую же картину я наблюдала и в глазах юноши.<br />
 
<br />
 
<!--I am able to catch a glimpse of what others have seen. Needless to say, that means that they must have seen it already, meaning it is the past.-->
 
Я способна видеть крупицы увиденного другими. Стоит ли говорить, что они уже когда-то видели эти события, и следовательно речь идет о прошлом.<br />
 
<br />
 
<!--Despite that, I had seen her corpse through his eyes before she even died.-->
 
Несмотря на это, ее труп я увидела в его глазах до того, как она умерла.<br />
 
<br />
 
<!--What was going on...?-->
 
Что здесь происходит?.. </div>
 
<br /><!--tlc-->
 
<br />
 
<br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't make it in time.-->
 
Я не успел вовремя.<br />
 
<br />
 
<!--I hadn't expected to foresee the death of someone I'd only passed by, which is why I was confused at first about what I'd seen.-->
 
Я не ожидал предвидеть смерть случайного прохожего, поэтому сначала увиденное сбило меня с толку.<br />
 
<br />
 
<!--By the time I realized it was a Vision, the woman was already out of sight.-->
 
Когда я сообразил, что это было видение, женщина уже скрылась из вида.<br />
 
<br />
 
<!--I entered the divination room she'd come from to ask about her whereabouts, but I was too late.-->
 
В надежде разузнать о ее местонахождении я посетил комнату, в которой ей гадали, но было уже слишком поздно. <br />
 
<br />
 
<!--She had already jumped off.-->
 
Она уже спрыгнула.<br />
 
<br />
 
<!--A rescue party rushed to her, covered her in something similar to a vinyl sheet and carried her away on a stretcher. Some people amongst the crowding onlookers suspected she was already dead. I had to agree.-->
 
Подбежали спасатели, обернули ее чем-то вроде клеенки и унесли на носилках. Некоторые зеваки перешептывались насчет того, что она уже скончалась. Я не мог не согласиться.<br />
 
<br />
 
<!--I slipped out of the commotion and headed back to the Mansion of Divination.-->
 
Покинув суматоху, я направился обратно к дворцу прорицания.<br />
 
<br />
 
<!--"Did something happen?"-->
 
- Что-то произошло?<br />
 
<br />
 
<!--Saki was waiting inside. She had apparently noticed the stir.-->
 
Внутри меня ждала Саки. Видимо, она заметила шумную толпу.<br />
 
<br />
 
<!--"...Someone plunged to her death."-->
 
- Женщина спрыгнула с крыши и разбилась насмерть.<br />
 
<br />
 
<!--"Really? You look terrible," she noted and felt my forehead. The touch of her small hand was comfortably cool and slightly eased a kind of remorse that had seized me because I failed at saving the woman.-->
 
- Правда? Выглядишь ужасно, - прокомментировала она, трогая мой лоб. Меня грызла совесть за то, что мне не удалось спасти женщину, но от холодноватого прикосновения руки Саки стало немного легче.<!--Холодноватое прикосновение ее маленькой ладони слегка ослабило охватившее меня сожаление о том, что мне не удалось спасти женщину. - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"Ah, the surprise, you know."-->
 
- Я просто совсем не ожидал...<br />
 
<br />
 
<!--"...Take a rest in our room. I'll buy you something to drink."-->
 
- Отдохни у нас. Я куплю что-нибудь попить.<br />
 
<br />
 
<!--Saki gave me a meaningful anxious look, but went outside without any questions.-->
 
Саки многозначительно посмотрела на меня с тревогой в глазах, но вопросов задавать не стала и вышла на улицу.<br />
 
<br />
 
<!--The moment I stepped toward their room, the door to a different room opened. The fortune-teller I had talked came out through it. The signboard said "Mikagami Reika."-->
 
Стоило мне шагнуть к их комнате, как отворилась другая дверь, и в полумраке показалась гадалка, с которой я говорил ранее. Вывеска на двери гласила: «Микагами Рэйка».<br />
 
<br />
 
<!--"Sorry about earlier," she said when she noticed me. On a second glance, she was prettier than I thought at first in her blue dress and with the accessory she was wearing. Intelligent eyes were looking at me from behind the lenses of her glasses, and she made a mature and neat impression on me, added to the mysteriousness that is particular to diviners. "What a horrible accident..."-->
 
- Извини, что не смогла помочь, - заметив меня, сказала она.<!--спросить ЕЕЕ (за что извиняется)--><br />
 
<br />
 
Если присмотреться, гадалка в голубом платье выглядела красивее, чем мне запомнилось при первой встрече. Она производила впечатление зрелой изящной женщины, которое дополняли умный взгляд и свойственная прорицателям таинственность.<br />
 
<br />
 
- Жуть, что произошло...<br />
 
<br />
 
<!--Apparently, she had also noticed the commotion. I wondered what it felt like to see a customer commit suicide only moments after attending to her. ''Wasn't she able to foresee her death?'' I also thought ironically.-->
 
Видимо, и она обратила внимание на суматоху. Интересно, каково видеть самоубийство человека, который тебя только что посетил. <em>Разве она не предвидела ее смерть?</em>, уже с иронией подумал я.<br />
 
<br />
 
<!--"I have no words. Even though I've scried for her, I didn't see this coming," she said with a bitter smile, but then added "can I have a minute?" while beckoning me in.-->
 
- У меня нет слов. Хоть я и гадала ей, но этого не увидела, - с горькой улыбкой сказала она, но затем, подзывая меня рукой, добавила:<br />
 
<br />
 
- Можно тебя на минутку?<br />
 
<br />
 
<!--While a bit uncertain, I didn't turn her down and entered the room.-->
 
Я слегка колебался, но отказывать не стал и вошел в комнату.<br />
 
<br />
 
<!--Inside, there was no illumination save for a few candles on chest-high candlestands, making it rather dim. On the table, I noticed a large crystal ball put on a pedestal.-->
 
Помещение освещалось лишь несколькими свечками в подсвечниках высотой мне по грудь, так что комната была довольно тусклой. На столе я заметил хрустальный шар на подставке. <br />
 
<br />
 
<!--"May I read your future?"-->
 
- Можно я погадаю тебе<!-- на будущее-->?<br />
 
<br />
 
<!--"Huh?"-->
 
- Что-что?<br />
 
<br />
 
<!--"I couldn't foresee her death. Even though it was an imminent event."-->
 
- Я не смогла предвидеть ее смерть. Несмотря на то, что она была неминуема.<br />
 
<br />
 
<!--Apparently, the woman's death had shocked Mikagami-san and left her with lost self-confidence.-->
 
Похоже, смерть женщины потрясла Микагами-сан, и она потеряла уверенность в своих способностях.<br />
 
<br />
 
<!--Divination is a many-sided art. Some types employ tools like crystal balls and tarot cards to see something, while others aim to read someone's fate based on his birthday, sex, face or hands. -->
 
Прорицание - многостороннее искусство. Одни его виды используют такие инструменты как хрустальный шар или карты таро, чтобы заглянуть в будущее, другие же предсказывают судьбу по дате рождения, полу, лицу или рукам клиента.<br />
 
<br />
 
<!--She employed a crystal ball, so she most likely used that to see something. Honestly speaking, I don't believe in this kind of divination that tries to appear magical. That said, I don't intend to deny them altogether. It's a fact that fortuneteller can help people to resolve their issues.-->
 
Раз у нее стоял хрустальный шар, значит в нем она что-то и видела. Честно говоря, я не верю в подобные предсказания, которые пытаются выдать как нечто сверхъестественное. Все же, я не призываю совсем запретить их. То, что гадалки помогают людям разрешить их проблемы - это факт.<br />
 
<br />
 
<!--"I want to regain my confidence... so would you help me out?"-->
 
- Я хочу вернуть прежнюю уверенность в себе... Не поможешь мне?<br />
 
<br />
 
<!--"But for free. Deal?"-->
 
- Но бесплатно. По рукам?<br />
 
<br />
 
<!--She answered with a giggle, "Sure!"-->
 
- Конечно! - захихикав, ответила она.<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--She sat down on the other side of the table and switched into her divination mode, putting her hands on the crystal ball.-->
 
Она села за стол напротив меня и положила руки на хрустальный шар. Гадалка-мод он.<br />
 
<br />
 
<!--"May I ask your name?" she asked, her eyes behind glasses fixed on me and not the ball.-->
 
- Позволь узнать твое имя, - сказала она, приковав взгляд не к шару, а ко мне.<br />
 
<br />
 
[[Image:Tsukumodo_V2_188.jpg|400px|left]]
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Tokiya Kurusu."-->
 
- Токия Курусу.<br />
 
<br />
 
<!--"Kurusu... An interesting name. Do you go to high school?"-->
 
- Курусу... Интересная фамилия. Ты учишься в старшей школе?<br />
 
<br />
 
<!--"Yes."-->
 
- Да.<br />
 
<br />
 
<!--"Oh, your right eye is..."-->
 
- Твой правый глаз...<br />
 
<br />
 
<!--"Ah, yes, it's artificial," I explained. It's unnoticable at a glance, but it becomes apparent when taking a closer look as it looked. That said, there was no need to hide it, and I had never had a complex about my eye. "I lost my right eye in an accident."-->
 
