Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox-general4"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m (камерадо 3 (рав))
m (таби (глава 3 (51-87)) рав)
Line 1: Line 1:
  +
<!--Unfortunately, it was not as easy to find something like that. It wasn't common to take off one's shoes at school, after all. According to doc, there were people staying in the classrooms, but as an escapee, she would have rather not approached inhabited zones. On the other hand, while the linoleum flooring of the infirmary was no real problem, she didn't want to walk her feet wound on asphalt either.-->
<!--Much unseen is also here-->
 
  +
К сожалению, найти ее оказалось не так-то просто. В конце концов, в школе принято переобуваться. Если верить Доку, в комнатах здесь живут беженцы, но Девушка, сбежавшая из лазарета, не хотела с ними встречаться. С другой стороны, в больничных тапочках удобно ходить по линолеуму в коридорах, и определенно неудобно по асфальту.
Глава 3. В тебе много такого, чего не увидишь глазами
 
  +
<!--After wandering about in school back and forth, she found a pair of sandals in the restroom of the gym. Since there were no other options, she chose to use them. -->
  +
Побродив по школе, в туалете около спортзала Девушка обнаружила пару сандалий. Так как выбора не оставалось, она решила воспользоваться ими.
  +
<!--Leaving aside the wooden club, which was not needed, she had succeeded in equipping a nasty white coat, a pajama and a pair of restroom sandals. -->
  +
Итак, она успешно экипировалась «противным белым халатом», «пижамой» и парой «туалетных сандалий»... Мысли о «деревянной дубине» пришлось пока оставить.
  +
<!--She trotted off in high spirits and out of the school building — where she found someone she knew only too well. -->
  +
В приподнятом настроении Девушка выбежала из здания школы – и увидела кое-что очень знакомое.
  +
<!--"Oh, it's Cubby!" -->
  +
— Ой, это же Хондочка!
  +
<!--It was without doubt their silver guardian angel, their Super Cub. -->
  +
Перед входными дверями стоял серебристый ангел-защитник, “Хонда”.
  +
<!--The boy could hardly have collected it, considering the timing, so she suspected the nasty school doctor might have done it. -->
  +
Парень ушел только что и вряд ли успел бы забрать мотоцикл, и Девушка заподозрила, что это дело рук противного школьного врача.
  +
<!--The drenched luggage had been extended on the ground before the entrance and was being dried in the sun along with Cubby itself. -->
  +
Промокшие кофры, снятые с сиденья, сушились на земле неподалеку.
  +
<!--Now that she came to think of it, about a fourth of her recovery was thanks to Cubby because she would not even have reached this town without its swift feet. -->
  +
Если подумать, в том, что Девушка выздоровела, Хондочке принадлежит немалая часть заслуги.
  +
<!--Having run full throttle for half a day and been exposed to a driving rain a whole day, its silver paint was stained with dirt and muddy water. -->
  +
Многочасовая гонка и стоянка под ливнем не лучшим образом сказались на мотоцикле, серебристая краска потускнела и покрылась коркой грязи.
  +
<!--She was suddenly overcome by a kind of sentimentality that was hard to put into words. -->
  +
Девушка внезапно испытала приступ невольной сентиментальности.
  +
<!--"...All right! You deserve a nice wash!" -->
  +
— Отлично! Ты заслужила хорошей чистки!
  +
<!--Cubby's repair and maintenance was the boy's job, but she was confident to be able to wash a motorbike even by herself. -->
  +
Обычно Хондочкой занимался Парень, но Девушка была уверена, что помыть мотоцикл сможет и сама.
  +
<!--While breathing wildly through her nose, she looked through the flower beds and skillfully discovered a rubber hose and a water tap. Schools are strange institutions that make their users and customers, the students, do the cleaning, therefore she unearthed a basket and a rag in no time as well. For whatever reason, there was even car wax. -->
  +
Сосредоточенно засопев, Девушка принялась осматривать клумбы и вскоре нашла водопроводный кран и шланг. А так как все школы - довольно странные заведения, где все люди сами же всё и убирают, неподалеку Девушка обнаружила ведро и тряпку. Непонятно откуда здесь даже появился автомобильный воск.
  +
<!--Her original objective for escaping had completely slipped her mind. -->
  +
О том, что она собиралась отыскать Парня, Девушка совершенно забыла.
   
  +
{{Подзаголовок|* * *}}
<!--Hermione slid onto a bench at the Gryffindor table between Ginny, staring bleary-eyed into her tea, and Harry, who was slathering jam on a piece of toast and looking far more cheerful than he had the night before.-->
 
  +
<!--"Howdy! Not with the doctor today, princess?" -->
Гермиона проскользнула на скамейку за гриффиндорский стол. Она села между Джинни, которая уставилась потухшим взглядом на свою чашку чая, и Гарри, который размазывал джем по куску тоста и выглядел более жизнерадостным, нежели прошлой ночью.
 
  +
— Здорово! Ты сегодня не с Доктором, Принцесса?
  +
<!--"Y-Yes. Have a nice day." -->
  +
— Н-нет. Удачного дня.
  +
<!--"Sure! Hey youngster, look after her, okay?" -->
  +
— Ага! Эй, пацан, присмотри там за ней, ладно?
  +
<!--"Yes. Just leave it to me." -->
  +
— Да, не беспокойтесь.
  +
<!--They were being greeting every now and then while walking. Boss' words that it was "lively" in this town had proven to be true, or maybe it had even gotten livelier compared to the time boss was there. -->
  +
В городе их то и дело приветствовали. В том, что это «живой» город, Босс не соврал. А может быть, с тех пор людей здесь даже прибавилось.
  +
<!--The residential areas, amusement facilities and so forth had been abandoned, and most of the inhabitants had moved to the school and other large public facilities. Apparently, it was easier this way to keep track of the number of vanished people and to keep the town intact. -->
  +
Спальные районы, развлекательные заведения и им подобные здания стояли заброшенными, и большинство жителей переселились в школы и другие крупные общественные здания. По-видимому, так было проще отслеживать количество исчезнувших и следить за порядком на улицах.
  +
<!--Unable to continue business, most of the shopping street had been closed. According to Princess, the groceries and fish shops in town had either been closed too or were only used for their equipment because there was no need to distribute foodstuff through them. The doors to stationery shops and book stores were wide open, welcoming anyone who was in need of something. -->
  +
Торговлю в эти времена вести было невозможно, и большинство магазинов закрылось. Принцесса сказала, что не бросили только несколько рыбных и бакалейных лавок - проще было использовать оборудование в них, чем везти продукты куда-то еще, но за деньги товары никто не продавал. Двери канцелярских и книжных магазинов оставались открытыми, приглашая войти каждого, кто в чем-то нуждался.
  +
<!--"But still...," the boy thought and said, "You sure are popular, Princess, aren't you?" -->
  +
''Но всё же... ''
   
  +
— А ты популярна, Принцесса, не правда ли?
<!--"Morning," Hermione said. Ginny mumbled something incoherent, and Ron, on the other side of Harry, waggled his fingers vaguely at her, his mouth full of eggs and sausage. She sighed inwardly; it was as though last night before the fire hadn't happened. Not that much had happened, of course, but still. . .-->
 
  +
<!--"Y-You must be wrong...," she tried to deny it while blushing, but considering that absolutely everyone they had met so far had greeted and teased her, there was virtually no persuasiveness in her words. -->
- Доброе утро, - поприветствовала Гермиона. Джинни что-то бессвязно пробубнила в ответ. Рон, который сидел по другую сторону от Гарри, лишь помахал ей рукой, потому что он полностью забил свой рот яйцами и сосисками. Она мысленно выдохнула; всё было так, как будто вчера ничего не произошло. Конечно, не так много и произошло, но...
 
  +
— Т-ты должно быть, что-то не так понял... — Принцесса покраснела и запротестовала. Впрочем, если вспомнить, что почти все встречные здоровались с Принцессой и подтрунивали над ней, ее слова звучали не очень-то убедительно.
  +
<!--"It is just that I like to take strolls..." -->
  +
— Мне просто нравятся такие прогулки...
  +
<!--"I see. In other words, you're the idol of this town." -->
  +
— Ясно. Значит, ты местный идол.
  +
<!--"Idol..." -->
  +
— Идол...
  +
<!--He thought he had heard a gloomy tone in her voice for a split-second, but when he looked at her, she was smiling just like before. -->
  +
На какую-то секунду Парню послышались в её голосе мрачные нотки. Он посмотрел на Принцессу, но она всё так же улыбалась.
  +
<!--They had come down a long and straight slope and reached the place that was sort of this town's market, where the goods from the hill and the catches of fish from the sea were exchanged or distributed. Since the time of the fish market, which was a rebuilt harbor storehouse, was a little displaced, there weren't so much people there. But still, he hadn't seen such a concentration of people in months. -->
  +
Спустившись по пологому склону холма, они оказались на городском “рынке”. Здесь обменивали или распределяли свежую рыбу и собранные в городе вещи. Когда-то здесь, в здании старого склада, был настоящий рыбный рынок, но теперь людей здесь было не так много. Впрочем, Парень уже много месяцев не видел столько незнакомых лиц сразу.
  +
<!--"Excuse me, boy, but would you like to see the sea?" -->
  +
— Простите, Парень, вы не хотели бы увидеть море?
  +
<!--"The sea?" -->
  +
— Море?
  +
<!--"Yes. Since this is a harbor town, you can even go to the shoreline!" -->
  +
— Да. Это же порт, мы можем выйти на самый край суши!
  +
<!--"Sounds cool. Maybe I should go for a swim while I'm at it?" -->
  +
— Звучит круто. Может, мне искупаться, раз уж представился такой шанс?
  +
<!--"You should not underestimate our shores, or the next time you reach this town it will be as a drowned body." -->
  +
— Боюсь, в таком случае на земле окажется только ваш труп.
  +
<!--"Eh?" he contorted his face. -->
  +
— А? — Парень непонимающе заморгал.
  +
<!--"The water does not get that warm even in summer and the tides are very fast. There are no bathing places, either." -->
  +
— У этих берегов сильный прибой, а вода не прогревается даже летом. Здесь никто не купается.
  +
<!--"...I'll keep that in mind." -->
  +
— Ясно...
  +
<!--While pushing the wheelchair, the boy swore to himself to refuse whatever it takes if the girl begged him to bath in the sea. -->
  +
Парень повез коляску дальше, мысленно поклявшись, что откажется нырнуть даже при виде тонущей Девушки.
  +
<!--After he had kept walking down the town, one large hill, for fifteen minutes while following her guidance, the dark blue sea that he had seen vaguely from afar was right before his eyes. -->
  +
Принцесса указала дорогу, и они пошли дальше к порту, вниз по склону огромного холма, и вскоре перед ними раскинулось огромное синее море.
  +
<!--It was a not-so-large fishing port with a couple of fishing boats floating on the waters and a lighthouse towering up at the side. An ocean breeze tickled their nose and made their hair sway. -->
  +
Причал был небольшим, около него стояло несколько рыболовецких судов, а немного в стороне возвышался маяк.Волосы Парня и Принцессы защекотал бриз.
  +
<!--In front of their eyes the boundless sea. -->
  +
"It's really broad..."
  +
— Какой же он большой...
  +
<!--"The sea?" -->
  +
— Океан?
  +
<!--"No, this island. I was born and raised in the capital, you know. Just can't get used to this." -->
  +
— Нет, этот остров. Знаешь, я родился и вырос в столице. Никак не могу привыкнуть к этому.
  +
<!--"Eh...? Correct me if I am wrong, but did you come all the way from the capital?" -->
  +
— А?.. Наверное, я что-то не так поняла... неужели вы проехали весь путь от столицы?
  +
<!--"We did, yeah. It took us about three months, though." -->
  +
— Ага, так и есть. На это ушло почти три месяца.
  +
<!--"Together with the girl?" -->
  +
— Вместе с Девушкой?
  +
<!--"Together with her, yeah." -->
  +
— Да, вместе с ней.
  +
<!--Very surprised apparently, Princess rounded her eyes. -->
  +
Принцесса, изумившись, распахнула глаза.
  +
<!--"Such a long time... such a long distance..." -->
  +
— Столько времени... такой длинный путь...
  +
<!--"Well, if we hadn't had our bike, we would have been roasted before even leaving the main island," he laughed. -->
  +
— Не будь у нас мотоцикла, мы бы откинули копыта еще на центральном острове, — рассмеялся Парень.
  +
<!--"Packing all your luggage on your motorcycle?" -->
  +
— И все ващи вещи поместились на мотоцикл?
  +
<!--"Yeah. We brought with us some blankets to sleep, food and water. And of course clothes and everyday goods. We would for sure be as flat as a pancake without our Super Cub." -->
  +
— Ага. Мы взяли только пару одеял, еду и воду. Ну, еще одежду и всякие мелочи. Мы бы надорвались без нашей “хонды”.
  +
<!--"Cub?" -->
  +
— “Хонды”?
  +
<!--"Ah, I guess that name conveys nothing to you? It's the name of a type of motorized bicycle that's often used for tasks like newspaper delivery or pizza delivery." -->
  +
<!-- Originally: Soba -->
  +
— А, название ни о чем тебе не говорит? Эта компания когда-то выпускала мотоциклы. Такие, как наш, часто использовали разносчики пиццы и почтальоны.
  +
<!--"Cubby-chan, right? What a cute name!" -->
  +
— Хондочка-тян, да? Как мило!
  +
<!--At last, "Cubby" was promoted to "Cubby-chan". This was only fair, though, considering that they had been kind of promoted, too, being treated very kindly. "The next stage would be 'Cubby-tan', I suppose?" he day-dreamed meaninglessly. -->
  +
<!-- They are called "shounen-san" and "shoujo-san", but I really don't want to put a san there. -->
  +
“Значит, “Хондочка” стала “Хондочкой-тян”. Звучит неплохо, она это заслужила… Хотя для мотоцикла слишком много чести. Наверное, следующей стадией будет «Хондочка-тан»?” — задумался Парень.
  +
<!--"Leaving undecided whether it's cute or not, I can vouch that it's a tough vehicle! Since it was built for doing tasks, it's solid and can hold a lot of heavy stuff." -->
  +
— Милая или нет, но определенно надежная. Ее создавали для работы, и груз она берет неплохо.
  +
<!--"A true worker, isn't it?" -->
  +
— Настоящий трудяга, да?
  +
<!--"Indeed. And it hardly ever gets damaged." -->
  +
— Конечно. И еще ее очень сложно сломать.
  +
<!--"...Would you mind giving me a ride once later?" -->
  +
— А можно мне потом разок прокатиться?..
  +
<!--Princess' beg caused him to shut his mouth at once. -->
  +
Парень, услышав просьбу Принцессы, умолк.
  +
<!--"Well..." -->
  +
— Ну...
  +
<!--"Eh?" -->
  +
— Э?
  +
<!--All of a sudden, a fierce gust of wind cut the boy short. They quickly closed their eyes and looked the way the wind was blowing. -->
  +
Их прервал яростный порыв ветра. Зажмурившись, Парень и Принцесса отвернулись, пряча лица.
  +
<!--The sudden gust went past them in moments and left behind a silence between them. -->
  +
Так же внезапно ветер утих, оставив между ними тишину.
  +
<!--"...Looks like the wind has gotten stronger. Shall we head home?" -->
  +
— Ветер крепчает. Пойдем домой?
  +
<!--"...Yes, that is a good idea." -->
  +
— Да, наверное.
  +
<!--Without responding to her prior question, the boy started to push the wheelchair. -->
  +
Так и не ответив на просьбу, Парень взялся за спинку коляски.
  +
<!--Looking up the slope they had come down, he spotted a dot that was the school the girl was at. -->
  +
Он смотрел вверх, и в одной из точек на вершине холма распознал здание, где сейчас была Девушка.
   
<!--"Morning!" Harry said around a mouthful of toast. "Where've you been? We asked Parvati where you were and she said you were already gone when she got up."-->
 
- Доброе утро! - произнёс Гарри, жуя тост. - Где ты была? Мы спрашивали Парвати где ты, но она сказала, что когда она проснулась, тебя уже не было.
 
   
  +
<!--Meanwhile, the situation the girl was in. -->
<!--"Oh, er. . ." Hermione glanced up at the Head Table, but Professor Snape was nowhere to be seen. Belatedly, she realized that she hadn't asked him whether she could tell Ron and Harry about their lessons.-->
 
  +
А Девушка тем временем развлекалась вовсю.
- М-м, да... - Гермиона бросила взгляд на учительский стол, но профессор Снейп ещё не пришёл. Она с запозданием подумала о том, что не спросила у него: может ли она рассказать Рону и Гарри об их уроках.
 