- Да, он искусственный, - подтвердил я. <br />
 
<br />
 
С виду и не скажешь, но, как оказалось, если присмотреться, то заметно. Хотя комплексов из-за глаза, как и необходимости его прятать, у меня никогда не было.<br />
 
<br />
 
- Глаза меня лишил несчастный случай.<br />
 
<br />
 
<!--"I see. I'm sorry for you. By the way, what brings you here today?" She promptly changed the subject, probably because she had judged she would better not touch on my artificial eye.-->
 
- Вот оно как... Сочувствую. Кстати, что привело тебя к нам? - неожиданно спросила она, наверное посчитав, что глаз - щепетильная тема.<br />
 
<br />
 
<!--"An acquaintance of mine asked me for a delivery."-->
 
- Знакомая попросила принести кое-что.<br />
 
<br />
 
<!--"An acquaintance?"-->
 
- Знакомая?<br />
 
<br />
 
<!--"Err, she is helping out here. A part-time work of sorts."-->
 
- М-м, она тут помогает. Можно сказать, подрабатывает.<br />
 
<br />
 
<!--I deliberately didn't mention that they were playing fortune-teller because I didn't want to risk offending a professional.-->
 
Я специально опустил, что они играют в гадалок, так как не хотел невзначай обидеть профессионала.<br />
 
<br />
 
<!--"I see. Quite kind of you to sacrifice your free day, isn't it?"-->
 
- Понятно. Весьма любезно с твоей стороны пожертвовать выходным.<br />
 
<br />
 
<!--"She's my boss, you see."-->
 
- Видите ли, она мой шеф.<br />
 
<br />
 
<!--"Yes. What kind of shop do you work at, if I may ask?"-->
 
- Можно спросить, в каком заведении ты работаешь?<!--слово для магаза тут важно скоро будет - диф--><br />
 
<br />
 
<!--"Umm..."-->
 
- М-м-м...<br />
 
<br />
 
<!--I considered giving her a reply among the lines of a ''general store'' or a ''second-hand shop'' because I couldn't just tell her everything about Relics.-->
 
Я подумал, не ответить ли ей: <em>универмаг</em>, <em>ломбард</em> или что-то вроде того. Ведь нельзя просто так взять и рассказать ей о Реликтах.<!--Реликты теперь с большой буквы - диф--><br />
 
<br />
 
<!--However, I suddenly noticed something.-->
 
Однако я вдруг кое-что заметил.<br />
 
<br />
 
<!--Why had she asked ''what kind of shop'' I worked at?-->
 
Почему она спросила в каком <em>заведении</em> я работаю?<br />
 
<br />
 
<!--Not with a word had I mentioned that it was a shop.-->
 
Я ни разу не заикнулся о том, что это заведение.<br />
 
<br />
 
<!--But that question sorted itself out. The typical part-time jobs for high school students would be at fast-food chains or restaurants. Gas stations could be called shops as well. Saying things that are either natural or very probable, or can be interpreted in two ways, is a speaking technique that aims to astound the other party. When constantly confronted with these tricks, credulous people will readily believe in some kind of supernatural power that the fortune-teller supposedly has.-->
 
Но вопрос разрешился сам собой. Старшеклассники обыкновенно подрабатывают в сетях быстрого питания или ресторанах. Заправки тоже можно назвать заведениями. Говорить двусмысленно или о чем-то естественном или очень вероятном - это прием, нацеленный на то, чтобы изумить собеседника<!--психологический прием? «или произносить двусмысленные фразы» - диф-->. После шквала таких уловок доверчивый человек охотно поверит в те или иные сверъестественные способности, которыми якобы обладает гадалка.<br />
 
<br />
 
<!--But this crude observation of mine was easily smashed to smithers.-->
 
Но прорицательница с легкостью разнесла мою поверхностную теорию в пух и прах:<br />
 
<br />
 
<!--"You seem to be surrounded by a lot of things. Miscellaneous things. A super market, or a... no, it feels a bit more dated than that. A second-hand shop, perhaps? A general store?" she listed one fact after the other while holding her hands aloft the crystal ball and staring into my eyes. Those weren't things she could have possibly gathered from that chat with me. There was no speaking technique involved here. She was clearly seeing something.-->
 
- Похоже, тебя окружает множество предметов. Разнообразных предметов. Супермаркет или... нет, что-то более старомодное. Может, комиссионный магазин? Универмаг?<br />
 
<br />
 
Держа руки над хрустальным шаром и пристально глядя мне в глаза, она угадывала один факт за другим. Она не могла подчерпнуть их из нашего разговора. Уловок тут никаких не было. Она определенно что-то видела.<br />
 
<br />
 
<!--I instinctively averted my eyes.-->
 
Я машинально отвел глаза.<br />
 
<br />
 
<!--Her face relaxed visibly.-->
 
Ее лицо заметно расслабилось.<br />
 
<br />
 
<!--"I'm sorry. Have I scared you?"-->
 
- Прости. Я тебя напугала?<br />
 
<br />
 
<!--"Ah, um... just a bit," I replied stagnantly as I wiped off the beads of sweat that had appeared on my forehead. "How did you know that?"-->
 
- А, м-м... немножко, - вяло ответил я, вытирая капли пота, проступившие на лбу. - Как вы узнали?<br />
 
<br />
 
<!--"I can see it. Not everything, of course, though." Mikagami-san grabbed my head with her hands and turned it toward her. "Look at me. Try to concentrate."-->
 
- Просто вижу. Хотя не все, разумеется.<br />
 
<br />
 
Микагами-сан схватила мою голову руками и повернула к себе.<br />
 
<br />
 
- Смотри на меня. Постарайся сосредоточиться.<br />
 
<br />
 
<!--This time there was no conversation, and she just started looking deep into my eyes.-->
 
На сей раз она молчала и только смотрела мне глубоко в глаза.<br />
 
<br />
 
<!--I was seized by a feeling of getting sucked into her eyes. I couldn't express it, but it was somehow as though she was not looking into my eyes, but into my very inside.-->
 
Возникло чувство, будто меня затягивает в ее глаза. Описать сложно, но ее взор словно каким-то образом проникал прямо в душу.<br />
 
<br />
 
<!--Perhaps, that feeling was not so far off. Maybe she read her clients' issues and troubles like this and helped them along.-->
 
Возможно, это было не так далеко от истины. Может быть она видела, чт<b>о</b> тревожит посетителей и помогала им разобраться в себе.<br />
 
<br />
 
<!--From what I had heard, divination was not about supernatural powers, but acquirable teachings, and diviners were supposed to use that knowledge to solve others' problems and help them find the right direction for them, much like counseling.-->
 
Из того, что я слышал, дело тут не в мистике, а во вполне доступных знаниях, которые предсказатели использовали, чтобы решать чужие проблемы и помогать людям находить верный для них путь. Как консультация.<!--спросить ЕЕЕ (надлежит или якобы)--><br />
 
<br />
 
<!--However, this woman seemed to really have some sort of special ability. Or perhaps a special object? Maybe her crystal ball was a Relic? From my perspective, a Relic seemed much more believable than magic or superpowers.-->
 
Однако эта женщина, казалось, и правда обладала сверхъестественными способностями. Или каким-то особым предметом. Может, хрустальный шар был Реликтом? По-моему это более правдоподобно, чем магия или связь с потусторонними силами.<br />
 
<br />
 
<!--"...As I thought," she suddenly muttered after some time during which I had completely been elsewhere in mind.-->
 
- Так и знала... - вдруг пробормотала она спустя какое-то время, за которое я успел полностью уйти в себя.<br />
 
<br />
 
<!--She averted her gaze from my eyes just to look at me once again.-->
 
Она отвела взгляд, но затем снова посмотрела на меня.<br />
 
<br />
 
<!--"What is?"-->
 
- Что именно?<br />
 
<br />
 
<!--"I'm talking about the woman who just died!"-->
 
- Я о женщине, которая только что умерла!<br />
 
<br />
 
<!--"Yes?"-->
 
- Не понял.<br />
 
<br />
 
<!--"Why have you been confronted with her death twice?"-->
 
- Почему ты столкнулся с ее смертью дважды?<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
- !<br />
 
<br />
 
<!--I held my breath.-->
 
Я затаил дыхание.<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know how she had done it, but she had read that woman's death twice from my eyes.-->
 
Не знаю как, но смерть женщины она увидела в моих глазах два раза.<br />
 
<br />
 
<!--In other words, when I foresaw her death and when I actually saw it.-->
 
Другими словами, когда она покончила с собой в моем видении и в реальном времени.<br />
 
<br />
 
<!--"Your fate comes across her death twice. No, you have seen her dying twice, right? What does that mean?"-->
 
- Ее смерть появляется в твоей судьбе дважды. Нет, ты два раза видел, как она умирает, так? Что это значит?<br />
 
<br />
 
<!--"That's... um... what do you mean?" I played dumb, unable however to hide my disturbance.-->
 
- Это... м-м... что вы имеете в виду? - я прикинулся дурачком, но свое замешательство скрыть не смог.<br />
 
<br />
 
<!--"You entered this room earlier because you were looking for her, right? Why did you search for her before she died?"-->
 
- В первый раз ты зашел ко мне, потому что искал ее, я права? Для чего ты хотел с ней встретиться?<br />
 
<br />
 
<!--"No, I was looking for her because she dropped something, and..."-->
 
- Нет, она кое-что обронила, и я...<br />
 
<br />
 
<!--"Nonsense. I was able to read her death from you back then already, but I thought I was seeing things. But I've just confirmed it. You knew about her death."-->
 
- Чушь. Я увидела ее смерть в твоих глазах еще тогда, но подумала, что померещилось. Но сейчас все встало на свои места. Ты знал, что она погибнет.<br />
 
<br />
 
<!--As it looked, she had already read a few things from me when I'd first come to this room. ''What was that with your self-confidence? You were after something entirely different from the start!''-->
 
По всей видимости, кое-что она увидела во время моего первого визита. <em>И что вы там говорили про самоуверенность? Вы с самого начала преследовали совершенно другую цель!</em><br />
 
<br />
 
<!--"Care to explain?"-->
 
- Не соизволишь объяснить?<br />
 
<br />
 
<!--"I have no idea what you are talking about!"-->
 
- Понятия не имею, о чем вы!<br />
 
<br />
 
<!--I shammed anger, stood up and left the room straight away. So as to not let her notice my disturbance, I looked at the clock.-->
 
Прикинувшись разгневанным, я встал и направился прямиком к выходу. Напоследок я бросил взгляд на часы, чтобы она не заметила мою тревогу.<br />
 
<br />
 
<!--More time had passed than I'd imagined.-->
 
Прошло больше времени, чем я ожидал.<br />
 
<br /><br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br /><br />
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<!--<i>Oh, what have I done?-->
 
<i>Что же я натворила?<br />
 
<br />
 
<!--That was a blunder. I didn't mean to surprise or anger him.</i>-->
 
Я допустила ошибку. Я не хотела удивить или рассердить его.</i><br />
 
<br />
 
<!--At home again, I reflected bitterly on my actions.-->
 
Дома я еще раз с сожалением подумала над своими действиями.<br />
 
<br />
 
<!--Judging from his surprise, my guess was probably right.-->
 
Судя по его удивлению, я наверняка угадала.<br />
 
<br />
 
<!--I had looked into his eyes. Only superficially at first, while gaining his belief by talking about his employment. After that step, I looked much deeper into him and read information of all sorts off his eyes.-->
 
Я заглянула ему в глаза. Сперва мельком, лишь чтобы завоевать его доверие, рассказав о его работе. Затем всмотрелась намного глубже, узнавая через его глаза самую разную информацию.<br />
 
<br />
 
<!--Until came across an astonishing find.-->
 
Пока не наткнулась на нечто невероятное.<br />
 
<br />
 
<!--He had seen her death twice.-->
 
Он видел ее смерть дважды.<br />
 
<br />
 
<!--But I hadn't been able to get behind the reason for that.-->
 
Но вот почему - этого выведать не удалось.<br />
 
<br />
 
<!--I removed my glasses and gazed at them.-->
 
Я сняла очки и посмотрела на них.<br />
 
<br />
 
<!--They had changed my life.-->
 
Они перевернули мою жизнь.<br />
 
<br />
 
<!--I had obtained them a few years ago. Because I had been drunk, I couldn't recall where or what that shop was, or who had worked there. But after buying these glasses, I became able catch a glimpse of the others' lives.-->
 
Они попали ко мне в руки пару лет назад. Я была пьяна, поэтому не запомнила ни местонахождение, ни название, ни продавцов магазина, где приобрела очки. Но с тех пор я могла заглядывать в чужие жизни.<br />
 
<br />
 
<!--In the beginning, I just found it fun to sneak some peeks at their lives. I began with my friends and acquaintances and then went on with total strangers when there was nothing to look at anymore. But the only real occasions to look into the eyes of a stranger were on trains or a buses, or during the one-on-one conversations of the English course I visited. To make matters worse, I would only attract suspicion by staring for too long at someone and thus failed frequently.-->
 
Поначалу было весело. Я начала с друзей и знакомых, а когда все пересмотрела, перешла на незнакомых людей. Но повод посмотреть незнакомцу в глаза подворачивался лишь в поезде или автобусе, ну и на индивидупльных курсах английского. Что еще хуже, когда я слишком долго задерживала на ком-то взгляд, то привлекала подозрение, и связь часто обрывалась.<br />
 
<br />
 
<!--And that's where I decided to become a fortuneteller. I was interested in divination anyhow, so that idea had occurred rather quickly to me.-->
 
Тогда-то я и решила стать гадалкой. Я заинтересовалась прорицанием еще раньше, поэтому эта идея пришла в голову довольно быстро.<br />
 
<br />
 
<!--I could sit myself down and look to my heart's content into someone's eyes, one-on-one, and by quoting the things I read off his eyes, he would even believe in my skills as a fortuneteller. I truly killed two birds with one stone.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A few years later, I had told the fortunes of countless people, and made a name for myself. I always had enough customers as well.-->
 
Несколько лет спустя, предсказав судьбы несчетного количества людей, я сделала себе имя. Посетителей тоже хватало.<br />
 
<br />
 
<!--But amongst all the people I had seen during that time, there was not a single case that resembled his.-->
 
Но за все это время я ни разу не встречала ничего подобного.<br />
 
<br />
 
<!--There was no one who had seen a non-recurring event like someone's death twice. Of course not.-->
 
Не было ни одного человека, который бы дважды увидел чью-то смерть - событие, которое не повторяется. Конечно, не было.<br />
 
<br />
 
<!--That wasn't normal at all.-->
 
Нормальным это не назовешь.<br />
 
<br />
 
<!--But since I wasn't normal, either, I was very well able to accept the abnormal.-->
 
Как, впрочем, и меня. Поэтому принять нечто отклоняющееся от нормы не составляло труда.<br />
 
<br />
 
<!--Perhaps, he could see something special just like I could experience others' visual memories through my glasses.-->
 
Возможно, он мог видеть что-то особенное, так же как я - чужие воспоминания с помощью своих очков.<br />
 
<br />
 
<!--''Yes. In his case, he might be able to see the future through his artificial eye?''-->
 
<em>Да. Быть может, его искусственный глаз позволял ему видеть будущее?</em><br />
 
<br />
 
<!--My gaze was drawn to my freezer on its own.-->
 
Взгляд поневоле скользнул к холодильнику.<br />
 
<br />
 
<!--''Now that I think about it, I haven't looked at it yet today.''-->
 
<em>Кстати, я еще не смотрела на него сегодня.</em><br />
 
<br />
 
<!--Partly for a change of mood, I took the eyeball out of the freeze where I was carefully keeping it. The eyeball was as hard as that of a frozen tuna.-->
 
Отчасти чтобы выкинуть мальчика из головы, я достала глаз из морозилки. Он стал жестким как замороженая рыба.<br />
 
<br />
 
<!--That peculiar texture had disappeared.-->
 
Раньше у него была своеобразная текстура.<br />
 
<br />
 
<!--I picked my glasses up from the table and put them on. Holding the cold eyeball before me, I then looked into it.-->
 
Я надела лежавшие на столе очки. Затем взяла ледяное глазное яблоко и заглянула в него.<br />
 
<br />
 
<!--"?"-->
 
- ?<br />
 
<br />
 
<!--This was strange.-->
 
Странно.<br />
 
<br />
 
<!--I adjusted my glasses and looked at the eyeball again.-->
 
Я поправила очки и снова посмотрела на глаз.<br />
 
<br />
 
<!--I was, however, not able to see anything.-->
 
Однако я ничего не увидела.<br />
 
<br />
 
<!--Because it was frozen?-->
 
Потому что я его заморозила?<br />
 
<br />
 
<!--I went into the bathroom to fill a washbowl with warm water and returned to the living room. After inserting the frozen eyeball into the water, the frost melted away and it regained that peculiar consistence.-->
 
Я пошла в ванную, наполнила таз горячей водой и вернулась в гостиную. После того, как я погрузила глаз в воду, он оттаял и к нему вернулась прежняя своеобразная упругость.<br />
 
<br />
 
<!--I took the eyeball out and looked into it again, but I could no longer see anything.-->
 
Я вынула глазное яблоко, снова посмотрела на него, но как и прежде ничего не увидела.<br />
 
<br />
 
<!--''Gone dead'', I thought right away.-->
 
<em>Умерло,</em> тут же подумала я.<br />
 
<br />
 
<!--Eyeballs can't be preserved for a long time after being separated from the body. I had been aware of that. But I'd been convinced that that was of no consequence to me because the eye's memories should remain whether it was dead or rotten.-->
 
Если отделить глазное яблоко от тела - долго его не сохранить. Я знала это. Но убедила себя, что в моем случае это не имеет значения, и что воспоминания глаза исчезнут, даже если ткани глаза умрут или сгниют.<br />
 
<br />
 
<!--But apparently, as soon as an eyeball itself dies, the memories die as well.-->
 
Но видимо с отмиранием тканей отмирают и воспоминания.<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know that.-->
 