  +
<!--"Oooh, grandpa! Don't hit on a girl that could be your grandchild !" -->
  +
— Эй, дедуля! Не стоит заигрывать с девушкой, которая вам во внучки годится!
  +
<!--"No no, but you're quite a—'''''UGHH'''''?!" -->
  +
— Нет-нет, я просто... кх-х-х?!
  +
<!--"M-Missy! If you hit his back so hard, he'll get a heart attack again!" -->
  +
— П-пожалуйста!.. Не бейте так сильно, или у него снова приключится инфаркт!
  +
<!--"Oh? You can leave the resuscitation to me if that happens," the girl said. -->
  +
— Да? Если так, я сделаю ему искусственное дыхание, — сказала Девушка.
  +
<!--"'''What?!''' You get to enjoy a mouth-to-mouth resuscitation by her?! Quick, I have to stop my heart whatever it takes!" -->
  +
— Что-о? Изо рта в рот?! Быстрее, я должен срочно остановить себе сердце!
  +
<!--"You'd rather not, old boy. At our age, you'd bite the dust before her lips can even touch you. It won't be long until we'll cross the river. After all, there are more old geezers here than helpers. "-->
  +
— Лучше не пытайся, старина. Ты сдохнешь быстрее, чем почувствуешь ее губы. Нам осталось немного. И вообще, стариков тут куда больше, чем медсестер.
  +
<!--"Ha! I've been getting and turning down invitations to hell since I was in the war, and I still live at this age. Clinging to life for a few more seconds is a piece of cake!" -->
  +
— Ха! Я получил повестку в ад еще во время войны, и все же до сих пор жив! Прожить несколько лишних секунд - ерунда.
  +
<!--Without her noticing, the bike-washing girl had turned into the idol of the old people that lived at the school. -->
  +
Девушка, моя мотоцикл, сама не заметила, как оказалась в центре внимания нескольких живших в школе стариков.
  +
<!--But, suddenly, along with a dull noise a bottle hit the back of her head. -->
  +
Но внезапно что-то с глухим стуком ударило ее по затылку.
  +
<!--Because she hadn't expected such a blow at all, she crouched down and rubbed her head. The person she found when turning around while writhing with pain that echoed within her skull was, as she suspected, the tall school doctor. -->
  +
Вскрикнув от неожиданности, Девушка присела, схватившись за голову. Потом, все еще кривясь от боли, она обернулась и обнаружила, разумеется, Дока.
  +
<!--"Man!! What're you doing, you nasty doc?!" -->
  +
— Ах ты черт! Ты что творишь, поганый мужлан?!
  +
<!--"Oh shut up! Why can't you even listen to simple orders and lie in bed as you're told to?! You're not in kindergarten anymore, you know? Just how hare-brained are you?!" the doctor yelled with a bottle in his right hand and a leather suitcase in his left hand. -->
  +
— Заткнись! Почему не слушаешь меня и не лежишь в кровати?! Я же ясно сказал! Ты уже не в садике. Совсем с ума сошла?! — заорал Доктор, потрясая чемоданом в левой руке и бутылкой саке в правой.
  +
<!--Incidentally, the content of the bottle appeared to be real Japanese ''sake''. Even if he had restrained himself, what if he had broken it? -->
  +
Похоже, этой бутылкой он ее и ударил. Конечно, не сильно, но вдруг бутылка бы разбилась?
  +
<!--"Who's hare-brained?! I just... I just thought I'd thank Cubby by... by giving it a wash..." -->
  +
— Это кто безрассудный?! Я просто... Просто хотела поблагодарить Хондочку... помыть её...
  +
<!--"What...?" -->
  +
— Что?..
  +
<!--He glanced at the Super Cub, which was indeed shining with soap and water. Compared with the dirty bike he saw that morning, it looked like a brand-new machine. Its body had been waxed and the oil-stained parts of the engine had been cleaned as well. Even the tires had been polished, making it really look like it had been born again. -->
  +
Док посмотрел на “хонду”, которая и правда сияла чистотой. Грязный мотоцикл, который Док притащил сюда утром, было не узнать. Раму Девушка натерла воском, счистила старое масло с цилиндров, и даже шины выглядели как новенькие.
  +
<!--"What the... you don't usually wash a car when you haven't even recovered completely, do you? What if you have a relapse because of getting cold hands and feet?" -->
  +
— Значит, так. Ты же не моешь машину, не до конца отойдя от простуды, правда? А что если из-за переохлаждения у тебя случится рецидив?
  +
<!--"I won't. I have recovered already, and I don't want to stay in bed forever. It would pain my heart wasting my youth like that!" -->
  +
— Не случится. Я чувствую себя прекрасно и не собираюсь вечно лежать в кровати. Когад моя юность проходит впустую, у меня просто разрывается сердце!
  +
<!--"...Jeez. You, too, old guys... Aren't you ashamed of yourselves? You could be my fathers for crying out loud...," he said while giving the group of old men a weak reproaching glance. -->
  +
— О Господи... А вы, дедушка... Вам не стыдно? В отцы мне годитесь, а кричите как... — упрекнул их Док.
  +
<!--The men, however, did not seem to care. -->
  +
Стариков, однако, это не очень волновало.
  +
<!--"Mmm? What could you be talking about, youngster? Sadly sadly, we're all old geezers. Can't remember ''a thing''. By the way old boy, do you remember why we went outside?" -->
  +
— Хм-м? О чем ты, мальчик. Печально, печально, но мы же старые пердуны. Все забываем. Старина, ты помнишь, зачем мы наружу вышли?
  +
<!--"I suffer from Alzheimer's, I don't know. To the toilet or something, I guess?" -->
  +
— У меня болезнь Альцгеймера, так что не знаю. Наверное, в туалет?
  +
<!--"Ah, I see. Hey, that geezer over there, where was the toilet again?" -->
  +
— Ах, конечно. Эй, парень, скажи ещё раз, где тут туалет?
  +
<!--Within moments they had ad-libbed and arranged a lie. Their acting was truly masterful. -->
  +
Старички явно сознательно несли чушь. Похоже, в этом они поднаторели.
  +
<!--The doctor did not in the least feel like giving them praise, but he felt even less like broaching the subject. -->
  +
Хвалить их Док не собирался, а тему туалета хотел разбирать еще меньше.
  +
<!--"Whatever, you darned geezers! Hurry up and get back into your beds! Don't blame me if you get cursed to death by the grandmas!" -->
  +
— Делайте что угодно, чертовы старикашки! Идите в свою комнату! И не вините меня, если ваши старухи вас проклянут!
  +
<!--"Yeah yeah. Never come across such an insolent rascal that spoils this rare chance to have a chat with a young missy. That's not the stance to take towards an old man. Besides, that shrew's already six feet under. Try cursing me if you can!" -->
  +
— Ох-ох... Какой же наглый негодяй, испортил шанс пообщаться с юной девушкой. Не так следует относиться к старикам. А вообще моя карга уже в могиле. Пусть проклянет меня, если сможет!
  +
<!--"I hope you won't regret that statement when you're six feet under too, you perverted geezer..." -->
  +
— Надеюсь, вы, развратные старикашки, не пожалеете об этих словах, когда помрете.
  +
<!--While escaping from the doctor's piercing glance, the old men continued making complaints. -->
  +
Но старик, избегая смотреть в проницательные глаза Дока, все продолжал жаловаться на жизнь.
   
<!--Well, Harry would have to know eventually anyway, and she reasoned that Ron ought to know anything she and Harry did.-->
 
Ладно, раз Гарри всё равно, в конечном счете, всё узнает, то и Рон тоже должен быть в курсе, решила она.
 
   
  +
<!--"Jeez... just because they don't have anything to do..." -->
<!--"I was meeting with Professor Snape," she said in an undertone.-->
 
  +
— О Господи! Вот делать им нечего...
- Я встречалась с профессором Снейпом, - вполголоса произнесла она.
 
  +
<!--"Ahahaha! Well, thanks to that you had the opportunity to relieve some stress, right? And ''I'' got some help." -->
  +
— Ха-ха! Ну, по крайней мере, ты выпустил пар. А мне немного помогли.
  +
<!--He had no power left to counter her remark. -->
  +
Док не нашелся с ответом.
  +
<!--"Ah, reminds me that I took this out to be sure. Looks like I didn't need to," he said and tossed the girl a small, light-reflecting object. -->
  +
— А, хорошо, что напомнила. Мне, похоже, это больше не надо, — вдруг сказал Док и бросил Девушке небольшой блестящий предмет.
  +
<!--It was a key chain she knew. Because she just hadn't been able to find it during the washing, she had assumed the boy had taken it with him. -->
  +
Это оказалась хорошо знакомая ей связка ключей. После душа Девушка не смогла их найти и решила, что их забрал Парень.
  +
<!--"Cubby's key? Why do you mean?" -->
  +
— Ключи от Хондочки? Вы о чем?
  +
<!--"Huh? Well, I thought you might chase after him if I leave it plugged there." -->
  +
— А? Ну, я подумал, что если оставлю их в замке, ты бросишься в погоню.
  +
<!--"Who should I chase after?" -->
  +
— За кем мне гнаться?
  +
<!--"...Who else but that brat and Princess?" -->
  +
— За пацаном и Принцессой, за кем же еще?
  +
<!--In a fraction of a second, the light brownish tone in her face shifted to a chalk-white that lay level with any of the chalks in the school behind her. -->
  +
В ту же секунду загорелое лицо Девушки стало белее, чем любой из кусочков мела, оставшихся в школе.
   
<!--Harry's eyes narrowed. "Snape?" he said, too loudly. "Why?"-->
 
Гарри прищурил глаза.
 
   
  +
<!--"'''STOP THE LOVE COMEDYYYY'''!!!" -->
- Со Снейпом? - спросил он так же тихо. - Зачем?
 
  +
— Не позволю! Я должна остановить чертову романтическую комедию!
  +
<!--Like a streak of lightning the girl jumped on the Super Cub and plugged in the keys, upon which she kicked the starter so hard that her vehicle almost ran off without needing an engine. -->
  +
Девушка молниеносно оседлала Хондочку, воткнула ключи в замок и пнула стартер с такой силой, что мотоцикл поехал даже с молчащим двигателем.
  +
<!--"JUST WAIT, BOY!" -->
  +
— Жди меня, Парень!
  +
<!--While popping a wheelie like in an action movie, she started driving off. -->
  +
Развернувшись на колесе, словно в боевике, Девушка крутанула газ.
  +
<!--"Huh? What do you want from me?" -->
  +
— А? Зачем мне тебя ждать?
  +
<!--The next moment, she heard a response at point-blank range and Cubby's majestic front wheel came down again. -->
  +
Девушка, услышав ответ, опустила на землю пафосно поднятое колесо.
  +
<!--Behind her she spotted a wheel-chair pushing boy eying her suspiciously and a surprised Princess rounding her eyes. -->
  +
Обернувшись, она увидела подозрительно уставившегося на нее Парня и удивленно распахнувшую глаза Принцессу.
  +
<!--"Eh, what? Boy?! What are you doing here?!" -->
  +
— Э? Парень?! Что ты тут делаешь?!
  +
<!--"What I'm doing here...? We returned from our stroll and that's it. But what are ''you'' doing, girl?" -->
  +
— Что я тут делаю?.. Мы просто вернулись с прогулки. А ты чем занимаешься?
  +
<!--She was obliged to give him an answer. -->
  +
Надо было что-то придумать.
  +
<!--But for her current state—in other words, wearing a white coat over her pajama with her sleeves rolled up and with sandals on her feet, mounting a bike—it was next to impossible to come up with a reasonable explanation. -->
  +
Но сейчас, когда ее застали верхом на мотоцикле в белом халате поверх пижамы и в тапочках, Девушке трудно было что-то придумать.
  +
<!--After hearing a couple of times that the boy had merely joined Princess' stroll and nothing more, the girl accepted his excuse at last and her rage subsided. To begin with, while the boy was indeed in the midst of adolescence, he wasn't so devious as to lay hands on a sick girl. -->
  +
Заставив Парня несколько раз повторить, что он просто сопровождал Принцессу и ничего более, Девушка, наконец, решила поверить ему и немного успокоилась. И вообще, Парень, как бы ни бурлили его гормоны, не был подлецом, способным поднять руку на беспомощную девшку в инвалидной коляске.
  +
<!--''Jeez, does she really have no trust at all in me?''-->
  +
“О Господи, она и правда совсем мне не верит?..”
  +
<!--"Why are you sighing all the time, boy?" -->
  +
— Парень, почему ты все время вздыхаешь?
  +
<!--"Ah, no, never mind." -->
  +
— А, ничего, не обращай внимания.
  +
<!--They were in the infirmary again, after having had dinner. To be exact, they were in a separated zone within that room that consisted of two of the three beds; they had closed the curtains of their beds and connected them. -->
  +
Они с Девушкой, поужинав, снова сидели в лазарете. Они отодвинули две кровати и повесили штору, отгородившись от остальной комнаты.
  +
<!--Incidentally, Princess was undergoing an examination on the other side. -->
  +
А по ту сторону штор Док осматривал Принцессу.
  +
<!--"Wait, don't tell me that you're regretting not being able to peep at Princess' examination..." -->
  +
— Погоди-ка, может, ты просто жалеешь, что не получается подсмотреть за Принцессой?...
  +
<!--"No," he denied like a shot and continued packing. -->
  +
— Нет, — отрезал Парень, продолжая складывать вещи в кофр.
  +
<!--Arranging the luggage they had spread out for drying required a well-planned approach. Considering the vast amount of luggage they had, it would have been very hard to pack up everything without employing a precise disposition. -->
  +
Они везли с собой слишком много вещей, и упаковать их, да еще запоминая, где что лежит, дело непростое.
  +
<!--Luckily, they had been able to earn themselves some supplies as compensation for helping in the kitchen and dishing up. -->
  +
К счастью, за помощь на кухне и мытье посуды они смогли получить немного припасов.
  +
They were especially grateful for the replenishment of their medical goods as well as fuel, water and food. -->
  +
Особенно они были благодарны за медикаменты - помимо еды, воды и бензина.
  +
In terms of fuel the had had only half a tank left. -->
  +
Правда, бак был залит только до половины - в городе не было запасов топлива, и даже эти несколько литров Девушка выторговала у старого рыбака за сакэ. Ну, с некоторых пор алкоголь ее не прельщал, так что сделка вышла неплохая.
  +
<!--However, since even this functioning town did not have any means of producing gasoline, thus gas being a limited good, the girl had had to pour the old men of the fishing association wine in order to get their hands on some fuel. Well, the girl had been all geared up to do it, so it had been no bad deal.-->
  +
<!--The girl tightly packed up the luggage they wouldn't be using anytime soon, and packed together the stuff they needed all the time and their luggage for sleeping, and pulled the zipper shut.-->
  +
Плотно уложив одеяла на дно второго кофра, Девушка затянула молнию.
  +
<!--"All right! We're set for tomorrow." -->
  +
— Отлично! Готово.
  +
<!--"Whoa whoa, wanna get away from here so quickly? You're not in a hurry, are you?" the doctor asked from the other side of the curtain. -->
  +
— Эй-эй, хотите побыстрее свалить отсюда? Вы же не торопитесь, не так ли? — спросил Доктор из-за ширмы.
  +
<!--After giving a snort, the girl replied, "It's too risky to stay here! I don't want him to enter the wrong route, you know?" -->
  +
— Здесь оставаться слишком опасно! Я не хочу, знаешь ли, чтобы начался чужой рут, - фыркнула Девушка.
  +
<!--"What?" -->
  +
— Чего?
  +
<!--"Never mind!" -->
  +
— Ничего!..
  +
<!--She clutched her blanket and rolled over. -->
  +
Девушка накинула на голову одеяло и отвернулась к стене.
  +
<!--"And that's it. Examination's over. Looks like you're fine." -->
  +
— Вот и всё. Осмотр окончен. Похоже, с тобой всё в порядке.
  +
<!--"It is all thanks to you, doctor." -->
  +
— Всё благодаря вам, доктор.
  +
<!--After Princess had said so in her bell-like voice, the curtains that had formed their separated space got opened. -->
  +
Голос Принцессы прозвенел, словно колокольчик, и шторы распахнулись.
  +
<!--"Come on, you should get ready to sleep. Our current supply gets cut at nine o'clock, okay?" -->
  +
— Давайте, ложитесь. Электричество у нас отрубают в девять часов, поняли?
  +
<!--"For real?" asked the girl as she bobbed up. -->
  +
— Серьёзно? — подскочила на кровати Девушка.
  +
<!--"Of course for real! We only have the hydroelectric plant at the dam up the river, so we can't waste any energy, you know? Apart from the important lifelines like our hospital, this town gets current only during daytime." -->
  +
— Конечно, серьёзно! У нас есть только электростанция на плотине неподалеку, так что энергии не хватает. Госпиталь и так получает больше, чем остальной город.
  +
<!--"But what about Princess then? Can she do without current?" asked the boy and looked at Princess, who for some reason blushed and cast down her gaze. -->
  +
— А как же Принцесса? Она может обходиться без медицинских приборов? — спросил Парень. Он взглянул на Принцессу, и та почему-то покраснела и опустила взгляд.
  +
<!--"In her case, it's just that her heart's weak, so there's no need for any life-support system. What I have in this infirmary is more than enough for now." -->
  +
— Да, у нее слабое сердце, но в какой-то поддержке жизнеобеспечения нужды нет. Сейчас достаточно того, что есть у меня в госпитале.
  +
<!--"I see." -->
  +
— Ясно...
  +
<!--"Dispatched townsmen from here are operating the plant. Well, in fact they're all just amateurs, but we also got one actual employee there. With the aid of his instructions, we somehow manage to keep things running. This town ''looks'' like it had reserves, but it does not have any." -->
  +
— На гидроэлектростанции работает всего несколько горожан. Инженер среди них только один, и благодаря ему мы кое-как поддерживаем все в рабочем состоянии. Кажется, что город по нынешним меркам живет нормально, но это не так.
  +
<!--"...so these are hard times for anyone after all, huh." -->
  +
— Да уж, сейчас всем тяжело...
  +
<!--"Kinda. Anyway! Get ready to sleep already. You go early to sleep and you'll also have to wake up early — should you sleep like a log, you'll get an alcohol sterilization from me right in the eyes." -->
  +
— Вроде того. неважно! Отправляйтесь уже спать. Вам следует рано уснуть и пораньше проснуться. И чтобы лежали как бревна, иначе я плесну вам спирта в глаза.
  +
<!--"Yeah yeah, got it! I'll go to sleep." -->
  +
— Да, да, поняли! Я уже сплю.
  +
<!--The girl pulled the curtain shut and started to change clothes. -->
  +
Девушка задернула шторы и начала раздеваться.
  +
<!--"You, too, Princess. You're worn out from all that happened today, aren't you?" -->
  +
— И ты, Принцесса. Ты же устала за сегодня, не правда ли?
  +
<!--"Yes." -->
  +
— Да...
  +
<!--She returned to her bed as well, and slipped under the blanket. -->
  +
Она вернулась к своей кровати и скользнула под одеяло.
  +
<!--"Okay then, brat, take care. I'm in the west building if you need anything." -->
  +
— Мелкий, будь начеку. Если что, я в западном корпусе.
  +
<!--"Aye-aye, sir," he said as he saluted. -->
  +
— Так точно! — отсалютовал Парень.
  +
<!--"And little one," the doctor started. -->
  +
— И еще, малышка... — начал Доктор.
  +
<!--"Mm?" -->
  +
— М-м?
  +
<!--"Should he lay a finger on Princess, kill him." -->
  +
— Если он хотя бы пальцем тронет Принцессу, убей его.
  +
<!--"Okay! Roger that." -->
  +
— Так точно! Будет исполнено!
  +
<!--''Please don't answer that with lightning speed...''-->
  +
— Соглашайся хотя бы не так радостно...
  +
<!--"And boy." -->
  +
— И ещё, Парень.
  +
<!--"What is it now?" -->
  +
— Ну что ещё?
  +
<!--"I don't mind if you plan a nightly attack on this little one, but just make sure you don't disturb Princess' sleep." -->
  +
— Я не против, если ты планируешь ночью посетить малышку, но смотри не разбуди Принцессу.
  +
<!--"'''Get the fuck out you quack!!'''"-->
  +
— Свали уже отсюда, чертов шарлатан!
  +
<!--The girl, as red as a tomato right up to her ears, tossed a two-liter bottle of water at him. -->
  +
Девушка, покраснев, как помидор, бросила в Дока бутылку с водой.
   
  +
{{Подзаголовок|* * *}}
<!--"Hush! And that's Professor Snape. And I can't tell you — yet," she said hastily, as he opened his mouth to protest. "Not here. Later."-->
 
  +
<!--A few minutes later, just as the doctor had announced, the lights went black, marking the coming of the night for the three in the infirmary. -->
- Тише! Вон профессор Снейп. И я не могу тебе об этом говорить... - увидев, что он открыл рот, чтобы возразить, она поспешно добавила, - не здесь. Позже.
 
  +
Через несколько минут свет погас, и для путешественников наступила ночь.
  +
<!--The first to fall asleep was the girl. Probably she had gotten quite exhausted without noticing it herself. Upon telling the boy only two or three things she had experienced that day, she dropped off. -->
  +
Первой уснула Девушка. Она, должно быть, сильно устала, сама того не заметив. Едва успев рассказать Парню, что сегодня произошло, она отрубилась.
  +
<!--About thirty minutes after the lights had gone out, the boy covertly lit one of the candles the room was equipped with. While paying attention that the thin altar candle didn't extinguish, he took their diary out of the luggage. -->
  +
Выждав полчаса, парень украдкой зажег свечу. Прикрывая огонек рукой, он достал из сумки дневник.
  +
<!--"Are you still awake...?" -->
  +
— Ты ещё не спишь?..
  +
<!--"Eh..?!" -->
  +
— А?
  +
<!--A sudden whisper made the boy raise his gaze. He brushed aside the curtain and discovered Princess, who had opened her curtain as well. -->
  +
Услышав шепот, Парень вздрогнул. Он приоткрыл свою штору и увидел Принцессу.
  +
<!--"Aah, sorry. Did I wake you up?" -->
  +
— Ах, прости. Я разбудил тебя?
  +
<!--"No, please do not mind it. It is just that I can't sleep because I have slept half the day already," she giggled and put on her slippers as she got off the bed. "Do you mind if I come over...?" -->
  +
— Нет, нет, не беспокойся. Я просто не могу уснуть, потому что и так уже проспала половину дня, — хихикнула Принцесса и надела тапочки, встав с кровати. — Не против, если я подойду?..
  +
<!--"Uh... ah, go ahead!" he said, hesitating a little while recalling what the doctor had told him beforehand. -->
  +
— А… да, конечно! — сказал Парень, вспоминая слова Дока и немного сомневаясь.
  +
  +
  +
{{Иллюстрация}}
  +
Being in her pajama round the clock, perhaps she didn't give her current appearance much thought, but to the boy, a hale and hearty male, her glittering eyes in the candlelight or her delicate collarbone that looked out from her clothes were easily a bewitching spectacle for him. -->
  +
Наверное, целые дни не снимая пижаму, Принцесса отвыкла думать о том, как она выглядит, но Парня - мужчину - очаровал блеск ее глаз в свете свечи и хрупкие ключицы в вырезе рубашки.
  +
While knowing his state of mind or not, she quickly got onto his bed and sat down next to him. On top of that her cheeks were blushed — or so it seemed to the boy. -->
  +
Догадывалась Принцесса о его мыслях или нет, но она быстро забралась на кровать и села рядом с ним. Её щеки покраснели - или так показалось Парню.
  +
<!--While breaking into mental perspiration, he closed the diary. -->
  +
Отдав мысленно приказ держать себя в руках, он захлопнул дневник.
  +
<!--"What were you doing so late at night?" -->
  +
— Что ты так поздно делаешь?
  +
<!--"Um, yeah, writing our diary...," he said and held the book out to her, "Take a look." -->
  +
— А, пишу наш дневник... — сказал он и протянул Принцессе книгу. — Вот, взгляни.
  +
<!--The book that passed into her hands was by no means just a thin notebook, but a splendid hardcover diary that was about five centimeters thick and had its corners brassed. There was even a brass lock to it. -->
  +
Это была не просто какая-то тетрадь, а великолепный том почти пяти сантиметров толщиной в твердом переплете с медными уголками и латунным замочком.
  +
<!--"Wow, it is quite robust..." -->
  +
— Ого, выглядит круто...
  +
<!--"Found it in a bookstore in the capital. I would have preferred a lighter and thinner one, but the girl was in love at first sight." -->
  +
— Нашли в книжном магазине в столице. Я предпочел бы что-нибудь полегче и потоньше, но Девушка влюбилась в этот с первого взгляда.
  +
<!--A smile passed over his face as he recalled that page of their story. They had still been moving by bicycle during that time; he could tell a thing or two about dragging along such an unexpected and dreadful dead weight. -->
  +
Вспоминая о том случае, он улыбнулся. Тогда они еще ехали на велосипеде, и он мог сказать много нелестного о необходимости тащить за собой лишнюю тяжесть.
  +
<!--"Are you writing about today?" -->
  +
— Ты пишешь о сегодняшнем дне?
  +
<!--"Yeah. There's been a lot lately. I surely don't lack writing material." -->
  +
— Да, много чего произошло. Уж в чем-чем, а в приключениях у нас недостатка нет.
  +
<!--He opened the diary and started writing. He only noted down the date at the corner of the page, but no name. -->
  +
Он открыл книгу и продолжил писать. На верху страницы он проставил только дату, никаких имен в тексте не было.
  +
<!--"Excuse me, but why is this page blank...?" Princess asked as she pointed at the previous page. -->
  +
— Извини, а почему этот лист пустой?.. — спросила Принцесса, указав на предыдущую страницу.
  +
<!--The page that was supposed to contain the events of the prior day was completely empty.
  +
"That was the girl's part to write! We take turns, you know." -->
  +
— Здесь должна была писать Девушка. Понимаешь, мы заполняем его по очереди.
  +
<!--"...But wasn't she sick that day? Why didn't you fill in for her?" -->
  +
— Но разве она в тот день не болела? Почему ты не заполнил за неё?
  +
<!--"We don't fill in for each other. Absolutely not. Or that's what the girl insists on. Once, she wrenched her right wrist and couldn't hold the pen, but she still got her way and got it down somehow." -->
  +
— Мы никогда не заполняем дневник друг за друга - это идея Девушки. Однажды она даже вывихнула запястье и не могла держать ручку, но всё равно писала - левой рукой.
  +
<!--The boy flipped through the diary and stopped at a page from mid-May. And indeed, a impressive handwriting that looked like a sloshed slug dancing Samba struck their eyes. -->
  +
Парень пролистал дневник и открыл страницу за середину мая. Почерк и правда впечатлял - что-то вроде следа пьяной улитки, отплясывавшей джигу.
  +
<!--"Not even I can read what's written there... and she said she forgot..." -->
  +
— Даже я не могу прочитать, что здесь написано... а она говорит, что забыла.
  +
<!--Suddenly, he noticed that Princess was staring at him. When he looked up with his heart skipping a beat, she timidly opened her mouth. -->
  +
Внезапно он заметил, что Принцесса не отрывает от него взгляд, словно хочет о чем-то спросить. Сердце парня замерло.
  +
<!--"Excuse me... but would you mind telling me about what you experience on your journey?" -->
  +
— Прости... не мог бы ты рассказать мне о вашем путешествии?
  +
<!--"What we experienced?" -->
  +
— Путешествии?
  +
<!--"Yes. I would love to hear your stories. May I?" -->
  +
— Да. Я хотела бы о нем узнать. Можно?
  +
<!--There was no reason to turn her request down. -->
  +
“Почему бы и нет?”.
  +
<!--The boy decided to tell those stories she was likely to find interesting. -->
  +
Парень решил рассказать что-нибудь, показавшееся бы Принцессе интересным.
  +
<!--Princess scurried back to her bed and returned with a set of things: some spare candles and a thermos bottle with jasmine tea—everyone's best friends for a bedtime chatter—plus hand-made cookies by Princess as their tea biscuits. With that, the preparations were set, and it looked as though they were about to start a midnight tea party. After shutting the curtain so as to not be found by a certain mean doctor, the story of the boy and girl's tour across the land began. -->
  +
Принцесса отошла к своей кровати и принесла несколько свечей, термос с жасминным чаем, что как нельзя лучше подходил для болтовни перед сном, и собственноручно сделанным ей печеньем. Завершив приготовления, они задернули шторы, чтобы свет не заметил Доктор, и Парень начал рассказывать историю путешествия.
  +
<!--How they set off. How they tumbled together into a rice field when their light suddenly got broken while driving along a country path. How they almost got washed away when they tried to traverse some river because the engine of their motorbike conked out. -->
  +
Как они отправились в дорогу. Как однажды у них погасла фара, и они свалились в рисовое поле. Как их чуть не унесло водой, когда мотоцикл заглох посреди переправы.
  +
<!--Furthermore, what they experienced after they had come over to this island. At ease and without haste, he told their memories, while taking a bite of her cookies or sipping at the jasmine tea from time to time. -->
  +
И что с ними случилось, когда они добрались до этого острова. Парень говорил обо всем спокойно и неторопливо.
  +
<!--While listening to the story about the director and Boss, Princess got teary-eyed and when he told her about the girl getting a fever, she covered her mouth. -->
  +
<!-- Ara ara, maa maa! -->
  +
Услышав истории о Директора и Боссеа, Принцесса прослезилась, а когда Парень рассказал ей, как Девушка заболела, он изумленно приоткрыла рот.
  +
<!--All of those bizarre memories appeared extremely nostalgic to him, and now that he thought about it, they had had a really hard time overcoming them. In that rice field story, he had sprained his leg and had thus become unable to operate the clutch pedal, giving them no other choice but having the girl do the driving, and in that river story, the girl had almost been drowned. What had been in the story at Boss' place goes without saying. -->
  +
Все эти упоротые истории вызвали у Парня приступ ностальгии, но сейчас он задумался и понял, что это и вправду было непросто. На том рисовом поле он вывихнул ногу и Девушке пришлось сесть за руль, а во время переправы Девушка едва не утонула. О недавней ее болезни и вовсе говорить не приходилось.
  +
<!--Mysteriously, however, they all seemed like enjoyable moments when he recalled them. He could classify them as truly happy memories, not just as funny stories at his own expense. -->
  +
Но всё же воспоминания были приятны. Путешествие и правда принесло им радость, а не одни только неловкие моменты.
  +
<!--That was most likely because the girl had been with him, being noisy at times, overhasty and a glutton bursting with energy. -->
  +
Скорее всего, в этом была заслуга Девушки - всегда шумной, прожорливой и полной энергии.
  +
<!--The boy chose not to say that, though. Much in the world does not get conveyed without putting it into words, but he believed that there were things that could only unfold their true value when conveyed without words. -->
  +
Но об этом он рассказывать Принцессе не стал. Многое в мире не передать словами, но парень верил: самое важное всегда становится ясным и без слов.
  +
  +
  +
<!--Before he knew it, it was about to get late at night. -->
  +
Они и не заметили, как миновала полночь.
  +
<!--"...Wow, I talked quite a bit, didn't I? Aren't you sleepy?" -->
  +
— Ух ты, как долго я говорил. Ты еще не заснула?
  +
<!--"I am fine. I completely forgot the time because it was so thrilling," she giggled in an elegant manner and put the jasmine tea cups and the cookie plate into the water-filled sink. -->
  +
— Нет, нет. Я совершенно забыла о времени, очень уж интересным был рассказ, — мелодично засмеялась Принцесса. Поставив чашки на тарелку из-под печенья, она опустила посуду в раковину.
  +
<!--The boy glanced at the candle, which had lost quite a lot of its size, and stood up. -->
  +
Парень взглянул на догорающую свечу и встал.
  +
<!--"It's quite late already, so I suggest we get some rest. We have to get up early tomorrow, right?" -->
  +
— Уже довольно поздно, предлагаю немного отдохнуть. Нам ведь рано вставать, верно?
  +
<!--"Yes..." -->
  +
— Да...
  +
<!--He nodded and closed his curtain after confirming that Princess had sat down on her bed. -->
  +
Он кивнул и, удостоверившись, что Принцесса опустилась на свою кровать, лёг.
  +
<!--The shadow that passed over her face when she gave him that answer resembled what he saw earlier this day in a way. -->
  +
Когда Принцесса ответила ему, на её лицо легла тень - точно так же, как тогда, на прогулке.
  +
While feeling some slight doubts arise, he went to sleep. -->
  +
Парень закрыл глаза. Что-то тут было не так.
  +
  +
{{Подзаголовок|* * *}}
  +
<!--A human's sleep switches back and forth between a shallow phase and a deep phase, with a cycle lasting about two hours. Whether this had any influence remains unknown, but the boy woke up after four hours just. -->
  +
Сон человека состоит из фаз быстрого и медленного сна, сменяющихся каждый полтора часа; в этом было дело или нет, но посреди ночи Парень проснулся.
  +
<!--He opened his eyes and saw a pitch-black ceiling. There was no candle burning, so it was really and truly pitch-black. -->
  +
Открыв глаза, он увидел лишь кромешную темноту. Нигде не было ни огонька.
  +
<!--It was a riddle to him why he had woken up. He had not even slept that much since the previous day, and in fact, he was still tired. -->
  +
Что его разбудило, оставалось неясным, ведь вчера он изрядно устал.
  +
<!--And yet, his consciousness had awoken. -->
  +
Но чувствовал он себя полностью отдохнувшим.
  +
<!--He slowly erected himself and could confirm that the girl was still sound asleep besides him. Her ability to sleep so soundly after having slept so much was already worth being called a gift. -->
  +
Осторожно поднявшись с кровати, он обнаружил, что Девушка всё так же беззаботно сопит. Её способность крепко спать, пролежав в кровати больше суток, была достойна восхищения.
  +
<!--Sadly, however, with her scratching her exposed belly, her arms and legs spread out all over the bed, her head way off the pillow and her blanket kicked off the bed, she did not exactly look like a lady. Not even like a young and wholesome student. -->
  +
Впрочем, на благовоспитанную школьницу она походила мало - во сне она скинула с кровати одеяло и откинула в сторону подушку и, раскинув ноги и руки, почесывала голый живот.
  +
<!--After letting out a sigh, he adjusted her posture and put the blanket on her. He took a little gulp of the PET bottle next to his bed and was about to return to his bed to sleep when he suddenly noticed that Princess' curtain was opened. What was more, the only thing there was the moonlight shining through the window, but she was not to be seen. -->
  +
Вздохнув, Парень передвинул подушку и укрыл Девушку одеялом. Глотнув воды из бутылки, он собрался снова лечь, как вдруг заметил, что шторы у постели Принцессы распахнуты. На пустую кровать падал лунный свет
  +
<!--"...to the toilet, perhaps...?" he murmured and, while tilting his head, laid his hand on the masterless bed. It was too cold for assuming that she had gone to the toilet. -->
  +
— Может, вышла в туалет? — пробормотал Парень, склонив голову. Он дотронулся до подушки. Постель была холодной. Значит, Принцесса ушла уже давно.
  +
<!--"Escape," he thought for a moment, but that was kind of silly. After all, this wasn't the girl, and it was a most unlikely thought that such an obedient girl would escape in the dead of the night. Well, with her weak body, it was impossible anyway. -->
  +
“Сбежала” - подумал было он. Но мысль была глупой - это же не Девушка, вряд ли послушная Принцесса сбежит посреди ночи, да и здоровье ей этого не позволит.
  +
<!--Then, his gaze stopped at the table next to his bed. The candle and saucer Princess had brought over for the tea party was not there anymore. Neither was the freshly-updated diary. -->
  +
Парень посмотрел на стол. Свечей и посуды не было. Исчез и их дневник.
  +
<!--The boy grumbled, feeling an unrest of sorts. -->
  +
Занервничав, Парень шепотом выругался.
  +
<!--He couldn't seem to sleep anymore even if he huddled into his blanket. For a restful sleep and a smooth awakening, he had no other choice but to do a good deed. -->
  +
Да уж, теперь не уснуть. Придется разобраться, в чем тут дело.
  +
<!--The boy slipped into his school shirt, still in his Pajama, put on his shoes and left the infirmary. -->
  +
Парень накинул поверх пижамы рубашку, натянул кроссовки и вышел за дверь.
  +
  +
  +
<!--Together with a lit candle on a saucer, the boy left the school building. Since the night, as one might expect, was rather chilly, he sneezed once. -->
  +
Он зажег свечу, укрепив её на блюдце, и вышел во двор. Ночь была довольно холодной. Парень невольно чихнул.
  +
<!--''"Okay, where to start,"'' he worried. But his worry was cleared just moments later. -->
  +
Он не знал, откуда начать поиски, но всё разрешилось само собой.
  +
<!--He discovered a mysterious light source in the center of the school grounds. It was the same kind of candle he had with him. He could make out a silhouette sitting there with bent knees besides the orange light. -->
  +
В центре двора горела свеча - такая же, как у него, и смутно угадывался силуэт сидящего человека.
  +
<!--It was Princess. He didn't know why, but he could tell with with certainty. -->
  +
Парень отчего-то понял, что это Принцесса.
  +
  +
  +
<!--When he approached her, Princess noticed his candle and turned to him. -->
  +
Он подошел, и Принцесса обернулась на свет.
  +
<!--"Boy..." -->
  +
— Парень...
  +
<!--"You'll catch a cold if you're here at night!" -->
  +
— Ты так простудишься. Ночь холодная.
  +
<!--"...It is already early morning, though," she giggled. But her smile was not the bright smile from yesterday, but contained a self-deprecating tone. Something bothered the boy about it. -->
  +
— Уже почти утро, — улыбнулась она. Но улыбка была грустной. Парню показалось, что Принцесса смеется над собой.
  +
<!--"What are you doing here at this time?" -->
  +
— И что ты сейчас делаешь?
  +
<!--He sat down next to her on the cold ground. -->
  +
Он опустился рядом с ней на холодную землю.
  +
<!--"...it is not like I was doing something special. Sometimes, I just cannot stay in that infirmary anymore." -->
  +
— Ничего... Просто иногда мне невмоготу оставаться взаперти.
  +
<!--"Well, it surely doesn't exactly look like it's entertaining sitting in there all day..." -->
  +
— Да уж, сидеть целый день в медпункте явно не самое веселое занятие.
  +
<!--"I'm only sleeping the entire day with nothing to do. To begin with, I do not have any hobbies," she said and looked up at the night sky. The moon surrounded by a sheer infinite number of stars hung in the cloudless sky. "...I have not really done anything in my life..." -->
  +
— Я целыми днями сплю и бездельничаю, вот и всё. У меня даже нет никаких увлечений, — сказала Принцесса и посмотрела наверх. В небе застыла Луна, окруженная неисчислимым множеством звёзд. — Я вообще никогда и ничего не делаю.
  +
<!--"Isn't that inevitable when you have been sick all along...?" -->
  +
— Но ведь ты не можешь ничего делать из-за болезни?
  +
<!--Princess turned to him again. The boy shrunk back a little because the candlelight lit her face in a mysterious manner. -->
  +
Принцесса снова повернулась к нему, и на ее лицо упал отблеск свечи, превратив его в загадочную маску. Парень вздрогнул.
  +
<!--"But I am not, you know?" -->
  +
— Нет, это не так.
  +
<!--"Eh...?" His thinking failed to catch up with her strange correction. -->
  +
— А?.. — Парень совершенно растерялся.
  +
<!--"The word 'sick' describes the condition when a healthy body system ceases to work properly, right? And my body ''is'' working properly." -->
  +
— Когда человек болеет, он не может жить как все прочие, верно? Если так - с моим телом всё в порядке.
  +
<!--"But why do you..." -->
  +
— Тогда почему ты...
  +
<!--''...live in that infirmary then.'' If there was no abnormality to her body, why did she not live like anyone else? -->
  +
“Живешь в этом лазарете? Если ты здорова, почему не живешь как другие?”
  +
<!--"'My heart is weak'. It is as simple as that." -->
  +
— У меня слабое сердце. Вот так вот просто.
  +
<!--"Just... weak?" -->
  +
— Просто... слабое?
  +
<!--"I do not know what it is called like since the official name has vanished already, but I suffered from a sickness that involved a damaged blood flow at the heart. Innate." Again she looked up at the night sky. "That was an additional burden to my heart. After finding out about it and doing a couple of examinations, I underwent surgery when I was in the fourth year of elementary school. The surgery succeeded at closing the hole, but by that time, my heart was already worn out." -->
  +
— Я не знаю, как это правильно называется - официальное название уже исчезло. Но эта болезнь нарушает ток крови в сердце. Врожденное заболевание. — Принцесса снова взглянула на звездное небо. — И на сердце все время приходится дополнительная нагрузка. Это обнаружили у меня еще в начальной школе, и мне сделали операцию. Всё прошло успешно, но... к тому времени сердце уже полностью износилось.
  +
<!--"..."
  +
The boy kept quiet. Probably, she was not expecting his answer anyway.-->
  +
Парень молчал. Впрочем, Принцесса вряд ли ожидала его ответа.
  +
<!--"I was told that due to a hole in my cardiac wall, my heart had had to bear up against five times as much burden as a normal heart. Isn't that queer? Even though I am still sixteen, I have the heart of a granny!" -->
  +
— Мне тогда сказали, что из-за отверстия в клапане моему сердцу приходилось справляться с пятикратной нагрузкой. Странно, правда? Мне всего шестнадцать, а сердце как у старухи...
  +
<!--"That's why you say your heart is weak...?" -->
  +
— Так вот почему ты сказала, что больна?..
  +
<!--"Yes. My pulse soars up if I do just a little sports, or I get fits if I become too excited. This is also why Doctor always looks after me. I have been in his care ever since I came to this school nearly four months ago." -->
  +
— Да. Мой пульс взлетает от малейшей нагрузки и даже если я просто сильно волнуюсь. Поэтому за мной присматривает Доктор. Я живу здесь четыре месяца.
  +
<!--The boy's gaze suddenly fell on the diary in her hands. -->
  +
Парень посмотрел на дневник в её руках.
  +
<!--"...Excuse me. I knew I should not, but I read it." -->
  +
— Простите меня. Я не должна была, но я его прочла.
  +
<!--He wanted to tell her that she didn't have to be worried about that, but his tongue just wouldn't produce his voice for him. -->
  +
парень хотел сказать, что не стоит из-за этого беспокоиться, но не смог выговорить ни слова.
  +
<!--While the boy was at a loss for words, Princess pressed the solid and thick diary against her chest. -->
  +
Принцесса прижала книгу к груди.
  +
<!--"It was a great read. Your and the girl's adventures appeared vividly to me as though I was there myself. I even thought about writing a diary myself." -->
  +
— было так интересно читать. Я словно проделала этот путь вместе с вами. Мне даже захотелось самой написать дневник.
  +
<!--Suddenly, the smile on her face was lost. She tightly embraced the diary while casting her gaze to the ground. -->
  +
Внезапно она прекратила улыбаться. Все еще не отпуская книгу, она уставилась в землю.
  +
<!--"But it is no use. If I kept a diary, it would be solely about my heart. 'Today I got a fit', 'today I went to the hospital', 'today I got a fever and had to stay in the infirmary', and so forth and so forth." She put on a smile again. The self-deprecating smile. "That is why I am jealous of you two. Touring across the land with someone who's really dear to you, overcoming all hurdles on the way... But to me, doing that is..." -->
  +
— Но это не имеет смысла. Я смогу делать записи только о своём сердце. «Сегодня у меня был приступ», «сегодня я весь день провела в госпитале», «сегодня у меня был жар, и пришлось остаться в постели», и так далее, и так далее, — и Принцесса снова горько улыбнулась. — Вот почему я так вам завидую. Путешествовать с дорогим тебе человеком, преодолевая все трудности… Вот только для меня это невозможно.
  +
<!--The boy kept silent. -->
  +
Парень молчал.
  +
<!--"I have never gone on a journey, nor have I ever gone out with friends. Back when one student after another vanished from this school, I was not sad, either, because I had not one friend," she said and stood up. With her back to the boy, she slowly walked toward the school building. "I have lived without doing anything since elementary school. And I am going to vanish without having achieved anything." -->
  +
— Я никогда не путешествовала. Я даже не гуляла с друзьями. А когда мои одноклассники начали иссезать, мне не было грустно - я почти их не знала, — сказала Принцесса и встала. Повернувшись к Парню спиной, она медленно пошла к лазарету. — Я жила, ничего не делая, и исчезну, ничего не добившись.
  +
<!--Princess twirled her white hair in her slender finger. Her pure white hair gleamed like silver in the light of the moon. -->
  +
Принцесса обмотала прядь волос вокруг тонкого пальца. Под луной ее белые волосы блестели как серебро.
  +
<!--But it was a vicious light. -->
   