Этого я не знала.<br />
 
<br />
 
<!--What a fool I was, everything aside!-->
 
Какая же я дура!<br />
 
<br />
 
<!--My eyes were filled with tears.-->
 
Глаза наполнились слезами.<br />
 
<br />
 
<!--Not once in my life had I felt such a strong feeling of loss.-->
 
Никогда в жизни я еще не испытывала настолько сильного чувства утраты.<br />
 
<br />
 
<!--That's how attached I'd become to that eyeball.-->
 
Настолько я привязалась к глазу.<br />
 
<br />
 
<!--I should have forgotten about work and spent the day gazing at it! When would I get my hands on a human eyeball next? In my entire life, I had not come across such an opportunity save for this time.-->
 
Надо было забыть о работе и весь день глядеть на него! Когда я смогу раздобыть еще один глаз? Кроме этого случая, такой возможности мне не выпадало ни разу в жизни.<br />
 
<br />
 
<!--Even worse, that accident had actually been the first time I was confronted with someone's death.-->
 
Хуже того, это был первый раз, когда я стала свидетелем чей-то смерти.<br />
 
<br />
 
<!--''...Someone's death?''-->
 
<em>Чей-то смерти?..</em><br />
 
<br />
 
<!--He crossed my mind once more.-->
 
Я снова вспомнила о мальчике.<br />
 
<br />
 
<!--His artificial eye might be able to foresee the future. If that was true, there was still a chance for me to obtain an eyeball.-->
 
Его искусственный глаз возможно видел будущее. Если я не ошибалась, то у меня еще оставался шанс заполучить глазное яблоко.<br />
 
<br />
 
<!--I wanted his right eye.-->
 
Мне нужен был его правый глаз.<br />
 
<br />
 
<!--And if that was too much to ask for, I at least wanted to look into an eye that had seen death once more.-->
 
А если я просила слишком многого, то по крайней мере хотелось бы снова заглянуть в глаз, который видел смерть.<br />
 
<br />
 
</div>
 
<br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hmnaa," I yawned out of utter boredom.-->
 
Я зевнул от скуки.<br />
 
<br />
 
<!--Even though it was Sunday afternoon, there was not a single customer. And even worse, there were no shop assistants, either, save for me. That said, that wasn't because Towako-san or Saki were working in their divination chamber, but because the police were interviewing the entire theme park staff about the suicide incident the day before. But besides the fact that they didn't have anything to do with that incident, the likelihood of suicide was so high that the whole fuss was apparently considered a mere formality.-->
 
Несмотря на воскресный вечер, пока не наблюдалось ни единого покупателя. Плюс к тому, продавцы-консультанты, кроме меня, тоже отсутствовали. Хотя не потому, что Товако-сан и Саки «дежурили» во дворце прорицания, а из-за того, что полиция допрашивала всех работников парка по поводу вчерашнего самоубийства. Мало того, что они не имели к этому никакого отношения, вероятность самоубийства была так велика, что, оказывается, вся эта возня считалась просто формальностью.<br />
 
<br />
 
<!--The theme park in question also seemed to close for a while, bringing Towako-san's part-time job to a termination.-->
 
Парк развлечений временно закрыли, и Товако-сан пришлось расстаться с подработкой.<br />
 
<br />
 
<!--In the end, that job hardly yielded any profit.-->
 
В итоге, прибыли она почти не принесла.<br />
 
<br />
 
<!--Similarly, the Tsukumodo Antique Shop made almost no profit during that time, either.-->
 
В Цукумодо за это время мы тоже ничего не заработали.<br />
 
<br />
 
<!--''Let's hope that they could at least do some successful advertisement over there.''-->
 
<em>Будем надеяться, что хотя бы магазин разрекламировали.</em><br />
 
<br />
 
<!--Just when I was about to yawn again, the bell at the door rang.-->
 
Я уже было опять зазевал, когда услышал звон колокольчика входной двери.<br />
 
<br />
 
<!--I stifled my yawn and opened my mouth to welcome the customer, but no words came out.-->
 
Я сдержал зевок, собираясь поприветствовать постителя, но слова застряли в горле. <br />
 
<br />
 
<!--The customer was fortuneteller Mikagami-san.-->
 
В дверях стояла Микагами-сан.<br />
 
<br />
 
<!--I gave her a wary look.-->
 
Я осторожно посмотрел на нее.<br />
 
<br />
 
<!--"What business do you have here?"-->
 
- Что вас к нам привело?<br />
 
<br />
 
<!--"Business with you, of course!" she replied frankly and approached me at the counter. "I have a request."-->
 
- Ты, разумеется! - честно ответила она и подошла к прилавку. - Я хочу тебя кое о чем попросить.<br />
 
<br />
 
<!--"What would that be?"-->
 
- И о чем же?<br />
 
<br />
 
<!--"May I have your artificial eye?"-->
 
- Не отдашь мне свой искусственный глаз?<br />
 
<br />
 
<!--She was so bold that it was clear that she knew that my artificial eye had special powers.-->
 
Дерзкость ее просьбы явно говорила о том, что ей было известно о свойствах моего глаза. <br />
 
<br />
 
<!--''So does she have a Relic, too, after all?'' I quickly searched her with my eye, but she hadn't brought her crystal ball. I was relieved a bit that she wouldn't be able to get a glimpse of my secrets.-->
 
<em>Значит, у нее все-таки есть Реликт?</em> Я окинул ее взглядом - хрустальный шар она с собой не принесла. Мои секреты выведать не сможет. От этого стало немного спокойнее.<br />
 
<br />
 
<!--"I won't say for free, of course," she assured as she held out an envelope to me.-->
 
- Не за бесплатно, конечно, - заверила она, протягивая мне конверт.<br />
 
<br />
 
<!--She urged me with her free hand to take a look, but just from its thickness I figured that it would amount to a six-digit number, provided that she had used 100,000 yen notes.-->
 
Жестами свободной руки она уговаривала взять конверт, но судя по его толщине, сумма, наверное, была шестизначная, и то если она использовала купюры по 100 000 йен.<br />
 
<br />
 
<!--"What's so special about this eye?" I asked.-->
 
- А что особенного в моем глазе? - спросил я.<br />
 
<br />
 
<!--"Who knows?"-->
 
- Кто знает?..<br />
 
<br />
 
<!--"It's just a common artificial eye!"-->
 
- Обычный искусственный глаз!<br />
 
<br />
 
<!--"In that case, there should be no problem with selling it to me, right?"-->
 
- В таком случае, продать его не проблема, да?<br />
 
<br />
 
<!--"......One way or another, it's not for sale."-->
 
- Так или иначе, он не продается.<br />
 
<br />
 
<!--I covered my right eye.-->
 
Я заслонил рукой правый глаз.<br />
 
<br />
 
<!--My right eye was the token of my debt to Towako-san. In addition, Towako-san was strictly against distributing Relics—she would never sell any of them no matter the price. Therefore, I couldn't possibly sell any, either.-->
 
Мой правый глаз - это символ того, что я в долгу у Товако-сан. К тому же, хозяйка магазина была категорически против распространения Реликтов - она никогда не продовала их, какую бы цену не предлагали. Поэтому и я не мог их продавать.<br />
 
<br />
 
<!--The fortuneteller woman wrinkled her brow in blatant discontent at my response.-->
 
Гадалка нахмурилась, даже не пытаясь скрыть недовольство.<br />
 
<br />
 
<!--Why did she want my "Vision" so badly? To what conclusion on basis of what assumptions had she come after finding out that I'd seen the suicide incident twice?-->
 
Почему она так сильно хотела заполучить мое Видение? К каким выводам она пришла, узнав, что я видел то самоубийство дважды, и на основе каких предположений она сделала эти выводы? <br />
 
<br />
 
<!--"I have no idea how much you know, but let me assure you: it's not all that good."-->
 
- Я понятия не имею, сколько вам известно, но уверяю: толку от моего глаза не много.<br />
 
<br />
 
<!--"You think so?"-->
 
- Ты так считаешь?<br />
 
<br />
 
<!--"What do you think it is?"-->
 
- А вы как думаете?<br />
 
<br />
 
<!--"It lets you see the future, doesn't it?"-->
 
- Думаю, он показывает будущее. Разве нет?<br />
 
<br />
 
<!--<i>Should I praise her for figuring out that much or should I feel relieved that she only figured out that much?-->
 
<i>Не знаю, то ли восхищаться ее умом, то ли хвалить богов за то, что она не догадалась об остальном.<br />
 
<br />
 
<!--But as a fortuneteller, eyes with those abilities must make her mouth water.</i>-->
 
У любой гадалки бы слюни потекли от глаз с такой способностью.</i><br />
 
<br />
 
<!--"I'm afraid to say that it's really not that good. You can only see a limited range of uncertain future events. You can't use it to tip right in a lottery or a horse race. Nor can you forecast the weather. It wouldn't be of any help to your fortune-telling!"-->
 
- Боюсь, толку от него и правда не много. Можно увидеть лишь определенный тип будущих событий. Он не поможет выиграть в лотерею или на скачках. Погоду тоже не предсказывает. Для гадания он совершенно бесполезен!<br />
 
<br />
 
<!--"...What can you see then?"-->
 
- Тогда что увидеть ты все-таки можешь?<br />
 
<br />
 
<!--"Only the imminent death of people who you have had to do with. But even that's just..."-->
 
- Только надвигающуюся смерть людей, которых я знаю. Но даже это всего лишь...<br />
 
<br />
 
<!--''...Huh?''-->
 
- Что?..<br />
 
<br />
 
<!--A cold shiver ran down my spine. She looked still the exact same. There was nothing different about her. And yet I had a feeling that something had changed.-->
 
У меня по спине пробежал холодок. С виду она не изменилась. Придраться было не к чему. И все же возникло ощущение, будто что-то в ней переменилось.<br />
 
<br />
 
<!--''Have I just made a grave mistake?'' I thought.-->
 
<em>Не совершил ли я только что серьезную ошибку?</em> - подумал я.<br />
 
<br />
 
<!--Eager to find out what had happened, I stared at her—''this is bad'' I thought the very moment our eyes met.-->
 
Мне не терпелось узнать, что произошло, и я уставился ей в глаза. <em>Дело плохо,</em> заключил я, как только наши взгляды пресеклись.<br />
 
<br />
 
<!--I instantaneously interrupted the eye contact by covering my right eye with my hand, when she leaned over the counter and grabbed my arm. With unfeminine strength she pressed both my arms down and drew near to my face.-->
 
Я моментально прервал зрительный контакт, закрыв свой правый глаз ладонью, но она нагнулась и схватила меня за руку. С огромной силищей она пригвоздила мои руки к прилавку своими и придвинулась к моему лицу.<!--stop--><br />
 
<br />
 
<!--She established eye contact with me whether I wanted or not. The instance that happened, I gulped down.-->
 
Она снова посмотрела мне в глаза, хотел я того или нет. Я сглотнул.<br />
 
<br />
 
<!--''Since when did she have eyes like these?''-->
 
<em>Разве ее глаза всегда так выглядели?</em><br />
 
<br />
 
<!--She was eager to look into my eyes, with somewhat abnormal and sparkling eyes herself.-->
 
Она жадно глядела мне в глаза. Ее зрачки странновато поблескивали.<br />
 
<br />
 
<!--Even though she hadn't brought her crystal ball, she was clearly trying to look at me. To see my secrets.-->
 
Даже без хрустальный шара, она несомненно выискивала мои секреты. У меня в глазах.<br />
 
<br />
 
<!--Did the crystal ball have no deeper meaning? Did she not have a Relic at all? Did she actually have a real special power? If that was the case, I had no means of resistance.-->
 
Неужели шар был бутафорией? Может, у нее вообще не было Реликта, и она действительно обладала сверхъестественными способностями? Если так, то она выиграла.<br />
 
<br />
 
<!--"What the..." she muttered.-->
 
- Что за... - пробормотала она.<br />
 
<br />
 
<!--"Mm!"-->
 
- М-м!<br />
 
<br />
 
<!--I braced myself and shook her off, and retreated into the private area as I overturned my chair. I had no other choice.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Wait! I want to see more! Deeper!" she yelled as she tried to climb over the counter, and fell over miserably. Not letting that stop her, she chased after me crawling.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Overcome by fear, I left the building through the back door.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br /><br />
 
<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">
 
<!--I want those eyes. I want them.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I want to—I admit it—I want to see death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I want to see death in all the forms it exists.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But neither do I want to see acted death as it's shown in movies and drama shows, nor am I interested in death that was manipulated by the producers of a documentary.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I only want to see raw death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--For that, I need them.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--For that, I need those eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I will get them no matter what I have to do.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I will get them whatever it takes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I will get them even if I have to smirch my hands.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The girl I had discovered in the depths of his eyes crossed my mind.-->
 
<br />
 
<br />
 
</div>
 
<div style="text-align: center;">◆</div>
 
<br />
 
<br /><br />
 
<!--After a while, I arrived at the conclusion that I could not leave the shop unattended and thus returned. From the looks of it, there was no one inside anymore.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Nevertheless, I erred on the side of caution and entered the building from behind.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I approached the shop area on tiptoe and sneaked a peek while hiding in the shadow. No one was there. Be it that she'd left chasing after me or that she'd gone home, I let out a sigh of relief.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Suddenly, a strong blow knocked me over.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Damn, did she go around me?'' I thought as I turned around, after which I was grabbed by the collar.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Where did you go ditching your shift?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Towako-san... thank goodness...<!-- dunno what else to use here -->"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Thank goodness my ass! Thank goodness that I wasn't a shoplifter?! Mm?! You didn't even lock the door for fuck's sake. I'll cut your wages if you go on like that, are we clear?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm sorry, I'm sorry!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You know, first I lose important time because the police insist on having useless interviews, then they want to harass me by dressing me up in my divination outfit, and to top things off, I get almost arrested for bodily harm when I smacked that officer when it got to my head..."<!-- Second complain might need a check. -->-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Venting her frustration on me, Towako-san's grip tightened with each complaint she made.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Oh, dang. I can't breathe.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--My head started to spin a moment after...-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--"I thought I was done for..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--As it seemed, that crazy-eyed woman who was after my artificial eye was no comparison to Towako-san. I found myself looking at that woman in a new light.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"That's what you get from goofing off."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She didn't show a sign of regret for almost choking me to death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Didn't I just explain it to you?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I told Towako-san about the fortune-teller who wanted my eye. After telling her about that woman's special abilities, Towako-san suggested, "We may be dealing with a Relic here."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had also thought of that, but...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"But she didn't have anything like that! She seems to be using a crystal ball at her chamber, but she didn't bring it when she came her..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"No, it's not a ball. The Relic I'm thinking of looks like a pair of glasses, if I remember correctly."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"If you look into someone's eyes through the lenses, you can see what the target's eyes have come to see. You can learn almost everything about someone's life that way."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Indeed, she had worn glasses. Both back then and earlier. It wasn't the crystal ball—that was only for show. She had looked into me through her glasses.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Had I known about that before, I would have been able to take a countermeasure, but there's no use crying over spilt milk.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I just hope she's given up..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You can't expect sanity and reason from a person under the spell of a Relic, though," Towako-san sighed with a bitterly contorted face.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Mm?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It had completely slipped my mind, but wasn't there someone missing? Wasn't she interviewed together with Towako-san?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Where's Saki?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Ah, she wanted do some shopping before coming home. But she's quite late..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I left the shop for a moment to look around, but there was no trace of Saki.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Maybe she dropped by somewhere on the way?" Towako-san suggested.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I don't think she would do that."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--To be sure, I gave her a call on her cell phone, but I didn't get through to her because her mobile was switched off or out of range. There shouldn't be any connection problems at the supermarket she always went to. Had she forgotten to switch it on after going to the police station?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Maybe I had gotten a bit too nervous.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Well, I'm sure she'll be here soon," I said aloud, partly to assure myself.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, as though that had pulled the trigger, my optimistic view was mockingly smashed into pieces.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A painful noise ran through my head—-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--A girl was leaning against a prop.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was Saki.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Before her stood Reika Mikagami—the fortune-teller.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--After stroking Saki's cheek once, she softly stroked Saki's eyelids with her thumb, and turned around.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She sneered.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Eerily. With unfocused, glittering eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But that sneer disappeared at once.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The ceiling collapsed and buried them in stones.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--"———!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I clenched my teeth the moment I came to.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--That woman had taken Saki hostage.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She must have gotten wind of Saki through my eyes, though I didn't know whether she had already known or only seen it earlier.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Either way, she had kidnapped Saki during her purchases.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was careless. I hadn't expected that she would resort to such means.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was as Towako-san had said.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Don't expect sanity and reason from a person who is under the spell of a Relic.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I knew where they were. I had already seen that place.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was Reika Mikagami's chamber in the now-closed Mansion of Divination.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
<!--It was truly calm that day.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Usually packed with more than a thousand noisy visitors, the theme park had turned devoid of people because of a single casualty. Oh the comedy!-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--There were two theme park visitors that day—no, both were employees, so there were none.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What's going on?" the girl before my eyes said, fixing her gaze silently on me. Her tone and expression seemed composed, but I was sure that at heart she was burning with anger at being deceived.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--That said, she had naturally no means of escaping. She was chained to a fixed pipe by a handcuff on her right hand.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Didn't you say Tokiya was here?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had told her that Kurusu-kun wanted her to come help carrying the luggage because the theme park had closed down.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--As soon as she had heard his name, she followed me obediently. Probably, the fact that I was employed at the Mansion of Divination had helped weakening her guard.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I softly stroked her cheeks.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She accepted my strokes without showing any displeasure. No, while she did endured it silently, her eyes were distinctly refusing me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''I see. The eyes sure are eloquent as the tongue.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"May I take a look at your eyes?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"My eyes?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yes, your eyes."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I stopped stroking her cheeks and started stroking her eyelids instead.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She turned her face away, apparently appalled, but when she did so, something appeared from beneath her clothes. Due to the chain around her neck, the pendant didn't fall to the floor and swayed back and forth.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Nice, this was a present from him? Oh, and you gave him a wallet?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She looked up at me with faint but visible surprise. Her expressionless mask had finally broken off. It seemed like that pendant was very dear to her.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"How did you...?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I saw it in your eyes. But let me take a closer look... oh, I can't concentrate like this."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I raised my hand to remove the swaying pendant, when suddenly, she swept away my hand and put it back into her clothes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Don't touch it."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm not interested in that pendant, I only want to look into your eyes."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Once I had said so, she showed clear denial of me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She closed her eyes.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--Wham!-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--A dull sound resounded through the room.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Ah...," she uttered as her head fell down.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I can't see your eyes if you close them, can I? And don't hang your head."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I pulled her head up by the hair. Her eyes had lost their focus because I had punched her head, but as long as they were open, I didn't mind either way.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Come now, show me your eyes..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--That instant, I heard the door being kicked open as well as the shout of a boy. It was Kurusu-kun.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki, are you okay?!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"To...kiya..." she uttered in response to his voice and looked at him. He also looked at her and contorted his face in anger.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You hit her...? How dare you take her hostage! She has nothing to do with it! Let her go!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hostage...? Ah, I see now what you mean. Yes... yes, that's not bad either." I took out the knife I had prepared for cutting out the eye I wanted. "One step and I'll kill her."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--As he suggested, I made her a hostage, but I couldn't suppress a laugh.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"No no, that would ruin the whole plan," I said as I put the knife back, and approached him.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Huh?" he uttered in blank surprise at my behavior.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Still approaching him, I lifted up the my crystal ball—"You're in the way!"—and swung it down at his head. The vibration of the blow reached my hands together with a dull sound. My hands slipped off and the crystal ball fell down to the floor. I realized that spheres are no good for hitting someone. That said, his head started to bleed and he collapsed, so it was a success on the whole.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Tokiya!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I heard her cry and her handcuff rattle, but she was unable to move from where she was.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I walked back toward her, but I stopped after one step.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Kurusu-kun was grabbing my leg, even though he wasn't conscious anymore.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I don't need you anymore!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I kicked his hand away with my other leg and returned to her for good.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Much clearer anger than before was flaring in her eyes. I was very curious what kind of fierce emotions were hiding behind that deadpan face of hers, and what had made her like that.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Until a few days ago, I would have surely tried to find out.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But my interest in such trivial memories had completely gotten lost.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wanted to see death. Only death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You've got something really nice here, haven't you?" I said. Her anger subsided, and her eyes sparkled with wit again.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Why do you know..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I can see what others' have seen by looking into their eyes. At first, I wanted Kurusu-kun's eye. I wanted to obtain the power to foresee death, and watch the deaths the eye had already seen. But you know, when I looked deep into his eyes, I found something much more splendid. Yes—your eyes."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"......"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Her face lost its expressionlessness entirely and distorted.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I can't explain it myself! I've never felt like this before! But when I saw your eyes through his, I was drawn to them for some reason. More exactly, to the things you have seen."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I paused for moment.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"—Say honey, why do your eyes remember so many deaths?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--There were a lot of deaths inside Kurusu-kun's eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--There were also a lot of death inside her eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The exact same deaths.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But for some reason, I was more interested in hers.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was still unsure why, but I felt like I would find out if I looked deeper into her eyes, so I was anxious to take a look.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Don't worry, I'll cut them out once I'm done.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"But let me take a look first. To my heart's content."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I pressed her head back, holding her cheeks, and peeked into her eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--That moment, I received a blow on my back.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--</div>-->
 