  +
Но свет был безжалостен.
<!--Harry gave her a hard look, then shrugged. "All right." He reached for the teapot. "Want some?"-->
 
  +
<!--It was a gleam of despair that vividly portrayed that she did not have much time anymore. -->
Гарри жёстко на неё посмотрел и пожал плечами.
 
  +
Её красота была красотой обреченности, она означала, что времени у Принцессы осталось совсем мало.
  +
<!--Princess turned around to the boy while desperately trying to smile. -->
  +
Принцесса повернулась к Парню, отчаянно пытаясь при этом улыбнуться.
  +
<!--"But please do not misunderstand me. It's not like I am being pessimistic! Just look at the world. The 'vanishing' is spreading. We vanish one by one, regardless of our nationality, whether we're young or old, and about as randomly as death itself." -->
  +
— Пожалуйста, пойми меня правильно. Я не пессимистка! Просто оглянись вокруг. Распространяется «исчезновение». Мы пропадаем один за другим, неважно, старый ты, молодой, к какому народу принадлежишь - абсолютно случайно, словно нас всех забирает смерть.
  +
<!--These words sounded as contorted to the boy as they did not suit her. -->
  +
Эти слова звучали как-то неправильно, и из уст Принцессы слышать их было странно.
  +
<!--"...Once, I came to wonder if I really 'was lucky that I have not vanished'." -->
  +
— Я однажды задумалась - а так ли мне повезло, что я не исчезла?
   
  +
<!--Unable to follow her, the boy flashed a suspicious mien for a moment. -->
- Хорошо, - он протянул руки к чайнику. - Тебе налить?
 