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<!--I thrust Mikagami away, banging into her at full tilt.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She knocked over the table as she fell to the floor, and apparently lost consciousness by hitting her head. I walked toward her and searched her pockets.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Found it," I murmured when I found the key to Saki's handcuff. "You okay?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Are ''you'' okay?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yeah."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--While wiping away the blood that dripped into my eyes, I searched for the keyhole to unlock her handcuffs. My head was spinning, but now was not the time to whine about that.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Unfortunately, the handcuff around her wrist was facing downwards, so I couldn't make out where exactly the hole was. I turned to the pipe to unlock the handcuff there instead, but my hazy vision prevented me from properly inserting the key. After missing the hole several times, irritation made my hand even less steady.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hang on a sec, I'm opening it..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Tokiya!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I raised my head, and saw Mikagami winding up a candle stand like a metal rod.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Didn't I say you're in my way?!" she yelled as she thrust down the candle stand in a cold fury. I jumped aside at the last second, but my shoulder got hit, sending a cutting pain through my nervous system.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Is that woman crazy, charging at me with a candle stand after hitting me with a crystal ball?'' It was a long bar-shaped metal candle stand. I could have died in the worst case. ''Wait, a candle stand...? Why is she holding a candle stand?''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I switched back to reality and looked around, but my nose validated my suspicions before my eyes could. A scorched smell had reached my nose. Next, I started to hear a crackle and see black smoke rising from the curtain. A candle had fallen from the stand and set the curtain on fire.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Hey...!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The moment I wanted to shout a warning, a new pain ran through my shoulder. Not until I was rolling on the floor did I notice that I had been hit again. Seizing the opportunity, Mikagami charged at my back.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Wait... it's burning... we must escape!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'll strike you to death first, and while I'm at it, I'll also take your eyes before I go!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She wound up the candle stand.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was then that a painful noise ran through my head—-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--Mikagami swung down the candle stand with full force.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I dodged her attack, rolling to the side, but she answered with a side swing.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I leaped back and evaded the tip of the stand by a hair's breadth.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, I had jumped into a sea of flames.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But it was too late.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I went up in flames in a matter of seconds.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--"———!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--My brain was screaming alarm.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Unless I paid attention to where to I evaded her attacks, I was going to turn into ashes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami swung down the candle stand with full force.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I dodged her attack, rolling to the opposite side than I had seen in my Vision—away from the flames—and immediately braced myself for her followup attack.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami had brought down the stand for some reason.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Had the future changed and she aborted her successive attack?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Interesting. So that's how you use your eye?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Huh?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You were supposed to burn to death because of my charges. But you foresaw that, and took a different action."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''How does she know?! Ah, right... she can see through me by looking into my eyes.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Most likely, Mikagami had witnessed my death through my right eye. But I had changed my future by really reacting differently. She must have guessed my usage of Vision from that.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Quite calculating for a woman gone mad, aren't we?''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"So how do I go about killing you?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami wound up the candle stand again.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was then that a painful noise ran through my head—-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--Mikagami swung down the candle stand.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I dodged her attack rolling to the side, but as though she had read my reaction, she changed direction midair and swung it sidewards.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Unable to evade, I was knocked away—into a sea of flames.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I went up in flames in a matter of seconds.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--"———!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''The exact same future? Bullshit! As if I'd accept such a future!''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Again, I tried to jump into the opposite direction than shown in my Vision, away from the flames; so far in fact that a next attack wouldn't reach me either.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, Mikagami was already waiting for me there as though she had read my mind.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Tch!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--My body reacted faster than my brain. I evaded her swing by stepping back diagonally. The wind pressure brushed the ends of my hair. One moment later and my head would have been crashed in halves.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Close," she said while broadening her smile.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The current fight was completely different from the exchange of blows I had foreseen.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--In all likelihood, she had guessed that I would evade in the opposite direction after reading my Vision, and thus gotten ahead of me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Taking advantage of my attempts to change the future, she had also changed her behavior.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''This is bad. She's one step ahead of me.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She had the weapon, so she also had the whip hand, whereas I had to wait for an opportunity to counter while avoiding my death. But if she was able to predict my dodges, I could no longer defend myself.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had to behave contrary to her calculation while still avoiding my death, but there were not so many options. It's normal to go right if you know that you'll die if you go left. If anything, I could dodge forward and backward, but sooner or later she would guess right if she attacked me successively.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--—In that case, there was only one right thing to do.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I assumed a stance against her.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Looks like this place won't hold much longer. Let's put an end to this."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She wound up the candle stand and swung it down.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Tokiya!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I heard Saki's cry from somewhere.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It was then that a painful noise ran through my head—and I closed my eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--For a split second, I saw Mikagami's shocked face beyond my half-closed eyes.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--The metal stand was flying toward me to kill me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I instinctively tried to dodge it to the right, but I suddenly lost balance.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had stumbled upon the crystal ball.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Having lost balance, I fell over in a miserable manner and...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--My brains were smashed to pulp.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--I opened my eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami stared into my eyes trying to read my Vision.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But she didn't make it in time.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She simply swung it down as I had foreseen, but with its strength and speed largely reduced in fear that I would evade it.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I grabbed the candle stand with my left hand.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A dull pain ran through my hand, but I was firm not to let go of it.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--If predict my reactions by seeing through me, I just had to prevent her from seeing through me. If she could guess right sooner or later, I just had to interrupt her successive attack.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''It's my turn now!'' I thought as I stood up quickly. In order to evade my attack, she let go of the candle stand and backed off.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Heh. I didn't even need Vision to predict that.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I threw the crystal ball at her as hard as I could.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--With a dull thump, the ball hit her head.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--This was bound to have hurt. I speak from personal experience.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami fell down unconscious and stopped moving.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki! Are you all right?!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--My relief didn't last long. The fire had spread out and the room was filled with smoke.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I rushed back to Saki to remove her handcuffs. With every breath she took, she breathed in smoke and coughed painfully, making me miss the keyhole. I couldn't get them off.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Cough, cough.. Tokiya!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Did it!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The handcuff around the pipe snapped open, but when I turned around to take Saki's hand, she ran past me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami had wound up the candle stand yet again.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki had noticed her right away and hurled herself into Mikagami, taking her by surprise. They fell to the floor together.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki! Quick!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I tried to take her hand while running past them—but my hand only grabbed air.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Huh?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Before I could even turn around, my back was pushed strongly, and because of an unsteady head and legs, I stumbled forward a few steps and eventually tripped over.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What are you..." I muttered as I stood up quickly. Several meters ahead of me, Saki and Mikagami were standing besides each other. "Saki! What are you doing?! We have to get out of..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--While trying to warn her, I noticed something.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki's handcuffs were connected to Mikagami's hand, as if to keep the fortuneteller on the spot.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami must have tried to attack me when I ran past them, but Saki thrust me out of range and prevented her from charging at me by handcuffing Mikagami to herself.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Why do you do that? What's the point if only I can escape?''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A moment before I could step toward them, a piece of the ceiling broke off right before me. I quickly pulled in my leg and stepped back instead. Away from Saki.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Ngh!" I groaned as I covered my face with my arm to protect it from the shower of sparks. Beyond my restrained field of vision, Saki moved her lips with a face as devoid of emotion as ever.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Go."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't hear her.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But I read it off her lips.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wish I hadn't.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I would have been able to rush to her side without any hesitation and wavering.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But I did hesitate.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Without waiting for me to overcome my momentary hesitation, the ceiling of the room collapsed.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--In order to prevent his escape, I tried to beat him with the candle stand, but I was pulled back as if chained to a rock.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The girl had taken advantage of the moment of distraction and had handcuffed my left hand to her right.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Wha... What have you done...!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I could never make it to the exit while carrying her.