  +
У Парня, не поспевавшего за ее мыслью, на секунду мелькнуло подозрение.
  +
<!--"What do you mean?" -->
  +
— Что ты имеешь в виду?
  +
<!--"I wondered if it's not that I 'did not vanish', but that I was 'left behind'." -->
  +
— Может, то, что я не исчезла - не благо, а наказание<!-- да, именно так. сложная логическая цепочка, автор уж очень загнул - шерг-елб-->?
  +
<!--The boy held his breath. -->
  +
У Парня перехватило дыхание.
  +
<!--"Just think about it: as soon as a human deceases, his brain stops as well and his body starts to rot. But even though it was scientifically proven that humans are just lumps of meat and the existence of souls still remains unconfirmed, trillions of people believe in a world after death. So why should I not believe in a world after vanishing, when not a thing has been learned about the 'vanishing'?" There she stopped her talk and, probably because she had gotten worked up, pressed her hand against her chest. "...Therefore, the 'vanishing' means salvation to me. If I vanish, I can join the others... without ever having to suffer... from this heart, anymore..." -->
  +
— Подумай: как только человек умирает, его мозг перестает функционировать, а тело начинает разлагаться. Наука говорит, что люди просто куски мяса, и существование души до сих пор не доказано, но миллиарды людей верят в мир после смерти. Тогда почему я не могу верить в существование после исчезновения, когда об этом самом “исчезновении” вообще ничего не известно? — Принцесса умолкла и прижала руку к груди, должно быть, переволновавшись. — Поэтому «исчезновение» для меня – спасение. Если я исчезну, то смогу воссоединиться с другими... и моё сердце… мне больше не придётся страдать.
  +
<!--There was a heavy silence between them. The originally chilly night wind felt as thought it was terribly moist, and both speaking and remaining silent required a strong will. -->
  +
Повисла тяжелая тишина. Холодный ночной ветер пробирал теперь до костей. Парень разрывался между желанием говорить и необходимостью молчать.
  +
<!--He didn't know after how much time, but it was the boy who opened the mouth. -->
  +
Он сам не знал, сколько времени простоял так, пока не понял, что нужно сделать.
  +
  +
  +
<!--"......Oh, I completely forgot!" -->
  +
— Ох, я совершенно забыл!
  +
  +
  +
<!--"Huh?" -->
  +
— А? - удивленно воскликнула Принцесса
  +
<!--A strange utter escaped her lips when the boy suddenly broke the silence with a stupefied voice.
  +
"Ah, you know, I just remembered that you told me you wanted to ride Cubby yesterday." -->
  +
— Знаешь, я только сейчас вспомнил - ты же вчера хотела прокатиться на Хондочке!
  +
<!--"Well... um, yes. I did say so..." -->
  +
— А... ну... да, я так и сказала...
  +
<!--Princess was taken aback by the sudden topic change. No wonder - her incredibly serious talk was at once replaced by the continuation of their leisure conversation from yesterday afternoon. -->
  +
Принцесса растерялась от нелепой смены темы. Парень внезапно продолжил вчерашний разговор, словно пропустив мимо ушей ее слова.
  +
<!--"Wanna try it? Now." -->
  +
— Хочешь попробовать? Прямо сейчас.
  +
<!-- "Right now...?" -->
  +
— Сейчас?.. - Принцесса изумленно распахнула глаза.
  +
<!-- The boy gave Princess, who had literally rounded her eyes, a through and through mischievous grin. -->
  +
Парень беззаботно улыбнулся.
  +
<!-- "Yeah. Right now." -->
  +
— Ага. Давай.
  +
  +
  +
<!-- If "looks can kill" has yet to be confirmed, but apparently they cannot over distance. Because if they could, then the boy would have dropped dead for sure. -->
  +
Если до сих пор никто не видел взгляда, которым можно убить, значит, его и вовсе не существует. Потому что будь это возможно, Парень уже был бы трупом.
  +
<!-- "'''THAaT F*CkInG PLaYERrrRRrR!!!'''" -->
  +
— Паскудный кобель<!-- эм... думаю надо переводить адекватно) (с) Элба-->!!!
  +
<!-- The girl was glaring at the school grounds while grinding her teeth. The window frame of the entrance was screaming in pain in her hands, but the offender, the girl, was focused on the two silhouettes in the center of the grounds and did not even lend it an ear. -->
  +
Девушка, скрежеща зубами от ярости, уставилась в окно. Она так схватилась за подоконник, что тот жалобно затрещал.
  +
<!-- The desire to go to the toilet had woken her up, but then she had noticed that there was no trace of the boy and Princess, and after searching around while considering the wildest possibilities, her fears had come true, after all. -->
  +
Она встала, чтобы пойти в туалет, но тут заметила, что Парень и Принцесса пропали. Девушка искала их повсюду, а когда нашла, ее худшие подозрения оправдались.
  +
<!-- "Taking delight in the candlelight together in the dead of the night, '''''my dear companion'''''? I wonder what their '''''lovely conversation''''' is about..." -->
  +
— “Ах, полюбуемся же пламенем свечи в эту глухую ночь”, “да, милый друг”? Интересно, о чём они там щебечут...
  +
<!-- Out of sheer fury, her choice of words had become polite. -->
  +
Она так разозлилась, что перешла на вежливую речь.
  +
<!-- From that distance she could of course make out no word of their talk, but it was obvious to the eye that they were having fun. Even worse, they were both in their pajamas. A "slip" could happen any moment. After all, the boy was a healthy (Furigana|young boy|animal), so he might have very well turned from a "boy" into an uncontrollable "male".-->
  +
Отсюда, конечно, она не могла слышать ни слова, но ясно было, что им весело. А что хуже всего, они оба в пижамах. Все в любую секунду может пойти не так. В конце концов, у Парня, здорового молодого самца, в любую секунду могли проснуться мужские инстинкты.
  +
<!-- "Oh, what are you doing here, Missy?" -->
  +
— Ох, что вы тут делаете?
  +
<!-- "MM?!" -->
  +
— Хм-м-м?!
  +
<!-- She spun around and found the old men from yesterday afternoon. The over-energetic grandpas were assembled all together. -->
  +
Развернувшись, она обнаружила столпившихся в дверях вчерашних бодрых старичков.
  +
<!-- "UHYA! G-Good lord! What a dreadful face!" -->
  +
— Ох ты ж господи! Какое ужасное лицо!
  +
<!-- "Wha! What's that mean?! How can you call a matchless beauty like me dreadful?!" she roared, but the old men heaved a sigh of relief. -->
  +
— Чё! Это еще что?! Как вы смеете называть ужасной такую красотку, как я?! — рявкнула Девушка, но старики только вздохнули с облегчением.
  +
<!-- "Oh, I was sure you'd murder us. You looked more dreadful than the one-eyed bear I once came across in the mountains when I was young.” -->
  +
<!-- somewhat inaccurate translation. Original: 隻眼ヒグマのジュウベエより恐ろしかったぞい -->
  +
— Ох, я был уверен, что ты нас прибьёшь. В молодости я как-то раз наткнулся в горах на медведя-шатуна - ты выглядела куда страшнее.
  +
<!-- "Even you are against me, grandpa? Jeez!" -->
  +
— И ты, дедуля? О боже!
  +
<!-- But there she recalled her mission and turned around. The boy and Princess, who had been in the center of the school ground until moments before, weren't there anymore. -->
  +
Вспомнив, что сейчас важнее всего, Девушка обернулась. Парень и Принцесса, стоявшие в центре двора, уже исчезли.
  +
<!-- "AAHH! THEY GOT OFF!!!" -->
  +
— А-А-А-А! ОНИ СБЕЖАЛИ!!!
  +
<!-- "Mm? Are you looking for a ghost or something, missy?" -->
  +
— Хм-м? Вы высматриваете там призрака?
  +
<!-- "No way, old man, no way. With that grimace of hers, any ghost would mistake her for a hellhound and flee." -->
  +
— Что ты, старина, что ты. Посмотри на ее лицо - ни один призрак перед ней не появится, подумает, что она демон.
  +
<!-- "You never know! There are plenty grandpas in this school that serve as ghost candidates. At the very least, we don't lack headcount." -->
  +
— Ничего ты не знаешь!Здесь хватает кандидатов в призраки, у кого-кого, а таких у нас полно.
  +
<!-- "Bollocks! The bunch here are all sinners that won't let go of life even when they lived out their allotted span. They go to hell before they can even think about becoming ghosts!" -->
  +
— Ерунда! Вся местная банда – грешники, которым самое место в аду! Жизнь их не отпустит, не быть им призраками!
  +
<!-- "Nah! There's no real difference between a mummy and that dried-out bunch. The grim reaper will hardly be able to notice when someone bites the dust. Hey guys, do you still have your legs?" -->
  +
— Ха! Вы, дохляки, и так почти мумии. Смерть и не заметит, что вы уже тю-тю. Парни, вы шевелиться-то еще можете?
  +
<!-- The girl massaged her temple in bafflement. "Grandpas...... Aren't you forgetting that ''you'' are the representatives of that bunch you're talking about?" -->
  +
Девушка схватилась за голову.
   
  +
— Дедули... Вы понимаете, что говорите о себе?
<!--"Thanks." She inhaled the steam gratefully, and took a cautious sip so as not to burn her tongue. Her excitement was already beginning to fade, replaced instead by muzzy-headed tiredness. "What've you got first period? I've got Ancient Runes."-->
 
  +
<!-- "Indeed, I cannot deny that possibility. After all, we're senile grandpas," the old man answered without problem, causing the girl to let out the biggest sigh she could. -->
- Да, давай, - она вдохнула приятный аромат чая и осторожно сделала маленький глоток, чтобы не обжечь язык. Её волнение уже начало проходить, вместо него навалилась усталость. - Что у тебя первым? У меня древние руны.
 
  +
— Разумеется, я не могу этого отрицать. Мы же, как ни крути, старичьё, — спокойно ответил старик, и Девушка обреченно вздохнула.
  +
<!-- Then, she suddenly noticed something.
  +
"Come to think of it, what are you doing here at this time, grandpas? It's three in the night, you know?" -->
  +
— Погодите, а что вы тут делаете? Сейчас же три часа ночи? - внезапно сообразила Девушка.
  +
<!-- "You shouldn't make light of us, Missy! If it's three o'clock, it's morning. Time to go to work!" -->
  +
— Не учи нас! Уже три часа. Самое время работать!
  +
<!-- Only now the girl noticed that they weren't in their everyday clothes and pajamas anymore, but in waterproof trousers and jackets, wearing caps. -->
  +
Только сейчас Девушка заметила, что все старики надели сапоги, непромокаемые брюки и куртки.
  +
<!-- "Work? You?" -->
  +
— Работать? Вы?
  +
<!-- "Sure! We're putting out to sea to go fishing." -->
  +
— Конечно! Мы идем в море, рыбачить, - захохотали они все разом.
  +
<!-- The group of old men guffawed all together.
  +
"But grandpas, haven't you reached the retirement a—no, didn't you retire already? You belong to the retirement home, don't you?"-->
  +
— Но вы же уже на пенсии, верно? Разве вы не жили в доме престарелых?
  +
<!-- "Well, we do. But you see, unfortunately the young fisher folks have almost entirely gone away. In the beginning, we tried to leave the fishing to all the office worker who had nothing to do, but they don't know how to steer a boat. They don't know how to fish, either. Well, and the next in line to play instructor was us old crocks!" -->
  +
— Да, так оно и было. Но, к несчастью, молодые рыболовы почти все исчезли. Мы пытались оставить рыбалку на офисных работников, раз уж они остались без дела, но они даже лодкой править не умеют и сети вытаскивать... Ну, тут уж пришлось нам, старым черепахам, стать инструкторами!
  +
<!-- "Are you okay? Won't you suddenly kick the bucket when a big one bites?" -->
  +
— А с вами все будет нормально? Не откинете копыта, если станет плохо?
  +
<!-- "No worries. Should that happen, I'll throw him into the sea and catch a whale or something with him." -->
  +
— Не переживай. Мы сбросим его в море и поймаем кита.
  +
<!-- "Fiddlesticks! You won't catch a whale with dried fodder like us. You won't even get a shark to drop by!" -->
  +
— Ерунда! Кит на такое не клюнет. Да нас даже акулы есть не станут!
  +
<!-- Again the group guffawed at the remark of one of them. -->
  +
И они снова захохотали.
  +
<!-- "Seems like hard work, huh...," the girl said, half-impressed, half-dumbfounded. -->
  +
— Похоже, работа у вас нелегкая... — изумлённо протянула Девушка.
  +
<!-- "Oh well, you can say that. But you know, I have watched enough [http://en.wikipedia.org/wiki/Mito_Koumon Mito Koumon] in the assembly room of the retirement home. It's a good way to kill time." -->
  +
— Ох, ну, можешь считать и так. Я, знаешь ли, достаточно уже насмотрелся на Мито Комона{{ref|[http://en.wikipedia.org/wiki/Mito_Koumon Mito Koumon]}}. Так что это неплохой способ убить время.
  +
<!-- "Word! That show gets boring over time, it's not even funny. Why should grandpas watch stories about grandpas? We want to get to watch some emotive love dramas, too!" -->
  +
— Погодь! Это шоу становится все менее смешным. Почему это старики должны смотреть истории о стариках? Мы тоже хотим увидеть любовные драмы!
  +
<!-- "...As long as you are here, grandpas, this town is safe," the girl laughed lopsidedly and caused a laughter around her. -->
  +
— Дедули, пока вы здесь, за этот город можно не волноваться, — кисло засмеялась Девушка, и все старики опять засмеялись.
  +
<!-- Suddenly, she heard the familiar buzzing of an engine from somewhere. That dull but somehow strong sound was bound to be their Super Cub's. -->
  +
Внезапно откуда-то раздалось знакомое гудение мотора. Этот глухой, но ровный гул могла издавать только их “Хонда”.
  +
<!-- "Oh? Doesn't that sound come from your motorbike?" -->
  +
— О-о? Разве это не ваш мотоцикл?
  +
<!-- "Yes, it does! The boy and Princess have met secretly. Don't know what they're up to, though." -->
  +
— Ага. Парень и Принцесса тайно встречались. Не знаю, что они делали до сих пор.
  +
<!-- The old men laughed upon hearing her sour explanation. -->
  +
Старики рассмеялись, услышав её грустный тон.
  +
<!-- "Now if that's no emergency! That lad might elope with Princess! Should you really be lazing about here?" -->
  +
— Тебе стоит поторопиться! Пацан собирается сбежать с Принцессой! Не лучше ли его догнать?
  +
<!-- "That's impossible. Absolutely." -->
  +
— Это невозможно. Абсолютно.
  +
<!-- Her point-blank confident answer baffled the old men for a moment. They had expected that she would rush to the boy, full of anxiety. -->
  +
Её уверенный ответ на мгновение озадачил стариков. Они явно ожидали, что она сгорая от ревности, бросится в погоню.
  +
<!-- Targeted by countless wondering gazes, she scratched her head. -->
  +
Девушка под их удивленными взглядами почесала голову.
  +
<!-- "Since it looks like you haven't realized yet, let me tell you something," she started, spread her legs and crossed her arms. "You know what? The boy is mine. And I'm his. Therefore, he's not going to elope with anyone," she said with absolute conviction. -->
  +
— Вы, похоже, ещё кое-что не осознали, — начала она,широко расставив ноги и скрестив руки на груди. — Знаете, что? Этот парень – мой. А я – его. Поэтому он ни с кем не сбежит, — сказала Девушка с абсолютной уверенностью.
  +
<!-- With a snort she strutted back into the school. -->
  +
Фыркнув, она зашагала обратно в лазарет.
  +
<!-- While gazing after her, the old men laughed again. -->
  +
Старики снова засмеялись, глядя ей вслед.
  +
<!-- "...Now that's something. Looks like that lad won't get away." -->
  +
— Она просто что-то. Похоже, пацан никуда не денется.
  +
<!-- "Indeed... but oh..." -->
  +
— И правда... но... ох, Господи...
  +
<!-- "What's wrong, old boy? Hemorrhoids?" -->
  +
— Что такое? Геморрой?
  +
<!-- "Bollocks! ...I just, you know... imagined what this missy will be like when she's old..." -->
  +
— К черту гемморой! Я просто, знаешь... представил себе, какой она будет в старости...
  +
<!-- "............"
  +
There was a silence.-->
  +
Повисло молчание.
  +
  +
{{Подзаголовок|* * *}}
  +
<!-- The buzzing of the engine echoed through the nightly streets. Now that there weren't any artificial sounds, the noise from the exhaust pipe sounded louder than ever. -->
  +
Гул двигателя эхом разносился по ночным улицам. Сейчас, когда в городах было тихо, он звучал особенно громко.
  +
<!-- The Super Cub, which had been stopped by the school gates, had dried by now and was gleaming like a brand-new vehicle when lit by the moon. -->
  +
“Хонда” за день высохла и теперь сверкала под луной, как новая.
  +
<!-- "Wow... It has been a long time since I last heard the engine of a motorcycle..." -->
  +
— Ух ты... Как давно я не слышала шум мотоцикла...
  +
<!-- "So there are really none? Actually, I've been thinking all along that the inhabitants of this town must have assembled all cars and such at one place to drain out their fuel because I saw none." -->
  +
— У вас и правда их нет? Вообще-то я понял, что вы забрали куда-то все машины и, наверное, слили из них горючее, потому что я ни одной не видел.
  +
<!-- "Yes. We transport things in bicycle trailers, whereas we ourselves go by bicycle. Electric cars run with a battery, so we only use fuel for our boats. But we're in the course of attempting different ways to operate them with electricity as well... "-->
  +
— Да. Если ехать недалеко, мы везем вещи на велосипеде, а электрическим машинам топливо не нужно. Конечно, рыбацкие лодки ходят на бензине, но пытаемся и на них поставить аккумуляторы...
  +
<!-- "I see. Well, get on for now," the boy said as he patted the saddle. -->
  +
— Ясно. Ну, для начала – забирайся, — сказал Парень, похлопав по сиденью.
  +
<!-- "Y-Yes!" -->
  +
— Д-да!
  +
<!-- When the girl had washed the silver Super Cub and had spread out the luggage to dry, all luggage had been taken off, so there was nothing on it but a tandem seat built with a blanket. -->
  +
Когда Девушка мыла “Хонду”, она разложила на земле их вещи, чтобы просушить, и на мотоцикле теперь лежало только одеяло поверх сиденья.
  +
<!-- He had removed the stand, but Princess seemed like she couldn't calm down. -->
  +
Парень убрал подножку, но Принцесса, похоже, всё ещё нервничала.
  +
<!-- "E-Excuse... me, but...," she stuttered while looking at the boy, expecting something from him. -->
  +
— Из-звини... но... — пробормотала она, глядя на Парня, словно чего-то от него ожидая.
  +
<!-- Seeing that his presumption had proven true, the boy put on a mischievous smile. "I'm sorry to let you down, but I don't let anyone use my tandem except for the girl. So, you're sitting up front." -->
  +
Парень радостно улыбнулся.
   
  +
— Прости уж, но на заднее сиденье я не пущу никого кроме Девушки. Поэтому ты сядешь спереди.
<!--Harry grinned. "Free," he said. On his other side, Ron bobbed his head in gleeful agreement, quickly swallowing a bite of sausage.-->
 
  +
<!-- Princess's jaw dropped for a moment. -->
Гарри ухмыльнулся.
 
  +
Челюсть Принцессы отвисла.
 
  +
<!-- "Y-You cannot be meaning to let me drive?" -->
- Окно, - ответил он. С другой стороны, Рон, радостно соглашаясь, закивал, и быстро проглотил кусок сосиски.
 
  +
— Н-неужели ты хочешь пустить меня за руль?
 
<!--"And more free periods later on," he gloated.-->
+
<!-- "Well, the one who sits up front drives." -->
  +
— Ну, обычно рулит тот, кто сидит спереди.
- И потом ещё много свободного времени, - торжествующе добавил он
 
  +
<!-- "Does that mean I have to operate the handle and the brakes?!" -->
 
  +
— Значит, мне придется управлять скоростями и тормозами?!
<!--Hermione tsked slightly under her breath. "There's a reason sixth years have free periods," she said. "We're going to have loads more homework this year, I bet."-->
 
  +
<!-- "Sorta. Because that's what we call 'driving'." -->
Гермиона слегка буркнула под нос:
 
  +
— Что-то вроде того. Обычно это называют “вождение”.
 
  +
<!-- It was finally conveyed to her that the boy was "serious".-->
- Да у вас все шесть лет одно сплошное свободное время, - после чего уже вслух произнесла: - держу пари, в этом году, вы будете полностью загружены домашними заданиями.
 
  +
До неё наконец-то дошло, что Парень говорит всерьёз.
 
  +
<!-- "No way...! I have only ridden a bicycle until now..." -->
<!--Harry rolled his eyes. "It's the first day!" he protested. "Can't you let us enjoy it at least a little? Besides, I've got the team captaincy this year; I'll be using a lot of my free periods for practice." Behind his glasses, his green eyes were dancing at the prospect.-->
 
  +
— Нет!.. Я же ездила только на велосипеде...
Гарри закатил глаза.
 
  +
<!-- "Well? Isn't that what's normal for a sixteen years old?" -->
 
  +
— Ну и что? В шестнадцать лет это нормально.
- Сегодня первый день! - запротестовал он. - Неужели ты не можешь дать нам насладиться им хотя бы немного? Кроме того, в этом году я капитан команды. Поэтому большинство свободного времени я буду посвящать тренировкам, - зрачки его глаз, спрятанные за очками, чуть подрагивали от такой перспективы.
 
  +
<!-- "I don't even have a license..." -->
 
  +
— У меня даже прав нет...
<!--Hermione smiled slightly; trust Harry to go from brooding to elated in the space of ten hours, and all because of a silly game like Quidditch. But if that's what it took. . .-->
 
  +
<!-- "Neither do I and the girl! We practiced on the way and worked it out ourselves." -->
Гермиона слегка улыбнулась. Безучастность Гарри сменилась ликованием уже десять часов как, а всё из-за такой глупой игры как квиддич. Но если это то, что...
 
  +
— И у меня тоже! Мы просто насобачились по дороге.
 
  +
<!-- Implicitly shattering her last resort, the boy got on the tandem. -->
<!--"Brilliant," she said, buttering a piece of toast. "That means the games'll be really good this year."-->
 
  +
Разбив её последнюю надежду, Парень пересел назад.
- Превосходно, - произнесла она, намазывая маслом тост. - Это значит, что игры в этом году будут действительно интересными.
 
  +
<!-- "You're next. Come!" -->
 
  +
— Давай!
<!--Harry gave her an odd look, but she just smiled again. Ron was staring at her, the toast in his hand completely forgotten and in danger of falling onto the floor.-->
 
  +
<!-- Princess took his hand, and while hers was trembling, he managed to pull her onto the bike without resistance. -->
Гарри с сомнением посмотрел на неё, но она лишь вновь улыбнулась. Рон так же глядел на неё в упор, тост в его руке был совершенно забыт и теперь угрожал упасть на пол.
 
  +
Принцесса, дрожа, взяла его за руку, и Парень затащил ее на сиденье.
 
<!--"Since when do you care about Quidditch?" he asked.-->
+
<!-- "It gets kinda cold when you're riding, so better put this on." -->
  +
— Когда едешь, становится довольно прохладно, поэтому лучше надеть это.
- С каких это пор тебя волнует квиддич? - спросил он.
 
  +
<!-- The boy put his jacket on her and she, in a fluster, slipped into its sleeves. The diary they stowed away in the front cage. -->
 
  +
Парень накинул ей на плечи свою куртку, и Принцесса, дрожа, проскользнула в рукава. Дневник они оставили в переднем багажнике.
<!--Hermione shrugged. "I don't, really. But I figure if it can make Harry this happy, it's worth taking a second look at." She jerked her head in Harry's direction.-->
 
  +
<!-- However, the moment she was confronted with the handle and the clutch pedal, she froze. -->
Гермиона пожала плечами.
 
  +
Однако она сразу же, стоило ей прикоснуться к ручке и педали сцепления.
 
  +
<!-- "No... I just can't..." -->
- Не слишком волнует, на самом деле. Но я думаю, что если игра делает Гарри счастливым, то это стоит того, чтобы сходить поболеть за него, - она кивнула в сторону Гарри.
 
  +
— Нет... Я просто не могу...
 
  +
<!-- "Mm... yeah, operating the clutch pedal without knowing how is a little hard. Okay! I'll take over the footwork! You only have to operate the handle and throttle." -->
<!--Harry laughed. "Well thanks, Hermione."-->
 
  +
— М-м... да, управлять педалью сцепления, не зная как, немного сложно. Ладно! Ногами я буду работать сам! Тебе нужно только рулить и газовать.
Гарри рассмеялся.
 
  +
<!-- The boy stretched out his legs and placed them on the pedals. He grabbed her trembling hands and put them on the handle. -->
 
  +
Парень вытянул ноги и поставил их на педали, а затем схватил дрожащие руки Принцессы и положил их на руль.
- Большое спасибо, Гермиона.
 
  +
<!-- "Okay, let's GOO!!" -->
 
  +
— Ладно, ПО-ОГНАЛИ!!
<!--She bit into her toast and smiled again, cutting her eyes at Ron. He had returned to his breakfast and was busily cutting up another sausage, but before breakfast was finished she noticed him glance consideringly at her several times, the tips of his ears glowing with something that she suspected was pleasure.-->
 
  +
<!-- He suddenly and vigorously stepped on the accelerator. -->
Она откусила кусочек тоста и вновь улыбнулась, испытующе посмотрев на Рона. Тот вернулся к процессу поглощения еды и деловито кромсал сосиску. Но прежде, чем завтрак закончился, она несколько раз ловила на себе его взгляд, а кончики его ушей краснели, как ей показалось, от удовольствия.
 
  +
Он внезапно и энергично надавил на акселератор.
 
  +
<!-- Giving Princess not even time to gulp, the Super Cub sped up at once. -->
<!--It was worth the fact that now she would have to pay attention to Quidditch to have him watching her like that, she decided.. . . . .-->
 
  +
Хондочка рванула так, что Принцесса даже не успела испугаться.
Она решила, что её слова стоили того, что теперь она должна будет обратить внимание на квиддич, чтобы он увидел, что ей это нравится.
 
  +
<!-- "KYAAAAAA?!" -->
 
  +
— Кьа-а-а-а?!
<!--Ancient Runes was really a fascinating subject; Hermione didn't understand why she could never convince Ron and Harry of that fact. This year's class was even smaller than before, and she found she enjoyed the quick pace and back-and-forth exchange of ideas and translations between the eight students and Professor Babbling, who encouraged them to voice their ideas freely.-->
 
  +
<!-- "Come on, come on! I'm letting go! We're not wearing a helmet, so we'll go to heaven if we fall!" -->
***
 
  +
— Давай-давай! Я отпускаю! И мы не в шлемах, поэтому отправимся на небеса, если упадём!
Древние руны были очень увлекательным предметом. Гермиона не могла понять, почему у неё не получается заинтересовать им друзей. Класс в этом году был ещё меньше, чем раньше, и она обнаружила, что наслаждается быстрым обменом версиями переводов между студентами и профессором Бабблинг, которая поощряла свободное высказывание своих мыслей.
 
  +
<!-- "EEH?! Wai..!" -->
 
  +
— Э-э-э?! Ай!..
<!--All in all, a thoroughly excellent class to start off the term, in spite of the mountain of homework that Professor Babbling had given them.-->
 
  +
<!-- Princess quickly grabbed the handle in place of the boy, who had irresponsibly stopped steering. Because she had probably not been on a two-wheeler in years, the vehicle started to sway left and right. -->
В целом, это было отличное занятие для начала семестра, несмотря на гору домашних заданий, которыми их загрузила профессор Бабблинг.
 
  +
Принцесса быстро схватилась за руль, потому что Парень внезапно его отпустил. Принцесса, должно быть, уже несколько лет не управляла двухколесным транспортом, и мотоцикл начало болтать из стороны в сторону.
 
  +
<!-- "I can't!! I just can't!!" -->
<!--She glanced at her schedule and sighed; she had Defense next, and after being late to their meeting this morning and then the oddly strained scene in the hallway, she was looking forward to seeing Professor Snape even less than she normally would. Remembering her breathless sprint through the hallways a few hours before, she began walking more quickly, determined not to be late this time.-->
 
  +
— Я не могу! Просто не могу!!
Она взглянула на свое расписание и вздохнула. Следующей была защита, а после опоздания на встречу этим утром и дальнейших напряжённых сцен в коридорах, она ждала встречи со Снейпом ещё меньше, чем обычно. Вспоминая сумасшедшую беготню по коридорам несколькими часами ранее, она ускорила шаг, чтобы не опоздать хоть на этот раз.
 
  +
<!-- "Cool down, cool down. Look, we're getting on." -->
 
  +
— Спокойствие, только спокойствие. Смотри, мы едем<!-- сорри, не смог удержаться (ыыы) - шерг-->.
<!--Of course, she was the first one at the Defense classroom door; she stood in the hall outside of it, gazing at the closed door with a frown. Usually classroom doors were open when a class was expected to begin in only a few minutes. Trust Snape to keep his students out of his personal space until he was absolutely forced to endure their presence.-->
 
  +
<!-- The rampaging Super Cub with the two on it was beyond the school gates in no time and made a left turn while almost crashing into the wall before a house. -->
Конечно же, к двери класса защиты от тёмных искусств она пришла самой первой. Она стояла в коридоре, глядя на закрытую дверь и хмурясь. Обычно эта дверь была открыта, когда до урока оставалось несколько минут. Снейп же держал учеников на расстоянии, пока встреча с ними не становилась неизбежной.
 
  +
Хондочка, яростно жужжа,пролетела проем вороти свернула налево, едва не разбившись о школьный забор.
 
  +
<!-- "I am dying! I am going to die!" -->
<!--A few other students began trickling down the hall; she glanced at Draco Malfoy and his cronies, and immediately regretted it when Malfoy skimmed her body with his eyes, ending with a dismissive snort.-->
 
  +
— Я умру! Я же умру!
Несколько других студентов прошли по коридору. Она посмотрела на Драко Малфоя и его дружков и тут же пожалела об этом. Малфой скользнул по ней пренебрежительным взглядом и презрительно хмыкнул.
 
  +
<!-- "You won't, unless we fall." -->
 
  +
— Не-а, пока мы не упадём.
<!--"Summer didn't do you any favors, Granger," he said, and smirked when the other Slytherins snickered.-->
 
  +
<!-- "I'm saying this because we are about to fall!" -->
- Да уж, за лето никаких улучшений, Грейнджер, - сказал он и ухмыльнулся, когда другие Слизеринцы заржали.
 
  +
— Так мы же падаем!
 
  +
<!-- In truth, they would have stopped immediately if she just took her hands from the the throttle. However, the boy was in a mischievous mood, so he didn't tell her. -->
<!--"Shove off, Malfoy," she muttered, blushing slightly and hating herself for caring what he or anyone else said about her looks.-->
 
  +
На самом деле сразу же остановились, если бы Принцесса отпустила ручку газа<!--stop шерг-->. Но Парень решил пошутить и не сказал ей об этом.<!--склейка 2-->
- Отвали, Малфой, - пробормотала она, краснея и ненавидя себя за то, что её взволновало, кто и что говорит о её внешности.
 
 
<!--"But then Mudbloods aren't exactly famous for being attractive," he said, crossing his arms across his chest.-->
 
- Но грязнокровки никогда не славились привлекательностью, - сказал он, скрещивая руки на груди.
 
 
<!--Suddenly, Harry and Ron were there in the corridor as well. "Shut it, Malfoy, or I swear you'll regret it," Harry said, his voice low and even and frighteningly sinister. At the same time, Ron shouted, "Don't call her that!"-->
 
Вдруг в коридоре появились Гарри и Рон.
 
 
- Заткнись, Малфой, или ты пожалеешь об этом, - сказал Гарри низким, грозным и леденящим душу голосом.
 
 
- Не смей её так называть! - крикнул Рон.
 
 
<!--Malfoy tightened his grip on his wand, but then glanced at the door to the Defense classroom and shrugged. "Not saying a word doesn't make it any less true," he said, and deliberately turned his back on them.-->
 
Малфой сжал в руке палочку, но потом взглянул на дверь класса защиты и пожал плечами.
 
 
- Даже если я не буду об этом говорить, это всё равно останется правдой, - сказал он и демонстративно отвернулся.
 
 
<!--Hermione reached out to close her fingers around Ron's wand before he could cast a hex. "Don't!" she hissed. "If you're seen, it'll look like you attacked him from behind."-->
 
Гермиона отвела палочку Рона прежде, чем он успел произнести какое-нибудь проклятье.
 
 
- Нет! - прошипела она. - Это будет выглядеть так, будто ты напал на него со спины!
 
 
<!--"Bloody snake," Ron muttered, lowering his wand.-->
 
- Мерзкий змееныш, - пробормотал Рон, опуская палочку.
 
 
<!--"Just leave it," she said, putting a hand on Harry's arm as well in an attempt to draw his single-minded attention away from the group of Slytherins. "I can always punch him again if he gets too irritating."-->
 
- Не обращай на них внимания, - сказала она, положив руку на плечо Гарри в попытке отвлечь его от группы слизеринцев. - Я всегда могу снова ударить его, если он начнёт слишком меня доставать.
 
 
<!--That got a smile from Harry, and he put his wand back up his sleeve, glancing at the small mountain of books she was carrying.-->
 
Эти слова вызвали у Гарри улыбку. Он спрятал палочку обратно в рукав, покосившись на гору книг, которые она несла.
 
 
<!--She wrinkled her nose. "We got so much homework for Runes," she said. "A fifteen-inch essay, two translations, and I've got to read these by Wednesday!" The thought made her anxious as she remembered that tomorrow night would be at least partly taken up by her Occlumency lesson. When on earth would she have time to finish everything?-->
 
Она сморщила нос.
 
 
- У меня столько домашней работы по древним рунам, - сказала она. - Эссе на пятнадцать дюймов, два перевода, а ещё я должна прочитать всё это до среды, - она с тревогой вспомнила о том, что завтра вечером у нее первый урок Окклюменции. Как же ей всё успеть?
 
 
<!--"Shame," yawned Ron.-->
 
- Безобразие, - зевнул Рон.
 
 
<!--"You wait," she said resentfully. "I bet Snape gives us loads."-->
 
- Подожди ещё, - обиженно ответила она. - Готова поспорить, Снейп задаст нам не меньше.
 
 
<!--"Professor Snape," Harry grinned. "Right?"-->
 
- Профессор Снейп, - поддел её Гарри. - Ведь так?
 
 
<!--She stuck her tongue out at him just as the door to the classroom opened to show their professor, his dark eyes sliding from one student to the next.-->
 
Она только успела шутливо показать ему язык, как вдруг дверь класса распахнулась, и показался их профессор, взгляд тёмных глаз которого, заскользил с одного студента на другого.
 
 
<!--"Inside," he said.-->
 
- Заходите, - скомандовал он.
 
 
<!--Hermione shuffled in behind Harry and Ron, craning her neck to take in everything she had missed when she raced through that morning to reach the office on the other side of the room. Snape had made the room as dark as his dungeon classroom, and she shuddered when she noticed the pictures of curse victims lining the walls.-->
 
Гермиона тащилась позади Гарри и Рона, вытянув шею в отчаянной попытке рассмотреть всё, что она пропустила в то утро, желая как можно быстрее добраться до кабинета в конце класса. Снейп сделал комнату тёмной, как подземелье, и она вздрогнула, увидев на стенах картины с жертвами разных проклятий.
 
 
<!--"A bit much, isn't it?" Ron muttered.-->
 
- Вам не кажется, что это уже немного слишком? - пробормотал Рон.
 
 
<!--"A bit melodramatic," she whispered back, taking out her textbook and folding her hands on top of it.-->
 
- Довольно впечатляюще, - шепнула она в ответ, вынимая учебник и кладя ладони поверх обложки.
 
 
<!--Snape had taken his place at the front of the classroom, still watching each of them in turn, probably for their reactions to their grisly surroundings. He did not, Hermione noticed, look at her even once.-->
 
Снейп занял своё место перед классом, разглядывая каждого по очереди с очевидным желанием увидеть реакцию на новые ужасающие декорации. Гермиона заметила, что на неё он не посмотрел ни разу.
 
 
<!--"The Dark Arts," he said, seeming to glide around the classroom as he spoke, "are many, varied, ever-changing, and eternal. Fighting them is like fighting a many-headed monster, which, each time a neck is severed, sprouts a head even fiercer and cleverer than before. You are fighting that which is unfixed, mutating, indestructible."-->
 
- Тёмные искусства, - заговорил он, и его голос словно поплыл по классу, - многочисленны, разнообразны, переменчивы и вечны. Борьба с ними подобна схватке с многоголовым монстром. Каждый раз, когда вы отсекаете ему голову, на её месте вырастает другая, ещё озлобленнее и умнее прежней. Вы воюете с чем-то нестабильным, постоянно мутирующим и неразрушимым.
 