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I tried to get them off with my finger nails, but there's no way that was possible with bare hands. The key was in Kurusu-kun's possession.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Stand up!" I yelled, but she stayed put as though she had no intention of escaping. "What are you doing?! Stand the fuck up!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I tried making her listen to me by slapping her, but she just opened her mouth without even batting an eye:-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Didn't you say you want to see death?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Wha...?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You want to see death, right? Well, rejoice. You're going to see two of them in a moment. You and me. Burning to death."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Don't screw with me, kid!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm not screwing with you. That's what it means to see death."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"There's no point if I die myself, is there?!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"May I ask that ''you'' don't screw with ''me''," she said in a calm but firm voice. "Who do you think you are? People do not die for your entertainment, nor do they die to satisfy your desires."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Do you even realize what situation you're in?! You're going to die as well!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yes."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"H-How can you be so calm? A-Aren't you frightened?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I don't get worked up about something like this anymore. Besides... maybe it's better this way."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''I don't get it. I don't get her at all. What is she talking about? Why is she so calm? This girl is a riddle to me!''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Eek!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Because the ceiling suddenly collapsed, I ducked my head and lost balance. Since we were connected by handcuffs, I pulled her down with me, and we ended up lying on each other. She on her back, I on my stomach.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Our eyes met, and our gazes connected unintentionally.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Countless deaths came flowing from her eyes to mine.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was buried under an avalanche of metal pipes falling from an overturning truck. An overwhelming death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I looked down from a high place. Suddenly, I moved and approached the ground at unbelievable speed. Thump. A sudden death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I gazed at the ceiling, but slowly my view became blurry and I closed my eyes. A silent death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--There were a lot more deaths.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Run over by a train. Stabbed by a phantom killer. Hung to death in suicide.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--All kinds of deaths came flowing into me, heartlessly, mercilessly.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Why had her eyes seen so many deaths?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A girl so young.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A girl so normal.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She had some sort of secret.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''...Interesting.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had already forgotten this sentiment of being curious about someone else's life. Until I was fascinated by death, I had been genuinely curious about others. Which is why I enjoyed peeking.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But I got bored with others' lives and obsessed with death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But she was different.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Surely, her life wasn't normal.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Surely, her life was something I had never seen before.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Surely, her life exceeded all my imaginations.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--What kind of life had this girl spent?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--What had she come to feel?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--What had she come to see?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wanted to see. I wanted to see more.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I wasn't interested in today, nor in yesterday, nor in her current life.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Farther into her past. I wanted to see the past that had shaped her.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I completely forgot about the situation and stared into her eyes. Deep into them. As deep as I could.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I ran into another death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--What I saw was—-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A red curtain and black fog, and countless sparkling lights inside.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But neither was this sight beautiful, nor was it ethereal.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--All of a sudden, a mysterious shadow erased the curtain, the fog and the lights.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Overwhelmed by that, I drew back, and lost the connection with her eyes. I was thrown back into reality, and her visual memories disappeared.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know why, but...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Even though I had just seen a death...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A death just as I had sought for...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't feel the slightest pleasure and excitement.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was drenched in sweat. Not because of the heat around me; it was cold sweat. Even though it was so unbearably hot, I was cold. I was trembling. My heart was in my boots.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I didn't know why, but I unconsciously refused to see that death.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--What was the meaning of that?-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--Suddenly.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--I heard something cracking above me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I reflexively looked up.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--What I saw was—-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--A red curtain and black fog, and countless sparkling lights inside.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But neither was this sight beautiful, nor was it ethereal.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The ceiling came down at me, slowly erasing the red fire, the black smoke and the sparks from my field of vision.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Huh? Why does this look so familiar to me...?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--Before I could jump into the room that was now completely enveloped in flames, I was held back from behind.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I turned around and saw it was a guard.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I noticed that the fire alarm was ringing, which explained why he was here.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Kid! Have you lost your senses?!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki's still in there!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I tried to shake him off, but he was too well-trained.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"The fire department will be here in a moment! Wait for them!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"They won't make it time! Don't talk shit!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"No, you wait!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Who do you think you are? A savior? My white knight? Just let the fuck go of me! There's someone dying right over there!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Was I going to fail yet again?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Was I unable to save a single life despite my ability to foresee death?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--On the back of my eyelids—-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I saw a dead woman lying before a door with countless scratches.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I saw a woman lying in a lake of blood with her head twisted in an abnormal direction.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Beyond the flames—-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I saw her, surrounded by fire and smoke.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"You'll lose everything if you die!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'll lose everything if she dies as well!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Struggling once more, I headbutted him, and apparently hit him straight into the nose. The pain caused him to let go of me. Seizing the opportunity, I plunged into the sea of flames.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was assaulted by wave of heat and suffocating smoke, but I didn't flinch and went on in a lowered posture.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I could barely make out a collapsed person within the black smoke that was restraining my vision.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I don't know if my shout was even audible, but I desperately called Saki's name in a hoarse voice.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--There was no answer.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But that didn't change what I had to do-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I jumped through the fire and finally reached Saki.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had no idea if she was still breathing, nor did I know whether the heat I felt when touching her was due to her bodily heat or the surrounding flames.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki! Saki!"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--[[Image:Tsukumodo_V2_233.jpg|400px|right]]-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The fire was still spreading and the walls around and above us about to collapse. Certainly, I was supposed to escape as quickly as possible, but I could absolutely not endure one more second not knowing if she was all right.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I slapped her cheeks, I shook her shoulders, and I continued to call her name.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--After a few moments that felt like an eternity,-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Toki...ya?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She faintly opened her eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Saki..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...I'm not dead...?" she muttered in dumb surprise upon seeing my face.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She was only half conscious and still unable to grasp the situation. Her voice was weak and her words not directed at me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But she was still alive.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"As if I'd let you die."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...I'm sorry."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Why are you apologizing?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...I'm sorry."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She continued to apologize as though she was hallucinating. She was not fully conscious, either because of the heat or because she had breathed in too much smoke. While I had confirmed that she was alive, I still had to get us out of here alive.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I braced myself and took her up in my arms in order to carry her outside.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The handcuff around her right hand fell down, but it was not connected to anything. All there was was chunk of coal that was shaped like a hand in the distance.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The collapsed ceiling right beside that chunk suddenly caught my eye.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''By a hair's breadth, Saki would have been buried there.''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The moment that thought crossed my mind, the mountain of rubble moved and something appeared from beneath. It was a grimace that glared just as much as the fire enveloping us.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--''Our eyes mustn't meet...!''-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But those two eerie lights died out right away as if that had been their last glow.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--As soon as my gaze came off, I turned away from Mikagami and somehow made it out of the room with Saki.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"We're save, Saki."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...Are we...?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Yeah."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"...I'm sorry."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--She apologized once more and passed out; but not without squeezing my sleeve.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Like a little child unwilling to leave.-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--<div style="font-family: Times New Roman, Times New Roman, Times, serif">-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I saw it.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Now I understand...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--At the very last moment, I was able to look into both their eyes.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I had thought their eyes were the same, containing so many deaths.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But there was an essential difference that I had realized now.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--No wonder I was drawn to her...-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--<div style="text-align: center;">◆</div>-->
 