 
<!--Hermione shivered, listening as he began to point to each illustration in turn, describing the curse it portrayed. Already she could tell that Defense lessons with Snape were going to be very different than Defense lessons with any other teacher they'd had, even Barty Crouch Jr. in disguise. Snape described the Dark Arts as if they were something with which he was intimately familiar, like they were a former lover whose charms he understood and still pined for, but who had wronged him terribly somehow in the past. In that deep voice she could hear both caress and bitterness, and for some reason the sound made her almost unbearably sad.-->
 
Гермиона поежилась, глядя на то, как он по очереди указывает на картины и рассказывает, действие какого проклятия она иллюстрирует. Уже сейчас она могла сказать, что уроки защиты со Снейпом были совершенно не похожи на уроки с любым из прежних учителей, даже с Барти Краучем-младшим. Снейп говорил о тёмных искусствах так, будто он был с ними близко знаком, как о бывшем любовнике, чьи прелести он познал, но тот причинил ему боль и оставил саднящую рану. В его голосе были ласка и горечь, он звучал невыносимо печально.
 
 
<!--For the rest of the hour, she scribbled notes madly, then paired with Neville in order to practice nonverbal Shield Charms. Snape circled the room like a great black cat, adjusting a wand-grip here, sneering out a criticism there, but he never came over to her and Neville. In a way it was a relief not to have him constantly over their shoulders as he had been in Potions, but then again, he often had to stay close to the two of them then in order to prevent Neville from making a disastrous mistake and blowing up his cauldron. Now, after Harry's tutelage with the D.A., Hermione was pleased to see that Neville was holding his own; when he finally managed to jinx her nonverbally, it nearly knocked her backwards; she got her Shield up just in time. Nonverbal spells were something she had been working on for more than a year on her own; in this Defense lesson, at least, she knew she was doing well.-->
 
Весь остаток урока она быстро конспектировала лекцию, а затем практиковала невербальные щитовые чары в паре с Невиллом. Снейп кружил по аудитории, как огромная чёрная кошка, регулируя движения палочек и глумливо критикуя, но ни разу не подошёл к ним с Невиллом. То, что он не стоял над душой, как бывало раньше на зельях, было облегчением, но, с другой стороны, теперь ему и не нужно было следить за тем, чтобы Невилл не натворил чего-нибудь, вроде взорванного котла. После занятий в отряде Дамблдора с Гарри Невилл был достаточно хорош, даже сумел наслать на неё невербальный сглаз, да так, что чуть не сшиб Гермиону с ног. Она наложила щитовые чары как раз вовремя. Больше года она занималась невербальной магией самостоятельно, так что на этом занятии по защите она была достаточно уверена в себе.
 
 
<!--"Good show, Neville," she said, smiling and righting herself. She glanced around the room. Snape was leaning over Draco Malfoy's shoulder, giving the appearance that he was saying something privately in the blond's ear. Hermione frowned, then turned her attention back to her partner.-->
 
- Отличная демонстрация заклинания, Невилл, - сказала она, улыбаясь и поправляя одежду. Она окинула взглядом класс. Снейп склонился над Драко, словно шепча что-то тому в приватном порядке. Гермиона нахмурилась, но вновь переключила внимание на своего напарника.
 
 
<!--It was with relief that she escaped at the end of class, not having drawn Snape's criticism even once.. . . . .-->
 
То, что ей удалось покинуть класс, ни разу не став объектом для критики Снейпа, было огромным утешением.
 
 
<!--Later that night, Hermione was bent over her homework at a table in the library, trying to make her handwriting as small as possible in order to fit everything she needed to into the allotted fifteen inches. In addition to her Ancient Runes work, Snape had given them fourteen inches on nonverbal spell casting, and Professor McGonagall had set them four chapters to read.-->
 
***
 
Позднее этим вечером Гермиона склонялась над своей домашней работой за библиотечным столом, пытаясь писать самым мелким почерком, чтобы уместить все, что она хотела выразить в разрешенные пятнадцать дюймов. Кроме этой работы по древним рунам, ещё и Снейп задал им четырнадцать дюймов по невербальным заклинаниям, а профессор МакГонагалл велела прочитать четыре главы.
 
 
<!--A tap on her shoulder nearly make her shriek, and she turned to see Harry and Ron standing behind her.-->
 
Легкий шлепок по плечу заставил ее вскрикнуть, и, обернувшись, она увидела стоящих позади нее Гарри и Рона.
 
 
<!--"You startled me!" she said, turning slightly in her seat to look at them. Ron helpfully moved around the table and sat down in the chair across from her; Harry settled for squatting beside the table with his forearms resting upon it.-->
 
- Вы напугали меня! - она слегка повернулась на своем сиденье, чтобы взглянуть на них. Рон с готовностью обошел стол и сел в кресло напротив нее; Гарри устроился на корточках около стола, опираясь на него плечом.
 
 
<!--"Merlin, Hermione," Ron said, taking in the books and parchment strewn across the tabletop. "It's only our first day back; relax a little."-->
 
- Мерлин, Гермиона, - сказал Рон, убирая книгу и разложенный на столе пергамент, - прошел всего лишь один день; расслабься немного.
 
 
<!--"I don't have time to relax," she said. She set down her quill resignedly, guessing that they wouldn't be leaving anytime soon. "I've got to finish this tonight; I won't have time tomorrow."-->
 
- У меня нет времени на отдых, - сказала она, безропотно отложив перо и ломая голову, когда же, наконец, они отвяжутся. - Я бы хотела покончить с заданиями сегодня; завтра у меня на них не будет времени.
 
 
<!--That got Harry's attention. "Why not?"-->
 
Это привлекло внимание Гарри.
 
 
- Почему не будет?
 
 
<!--Hermione glanced around the apparently deserted library, leaning over the table so that her head was close to his. "I have a lesson with Professor Snape," she said quietly. "Tomorrow night, after dinner."-->
 
Гермиона оглядела библиотеку нет ли поблизости людей и низко наклонила голову над столом так, чтобы её голова оказалась вровень с его.
 
 
- У меня завтра занятие с профессором Снейпом, - прошептала она. - Завтра вечером, после ужина.
 
 
<!--A frown etched itself between Harry's eyebrows. "What for?" he asked.-->
 
Гарри нахмурился.
 
 
- С кем? - переспросил он.
 
 
<!--She paused, knowing that she had to approach the subject the right way or risk raising Harry's ire not only with Professor Snape, but with her as well. "The 'official' reason is Defense review," she said cautiously. "But really, I asked him to help me with something important."-->
 
- Официальная версия - дополнительные занятия по защите, - осторожно начала она. - Но на самом деле, я попросила его помочь мне с кое-чем важным.
 
 
<!--"What?" Ron asked, leaning forward.-->
 
- С чем? - спросил Рон, пододвинувшись ближе.
 
 
<!--Again she hesitated, then decided that they were all Gryffindors and there was no sense in trying to be delicate. "He's going to be teaching me Occlumency," she said, watching both boys carefully for their reactions.-->
 
Она вновь запнулась, решив, раз они всё равно были гриффиндорцами, то не было смысла осторожничать.
 
 
- Он будет учить меня окклюменции, - произнесла она, незаметно наблюдая за реакцией обоих парней на это заявление.
 
 
<!--Ron frowned slightly in confusion, but didn't say anything. Harry, however, stared at her, eyes blazing and looking eerily like Professor Snape's had that morning.-->
 
Рон слегка нахмурился в замешательстве, но ничего не сказал. Гарри впился в неё взглядом. Его глаза горели и смотрели на неё с таким же бешенством, как смотрел этим утром профессор Снейп.
 
 
<!--"Why would you want to spend any extra time with that git, much less ask him to root around in your mind?" he demanded, his voice was rising with each word.-->
 
- Почему ты хочешь проводить дополнительное время с этим гадом и давать ему лезть в твоё сознание? - требовательно спросил он. С каждым словом его голос звучал всё громче и громче.
 
 
<!--"Lower your voice!" she hissed.-->
 
- Говори тише! - прошипела Гермиона.
 
 
<!--Harry opened his mouth to say something, but she shook her head, her hair flying around her face. "Because I think you need to learn," she said bluntly. "I think all of us should learn, really; none of us can prevent everything we know from being seen by Voldemort if we're ever taken." She looked at Harry seriously, watching as the fury left his eyes to be replaced by a wary acceptance of her words. "Professor Snape can teach me, and I can teach the two of you."-->
 
Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но она покачала головой.
 
 
- Потому что я считаю, что мне необходимо этому научиться, - резко ответила она. - Я думаю, что все мы должны этим владеть. Никто из нас не может предотвратить абсолютно всё... - она серьёзно взглянула на Гарри, наблюдая, как бешенство в его глазах меняется на настороженность от её слов. - Профессор Снейп может научить меня этому, а я научу вас обоих.
 
 
<!--"Why him?" Harry asked. "He hates all of us."-->
 
- Почему он? - спросил Гарри. - Он ненавидит всех нас.
 
 
<!--She rolled her eyes. "Really, how many Occlumens are there in this school? In all of Britain, for that matter? According to "Legilimizing Lions" by Sir Robert Sedgewick, both Occlumency and Legilimency are very rare skills for a witch or wizard to have. Of course, there's always a good chance that some Occlumens don't publicize their knowledge, so really the official count could be quite off, but — "-->
 
Она закатила глаза.
 
 
- Действительно, почему? Как много окклюментов в нашей школе ты знаешь? Или во всей Британии, если уж на то пошло? В соответствии со "Львами легилименции" сэра Роберта Седжвика, и владение окклюменцией и легилименцией очень редкое умение для волшебницы или волшебника. Конечно, всегда есть хороший шанс, что некоторые окклюменты не афишируют свои знания, так что в действительности их больше, чем по официальным данным, но...
 
 
<!--"Dumbledore's an Occlumens," Harry interrupted. "Why not ask him?"-->
 
- Дамблдор окклюмент, - прервал её Гарри. - Почему не с ним?
 
 
<!--Hermione raised her eyebrows. She had long suspected that Harry didn't realize just how privileged his private access to the Headmaster was. "I've hardly ever had a one-on-one conversation with Professor Dumbledore," she said. "And besides, he's giving you private instruction this year; do you really think he has time for me?"-->
 
Гермиона приподняла брови. Она давно поняла, что Гарри не подозревал, что его встречи с директором особенные и являются исключением из правил.
 
 
- Я вряд ли когда-нибудь останусь с профессором Дамблдором один на один, - произнесла она. - И тем более, он в этом году даёт тебе дополнительные занятия. Ты действительно думаешь, что у него будет на меня время?
 
 
<!--Harry frowned. "Maybe not," he admitted. "But I really don't like the idea of Snape reading your mind."-->
 
 
 
Гарри нахмурился.
 
 
- Ну, может быть, и нет, - согласился Гарри. - Но мне всё равно не нравится, что Снейп будет копаться у тебя в голове.
 
 
<!--Hermione bit back her automatic response that Legilimency was not what Muggles called "mind-reading," but was really much more complex and involved all of the senses, and hadn't he paid attention to Professor Snape at all in their lessons? Instead, she smiled. "Neither do I," she said honestly, "but I'm hoping to come to some sort of agreement with him about that."-->
 
Гермиона еле удержалась, чтобы машинально не ответить, что легилименция это не то, что маглы называют "чтением мыслей". Что в действительности при легилименции задействовано гораздо больше органов чувств. Или же он вообще не обращал внимания на профессора Снейпа на их занятиях? Вместо этого она улыбнулась:
 
 
- Мне тоже, - честно призналась она. - Но я надеюсь, что мы с ним придём к какому-то компромиссу насчёт этого.
 
 
<!--Ron snorted. "Agreement? With Snape?"-->
 
Рон фыркнул.
 
 
- Компромисс? Со Снейпом?
 
 
<!--She bristled. "Well, after what happened with Harry, he might want to!" Harry had never told them the full extent of what happened during his lessons, only that he had managed to see some of Snape's memories, and that they hadn't been good. Hermione could not imagine Snape wanting a repeat of whatever happened; nor did she imagine he really cared to know the details of her life.-->
 
Она рассердилась.
 
 
- Ладно, после всего, что произошло с Гарри, он захочет! - Гарри никогда не говорил им полностью, что происходило у них во время занятий со Снейпом. Только то, что он видел некоторые воспоминания Снейпа, и что они были плохими. Гермиона не могла представить, чтобы Снейп допустил бы подобное ещё раз, но уже с ней. Она так же не представляла, чтобы он действительно интересовался подробностями её жизни.
 
- Всё будет прекрасно, - успокаивающе произнесла она. - А сейчас кыш! Я должна закончить работу, а то скоро отбой.
 
 
<!--"It'll be fine," she said placatingly. "Now shoo — I have to finish this, and it's nearly curfew!". . . . .-->
 
- Всё будет прекрасно, - успокаивающе произнесла она. - А сейчас кыш! Я должна закончить работу, а то скоро отбой.
 
 
<!--Down in the dungeons, Severus sat slumped in a chair before the fire in his quarters, a tumbler containing a scant finger's width of Ogden's clutched in one hand. Although it was only the beginning of September, his rooms were chilly, and he was grateful for the fireplace with its large, hot blaze. Although his classroom was now aboveground, Severus had not considered moving his quarters; after all, he was still Head of Slytherin and needed to be close to his charges.-->
 
***
 
В подземельях Северус сидел, утонув в кресле перед огнем в своих апартаментах, поигрывая бокалом с налитым на один палец Огденским. Несмотря на начало сентября, в его комнатах чувствовалась стылость, и ему было приятно сидеть перед камином с ярко горящим пламенем. Хотя его класс находился теперь выше, Северус не согласился сменить место своего обитания; прежде всего, он до сих пор являлся деканом Слизерина и должен был быть ближе к своим подопечным.
 
 
<!--It was well past the students' curfew, and Severus knew he ought to go to bed. The headache that had begun that morning had only worsened throughout the day and now thrust itself like a dagger into his skull, just behind his eyes. He didn't bother Summoning a pain relieving potion; those had long since ceased to do anything for him.-->
 
Отбой для студентов давно миновал, и Северус знал, что ему уже пора в постель. Головная боль, начавшаяся с утра, только лишь усиливалась в течение дня и теперь пронизывала его голову подобно кинжалу, как раз где-то в области глаз. Он не стал призывать обезболивающее зелье; а сам он уже давно ничего для себя не готовил.
 
 
<!--He knocked back the whiskey in one smooth gulp and set the glass on the table by his elbow, then leaned back in his chair and glowered at the fire. How had the year already gotten so royally fucked up? First the Dark Lord insisted on saddling him with Pettrigrew, whose presence during the few months he generally had to himself made him feel as though he might go truly mad. Then Narcissa and her impossible request. In the dancing flames he fancied he saw Bellatrix's mad eyes when she came to his home with her sister, narrowed and suspicious.-->
 
Он выпил виски одним долгим глотком и поставил бокал на стол рядом со своим локтем, потом откинулся в кресле и уставился на огонь. Как получилось, что этот год оказался в таком...королевском седалище. Сперва Темный Лорд настоял, чтобы к нему приставили Петтигрю, чье присутствие в течение нескольких месяцев вообще довело его до полного бешенства. Затем Нарцисса и ее невозможное требование. В танцующем пламени ему привиделись безумные глаза Беллатрисы, глядящие пристально и подозрительно, как тогда, когда она пришла к нему домой со своей сестрой.
 
 
<!--And now this. He ran his hands through his hair, letting out a low growl of frustration. Granger. Her logic was sound, but as usual she had thrown herself into a course of action without taking the time to consider the consequences. She must have, he reasoned, for if she had stopped to think she would have realized that such lessons as she proposed would leave an entire lifetime of her memories, thoughts and emotions bare to him. Not to mention what she might see, should she pull a Potter.-->
 
А теперь это. Он расчесал пятерней волосы и раздраженно издал низкий рык. Грейнджер. У нее здравая логика, но, как обычно, она бросилась в центр событий, не удосужившись подумать о последствиях. По его мнению, если бы только задумалась, она должна была бы осознать, что вытребованные ею уроки, через её память обнажат перед ним всю её жизнь, все мысли и эмоции. Не считая ее увлеченности Поттером.
 
 
<!--He glanced at his empty tumbler, frowning, then poured himself another two fingers of whiskey. It burned pleasantly as it went down, and he could feel that prickling tightness in his neck and shoulders that meant he could be well and pleasantly drunk if he kept going. He probably should not have missed dinner.-->
 
Он взглянул на свой пустой бокал, нахмурился, а затем плеснул себе виски ещё на два пальца. Приятно обжигая, напиток проскользнул внутрь, и он почувствовал покалывание в затылке и плечах, что свидетельствовало о его приличном опьянении, когда он поднялся на ноги. Он ни в коем случае не должен был пропускать ужин.
 
 
<!--Standing, he shed his robes, tossing them carelessly over the back of the chair he had been sitting in. His frock coat, shirt, trousers and socks followed it, to be laundered by the house elves tomorrow; his boots he set by one of the tall bookcases that lined his walls. He pulled on his nightshirt and climbed into bed, setting his wand carefully under his pillow, within easy reach should he need it quickly in the night. Then he lay on his back and stared up at the deep green canopy, slowly going through his mental exercises to allow himself to close his mind to nighttime intrusions, and, finally, to sleep.-->
 
Встав, он стянул с себя мантию и небрежно перекинул ее через спинку кресла, на котором только что сидел. Его сюртук, рубашка, брюки и носки полетели туда же, чтобы назавтра быть выстиранными и выглаженными домовыми эльфами; ботинки же он поставил на одну из высоких книжных полок, развешенных по всем стенам. Он натянул ночную рубашку и дополз до постели, аккуратно устроив свою палочку под подушкой, чтобы в случае чего ее было удобно выхватить. Потом он улегся на спину, разглядывая темно-зеленый балдахин, и, медленно выполняя свои интеллектуальные упражнения по закрытию сознания от проникновения в ночное время, и, наконец, заснул.
 