<br />
 
<br /><br />
 
<br />
 
<!--A week had passed since.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--We were questioned by the police, but partly because someone's eyeball was found in her apartment, they believed us.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Mikagami got the abnormal label of a body parts collector. As someone who merely wanted to peek into others' lives, she would surely have been unhappy with that title, but she couldn't object any longer.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--For a while, the press reported on the incident as the "diviner fury," claiming that she had been obsessed with black magic and stuff, but this story was already dying down.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"How long do you have to wear those bandages?" Towako-san asked while pointing at the bandages I was wearing all over my body.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--The burns, the blows and the lacerations I had suffered were surprisingly minor, so I had been told that it would take two weeks until full recovery.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I guess you can be glad that you got away with a black eye, eh?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I'm glad that I got away without losing one," I jested miserably, causing Towako-san to grimace.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Did you turn into a clown when you hit your head or what?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Why, thank you," I said as I turned away.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki just came back from the living area carrying a tray with a tea. She had also suffered minor burns and a few scratches from the handcuffs, and had returned to her daily life at the shop. She behaved just like always.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--However, something was still bothering me about that incident, but I couldn't bring myself to ask Saki about it.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--When I rescued her from Mikagami's divination chamber, she repeatedly apologized for something.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--But for what?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"What is it?" Saki asked when she noticed my gaze.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Mm? Ah, um, do you remember what happened in that burning room?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Not clearly."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--No wonder. She was quite absent in mind back then, so it didn't come as a surprise that she didn't remember.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Is something bothering you?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Oh, I was just wondering why she was interested in your eyes when she was really after my Vision."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It made sense to me that she had taken Saki hostage in order to lure me out, but after beating me with the crystal ball, she didn't steal my eye and looked into Saki's instead. What had gotten her so interested in Saki's eyes?-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Probably..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Probably?" I asked, causing Saki's gaze to wander off for a moment.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"I just happened to catch her eye... if you know what I mean."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"......Huh?"-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"N-Never mind..."-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Saki quickly went back into the living room, completely forgetting to leave the tea here.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--"Do Relics make people wanna say bad jokes or something?" Towako-san remarked flabbergastedly.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--Before answering me, Saki had nervously averted her eyes from me.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--I was sure that she... had no idea what Mikagami had wanted, and thus tried to cheer me up with a joke, but couldn't think of a good one.--><br />
 
<br />
 
<!--The eyes are as eloquent as the tongue.-->
 
<br />
 
<br />
 
<!--It seemed like I was slowly starting to get the knack of understanding her. Yeah.-->
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<u>Примечания:</u><br />
 
<br />
 
1. Манэки-нэко: подробнее тут. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%B8-%D0%BD%D1%8D%D0%BA%D0%BE)
 

Latest revision as of 16:09, 1 November 2020

РИТОРИКА ОПРАВДАНИЙ 30 October Вопрос "почему?" воспринимается как основной способ, которым мы выясняем причины явлений. Менее известная сторона этого вопросительного слова заключается в том, что оно также служит для угнетения, и принадлежит оно к риторике оправданий<ǃ--пришлось потанцевать с бубном, но я убрал один случай "вопроса" и один случай "слова". 2) "вопрос угнетения" звучит двусмысленно-->. Вопрос "почему?" обманчив: ответить на него можно как угодно, и любой ответ будет объяснением действий человека<ǃ--"своих" формально относилься к "ответу". как будто ответ обьяснял действия ответа-->. Создается видимость апелляции к доводам и логике<ǃ--местоимение в рассматриваемой фразе по дефолту считается относящейся к последнему слову в предыдущей фразе, подходящему по роду и числу. в твоем случае получается то "он" это "ответ". поэтому нужно уточнение-->. На деле же мы имеем принуждение к тому, чтобы отчитываться, оправдываться и рационализировать (обосновывать свое поведения даже в тех случаях, когда оно иррационально)<ǃ--обьяснение правки с изменением существительных на глаголы в конце - по запросу. можно даже спросить "почему, андрей?"-->.

Да будет ваше да — да, а нет — нет<ǃ--сложно. как я понял есть две устойчивые фразы. одна это цитата из библииː "Да будет слово ваше: да, да; нет, нет (Мф. 5:37)" (именно с такой пунктуацией), и более позднее народное искажение этой фразыː "Да - да. Нет - нет." (иногда вместо точки ставится запятая). А ты смешала эти две фразы. если это сделано намерено, то мне все равно не нравится. в чем была твоя стилистическая задача?-->.

Юридический мир принял ответ на вопрос «почему?» как основу для оправдания любого поведения. Если нарушитель сумеет ловко объяснить причину своего поступка, то это оправдает его<ǃ--у тебя было громоздко-->. На самом деле способность обосновывать свои действия коренится не столько в правомерности совершённого, сколько в силе риторики<ǃ--убрал повтор, который я сам и создал, когда изменил предыдущее предложение))-->.

— Почему ты это сделал? — Потому, что мог.

Холл1 пишет о том, что многие ограничивающие убеждения начинаются с вопроса «почему?»<ǃ--теоретически можно убрать "о том"-->. Это вопрос, который провоцирует рационализации. Он подталкивает нас искать объяснения и оправдания своему нежелательному поведению, тем самым подкрепляя и закрепляя<ǃ--"ЗАкрепляя" - если смысл "делать так, чтобы поведение повторялось чаще"--> его, вместо того, чтобы задаваться вопросами, которые помогут от него избавиться<ǃ--однородные члены предложения (искать-задаваться) должны быть одинакового вида (совершенного или несовершенного)-->. Альтернативный вариант — "как это получилось?" — не требует объяснять причины, а позволяет описать события<ǃ--1) "последовательность событий"? 2) вариант "варианта" - "реплика". 3) варианты "не требует"ː "не ВЫнуждает", "избавляет от необходимости"-->. На подобный верно поставленный вопрос можно ответить точным и детальным описанием, которое даст больше данных о сути вещей, чем бесконечное копание в формальных причинах<ǃ--заметка для меня, андреяː подумать над паралелльным соответствием категорий звеньев причинно-следственных цепей. сравнивать только одинаковые уровни категорий-->.

Кроме того, автор призывает прислушиваться к таким союзам, как «когда», «потому что», «так как» и «если». Они тоже погружают говорящего в контекст причинно-следственных связей<ǃ--говорящего или все-таки собеседника? ибо раньше вопрос "почему", задаваемый говорящим, вводил в причинно-следственный контекст собеседника. или я ниче не понимаю-->. Тем же свойством обладают и следующие слова: «заставить», «как вы…» и почти все глаголы настоящего времени<ǃ--некрасивые повторы (их тут четыре), которые НЕ делают текст более в твоем стиле, трансовым. -->.

— Как вы посмели это сказать? — Если вы так поступаете, то я вас съем. — И буду прав, потому что это справедливо<ǃ--понимаю что ты так сделала для акцентуации, но это формально выглядит как диалог двух людей. ̟ мне кажется в одной реплике это будет даже круче звучать. для тех кто заметит. а те кто не заметят - пофиг.-->

Перлз2 пишет, что всякий раз, когда мы ищем выход из неприятного состояния и обнаруживаем его «причину», впоследствии неизбежно наступает разочарование<ǃ--кавычки вокруг "причины" несут тот же смысл, что слово "кажется". смысловой повтор. ну и у тебя в следующем предложение тоже "кажется" -->. Ожидаемые изменения в состоянии не происходят. Кажется, что найденная причина позволит понять и устранить проблему, но нет. Причинное объяснение даёт лишь минутное облегчение, потому что оно применимо только к ограниченному ряду событий. В действительности мы находим сверхдетерминацию (взаимосвязь всех элементов) или совпадение — несколько причин, более или менее значительных, влияют на одно событие. Имеется бесконечное множество причин!<ǃ--не понимаю смысла фразы-->

Архаичная (книжная, устаревшая) форма причинного союза «потому что» — «затем что». — Зачем ты это сказал? — Затем, что мог.

Подведём итог: явная цель вопроса «почему?» — запрашивать информацию, однако на скрытом уровне он призывает к ответу и провоцирует тщетные объяснения и оправдания. Иллюстрацию и эмоциональный образ даст зарисовка из жизни маргинальных систем: в тюрьмах или «на районе» ответить на вопрос «почему?» означает подчиниться. Реагировать на него нельзя, точно так же, как и на провокацииː «чё делаешь?», «сколько времени?» и «есть закурить?». Стоит различать действительно запрашивающее информацию «почему» и вопрос-ловушку. Как обходиться с ловушками? Пример и правильный ответ находим в народных сказках про Бабу-Ягу и Ивана-Царевича:

— Дело пытаешь аль от дела лытаешь? — Эх, ведьма старая! Напои-накорми, тогда и спрашивай<ǃ--жесть. в правилах розенталя нет про цитирование диалога. грамота.ру в индивидуальном ответе пользователю написалаː "Цитату можно обозначить не кавычками, а, например, курсивом."(с) и только щас я посмотрел на текст сайта - у тебя там уже есть крутое форматирование вордпресса, и с кавычкой, и с курсивом. так что все круть. НО я все равно не доволен отсутствием формальных правил для цитирования диалога.-->.