 
<!--But that night sleep did not come until dawn had begun to tinge the pitch-black horizon with the faintest silver, no matter how firmly Severus pushed his own thoughts to the back of his mind and kept his visualization at the forefront. And when he did sleep, he dreamt that he was enveloped in a blanket of silky red hair; that a pair of wide eyes the exact green of new spring leaves were staring into his, the faintest crinkle of a smile at their corners. His dream-self opened his mouth, intending to ask — something — but both thought and words were cut off when a small pink mouth began tracing its way along his jaw and down his neck, soft as petals brushing his skin. It moved slowly, lazily, opening fully to kiss wide circles on one of his shoulders, puckering as it moved across his chest to press gently against his nipples. It brushed his stomach, his sides, then stopped. Staring down his body, dream-Severus found himself faced again with those eyes, now solemn verging on angry. They watched him for nearly a full minute before the mouth began kissing him again, its movement no longer languid but bruisingly hard. Dream-Severus found that he could move, if with difficulty; he reached for the woman crouched over him, trying to pull her toward him, feeling as though every nerve in his body was housed in his own mouth and needing desperately to feel her lips on his. She did not resist, per se, but neither did she acquiesce, kissing him everywhere, everywhere, yes, even below his waist, that small mouth stretching to accommodate him, but nothing felt quite right when all he wanted was to feel her nuzzled close against him, to kiss her properly. His first emotion upon feeling that silken hair settling itself around him was elation; now he suddenly felt trapped, a panicky feeling flaring to life in his chest as the woman continued her ministrations.-->
 
Однако сон не приходил этой ночью, пока начинающийся рассвет не посеребрил дегтярно-черный горизонт, не обращая внимания на Северуса, который надежно запер свои мысли глубоко в сознании, а на передний план выставил визуализацию. И когда он заснул, ему приснилось, что он укутан покрывалом шелковых рыжих волос; что пара огромных, зеленых как весенняя листва глаз смотрит в его глаза, тая в уголках усмешку. Он-во-сне открыл рот, пытаясь спросить что-то, но и мысли, и слова забылись, когда маленький розовый ротик начал пролагать свой путь от его подбородка вниз к шее, мягко, как лепесток, щекоча его кожу. Движение губ было медленным, лениво очерчивающим широкие круги на его плече, учащающимся на его груди и нежно сжимающим его соски. Оно прошлось по его животу, бокам, а затем прекратилось. Поглядев вниз, Северус-во-сне снова обнаружил эти глаза, серьезные и сердитые. Они смотрели на него целую минуту, прежде чем рот начал снова осыпать его поцелуями, уже не призрачными, но чувственными. Северус-во-сне обнаружил, что он может двигаться, но с усилием; он обхватил женщину, распростертую на нем, пытаясь подмять ее под себя, ощущая вместе с тем, что каждый нерв его тела сконцентрировался у его рта, отчаянно требуя прикоснуться своими губами к её. Она не сопротивлялась, по сути, но и не уступала, целуя его везде, всюду, и да, даже там, ниже его талии, когда этот маленький рот растягивался и смыкался, приноравливаясь к нему, но ничто не казалось неправильным, если все, что он хотел, это чувствовать ее прижимающейся к нему и как следует целовать ее. Его первой эмоцией при ощущении обвившихся вокруг него шелковых волос была эйфория; теперь он чувствовал себя пойманным, отчаянно ощущая тягу к жизни в своей груди в то время, как женщина продолжала свои манипуляции.
 
 
<!--When he woke less than two hours after he had dozed off he felt as though he had not slept at all.. . . . .-->
 
Когда он проснулся менее чем через два часа после того, как отключился, ему показалось, что это был не сон.
 
 
<!--That day passed in a haze of tiredness, something that Severus had grown accustomed to over the fives years since the Dark Lord was discovered living like a parasite on the back of that fool Quirrell's head. He downed four cups of strong black coffee at breakfast and went through his classes feeling alternately exhausted and edgy, so that by the time dinner rolled around he was in a fine temper. Minerva tried making conversation over the lamb and roast potatoes, but he found it difficult to concentrate, instead mechanically sawing at his meat and chewing efficiently, glancing now and again at the Gryffindor table where Miss Granger sat with Potter, Weasley, and Neville Longbottom. The three boys were engaged in some sort of animated discussion — Severus's lip curled as he watched Weasley, gesticulating wildly with his fork to illustrate some point, fling a potato down the table and into the younger Creevey boy's goblet of pumpkin juice — but Miss Granger was bent over a large book on the table, her dinner plate shoved to one side as she traced the words with one finger and threaded the fingers of her other hand through her abundant hair, tugging as though in frustration. He allowed himself a moment of hope, that she would become to engrossed in her reading that she would miss their appointment, thus giving him an excuse to cancel the lessons; but the next moment he saw her lift her head and glance around the Great Hall, where students were slowly beginning to finish their dinners and make their way back to their dormitories or into some other mischief that Severus preferred not to think about. She looked up at the Head Table, catching his eye before he could look away, and gave him a small smile before leaning down and whispering something in Weasley's ear. The redhead looked unhappy, but nodded, and then she had packed up her books and left the Great Hall, faster than Severus would have thought possible, and he had no choice but to wipe his mouth, set down his napkin, and leave himself through the staff entrance at the back of the room.-->
 
***
 
День прошел в мареве усталости, с которой Северус свыкся за те последние пять лет, с тех пор, как Темный Лорд поселился в виде паразита в голове Квирелла. Он опустошил за завтраком четыре чашки крепкого черного кофе и, когда вёл уроки в своих классах, то чувствовал поочередно то усталость, то раздражение, так что когда подошло время обеда, он находился в отличном настроении. Минерва попыталась было обсудить с ним жаркое из ягнёнка с жареным картофелем, но он слушал её лишь краем уха. Северус механически отрезал и жевал кусочки мяса, то и дело посматривая на гриффиндорский стол, где мисс Грейнджер сидела вместе с Поттером, Уизли и Невиллом Лонгботтомом. Трое парней увлеклись оживленной беседой - губы Северуса скривились, когда он увидел возбужденно жестикулирующего своей вилкой Уизли, который иллюстрируя свой рассказ, бросил картофелину через стол прямо в кубок с тыквенным соком Криви-младшего - между тем, мисс Грейнждер склонилась над огромной книгой, сдвинувшей в сторону её обеденную тарелку. Одной рукой она водила пальцем по книге, другой вцепилась в свои густые волосы, очевидно борясь с разочарованием. Он понадеялся, что поглощенная чтением своей книги она забудет об их договоренности, что дало бы ему возможность отменить их уроки. Но в следующее мгновение он увидел, что она подняла голову и оглядела Большой зал, в котором студенты медленно заканчивали свой обед и отправлялись обратно в свои спальни или же на какие-то проказы, о чем Северус предпочитал не думать. Она посмотрела на преподавательский стол, и поймала его взгляд прежде, чем он успел отвернуться, слегка улыбнулась ему, потом нагнулась и прошептала что-то на ухо Уизли. Рыжий помрачнел, но кивнул. Тогда она собрала свои книги и покинула Большой зал быстрее, чем Северус смог чем-либо воспрепятствовать, и у него не оставалось выбора, кроме того, как вытереть рот, отложить салфетку и самому уйти через выход для преподавателей позади зала.
 
 
<!--When he reached his classroom, Severus was unsurprised to see Miss Granger already standing in the hallway outside, studying the painting that hung there. The painting was empty this evening, Severus noted with relief; gossip could spread faster through those portraits even than by means of the students' mouths.-->
 
Когда он добрался до своего класса, то не удивился, увидев мисс Грейнджер уже стоящей в коридоре и изучающей висящие здесь картины. Северус с облегчением отметил, что картины на этот раз пустовали; сплетни разлетались благодаря портретам быстрее, чем через студентов.
 
 
<!--"Miss Granger," he said, and was gratified to see her startle. "I am glad to see you managed to find your way here in a timely manner."-->
 
- Мисс Грейнджер, - сказал он, и почувствовал удовольствие от её испуга. - Я рад видеть, что вы смогли прийти вовремя и не потеряться.
 
 
<!--"Yes, Sir," she said, clutching her satchel tightly in front of her chest.-->
 
- Да, сэр, - ответила она, крепко прижимая к груди сумку.
 
 
<!--"Get inside, then," he said. "I have better things to do than review counter-curses with know-it-all Gryffindors."-->
 
- Тогда заходите, - сказал он. - У меня есть дела поважнее, чем проверять знание контр-заклятий у всезнайки из Гриффиндора.
 
 
<!--She glared at him, but said nothing. He opened the door, then held out his arm mockingly; she swept through, not looking at him again.-->
 
Она посмотрела на него, но ничего не сказала. Он открыл дверь, вытянув руку в насмешливо-приглашающем жесте; она прошмыгнула внутрь, не глядя на него.
 
 
<!--Once inside the classroom Severus closed and warded the door, then strode to the front of the room, crossed his arms, and looked down his nose at her. She was standing uncertainly beside the first row of student desks, looking oddly small and rumpled, her student robes creased with the day's wear, her eyes looking nearly as tired and bloodshot as his felt. He wondered suddenly whether she could possibly have lost sleep over the prospect of their lesson as well, then dismissed the thought. No doubt she was up late breaking school rules with Potter and Weasley, or writing twenty inches more than assigned on each of her homework essays.-->
 
Уже внутри Северус закрыл и запер двери, прошел к учительскому столу, и, скрестив руки, свесил над ними свой нос. Она нерешительно стояла за партой первого ряда, выглядя до странности маленькой и взъерошенной в измятой за день студенческой мантии; он видел, что ее глаза покраснели от усталости. Северус внезапно удивился тому, что она, скорее всего, отказывала себе во сне, готовясь к его урокам, но потом перестал об этом думать. Без сомнения, она не выспалась из-за того, что нарушала по ночам школьные правила с Поттером и Уизли, или писала домашние работы на двадцать дюймов длиннее, чем задано.
 
 
<!--"Sit," he said, noting scornfully that she chose her usual seat. Immediately, however, he felt less wrong-footed; standing at the front of the classroom, with her looking up at him from her place amid the rows of cramped student desks gave him some semblance of control. He touched his fingertips to his mouth, thinking, then said, "Occlumency is a useful, if seldom-taught, skill. It is, in fact, all the more advantageous for its rarity. Few wizards really understand it, much less know how to employ it, meaning that should you manage to learn you shall be able to keep information from nearly anyone who attempts to take it from you."-->
 
- Садитесь, - произнес он, презрительно заметив, что она выбрала свое обычное место. Он сразу почувствовал себя уверенно. Находясь перед классом, он получал подобие власти над ней, когда она глядела на него, стеснённая рядами узких парт. Он задумчиво прикоснулся кончиками пальцев ко рту, затем сказал. - Окклюменция это полезное, редко применяемое умение. Поэтому окклюменцию выгодно изучать именно из-за её редкости. Мало волшебников, которые по-настоящему разбираются в этом, еще меньше тех, кто использует ее, значит, вы должны стараться научиться, воспринимать сведения от того, кто хочет передать их вам.
 
 
<!--At this point, the girl thrust her hand in the air, looking ridiculously like her overeager first-year self. She had been scribbling notes furiously on a bit of parchment, though how she managed to take up nearly a quarter of a page with what little he had just said, Severus couldn't fathom.-->
 
На этом месте девушка вскинула руку вверх, совсем как раньше, когда она была первокурсницей. Она с исступлением строчила на куске пергамента; как ей удалось заполнить четверть страницы той малой толикой информации, которую он успел дать, Северус понять не мог.
 
 
<!--"What?" he snapped.-->
 
- Да? - прервался он.
 
 
<!--She lowered her hand. "Sir, I don't understand — shouldn't anyone skilled in Legilimency be able to tell if I use Occlumency against them?"-->
 
Она опустила руку.
 
 
- Сэр, я не поняла - должен ли кто-либо быть силен в легилименции, если я использую против него окклюменцию?
 
 
<!--He leaned back against the table, pinching the bridge of his nose. "No," he said at length. "Occlumency and Legilimency are, of course, related disciplines; however, not all Occlumens are Legilimens, and vice versa." He stood again, and began moving about the room in his usual lecture style. "There are very different skills involved in each discipline. A Legilimens must have some ruthlessness within him in order to break into and remain inside of someone else's mind. An Occlumens must be disciplined and able to compartmentalize his thoughts and emotions, but," he raised a finger, "he cannot be entirely cut off from himself. He must, in Muggle parlance, truly know himself, or he will not be able to recognize what he has that must be suppressed. Most wizards do not possess the qualities necessary to be proficient in both areas."-->
 
Он облокотился на стол и потер переносицу.
 
 
- Нет, - протянул он. - Окклюменция и легилименция, конечно же, родственные дисциплины; однако не все, что есть в окклюменции, свойственно легилименции, и наоборот. - Он снова выпрямился и начал ходить по классу по своему обыкновению. - В каждой дисциплине необходимы разные умения. Легилимент должен быть достаточно безжалостным, чтобы пробиться и пребывать в чужом сознании. Окклюмент должен быть дисциплинирован и способен разделять свои мысли и эмоции, но, - он поднял палец, - он не может полностью отсечь себя самого. Он должен, выражаясь магловским языком, познать самого себя, если же он не способен распознать то, что должно, он обязан это отсечь. Большинство волшебников не обладают достаточными качествами, необходимыми для накопления опыта в обеих областях.
 
 
<!--She was staring at him intently, and Severus cleared his throat, suddenly uncomfortable under the directness of her gaze. He had noticed that she looked at him like this in Potions, particularly when he was explaining the theory behind some arcane brew; now, untempered by twenty other students surrounding her, there was nothing to distract him from it.-->
 
Она сосредоточенно вглядывалась в него, и Северус, прочистив горло, вдруг почувствовал себя неуютно под ее пристальным взором. Он отметил, что она смотрела на него так же, как на зельях, особенно когда он объяснял теорию самых сложных зелий; теперь, без окружения двадцати других студентов, здесь ничего не отвлекало ее.
 
 
<!--She put her hand up again, hesitantly, and he barked, "For Circe's sake, girl, we're not in class! Just ask your question; you look like a fool."-->
 
Она снова подняла руку, нерешительно, и он рявкнул:
 
 
- Ради Цирцеи, девочка, мы не в классе! Просто задавайте ваши вопросы; вы выглядите как дурочка.
 
 
<!--She colored. "Sorry, Professor. You said that few witches and wizards have both skills." She paused, clearly trying to find the best way to frame her question.-->
 
Она покраснела.
 
 
- Извините, профессор. Вы сказали, что немногие волшебники и волшебницы обладают обоими дарованиями. - Она замолкла, явно подбирая слова, чтобы оформить свой вопрос.
 
 
<!--Severus, however, was in no mood to wait. "I know what I said, Miss Granger," he said.-->
 
Северус, напротив, был не в том расположении духа, чтобы ждать.
 
 
- Я знаю, что я сказал, мисс Грейнджер, - сказал он.
 
 
<!--"Right. Ah. Can you tell me just how many Legilimens and Occlumens there are among the Death Eaters? It's only — well, they're the ones Harry and everyone needs to worry about hiding things from; it would be useful to know who is even capable of Legilimizing us, or knowing if we're Occluding."-->
 
- Правда. Э-э. Могли бы вы сказать мне только, сколько легилиментов и окклюментов среди Пожирателей Смерти? Ну, это когда с одной стороны Гарри, а с другой тот, кто захочет прочесть его, не зная что он может скрывать мысли.
 
 
<!--Severus tapped his forefinger against his lips. "If you pay attention and learn well, no one should be able to tell when you are employing Occlumency," he said impatiently. "The most rudimentary use of Occlumency involves using visualization techniques — " She opened her mouth to say something and he pressed on — "which we will be discussing later — to simply block all thoughts and emotions from an intruder. A more advanced Occlumens can actually -----<--Severus tapped his forefinger against his lips. "If you pay attention and learn well, no one should be able to tell when you are employing Occlumency," he said impatiently. "The most rudimentary use of Occlumency involves using visualization techniques — " She opened her mouth to say something and he pressed on — "which we will be discussing later — to simply block all thoughts and emotions from an intruder. A more advanced Occlumens can actually suppress only certain thoughts and memories, leaving other, less dangerous one, free, and the mind appearing entirely open to the intruder's perusal." He glanced at her, to see that she was taking notes once again. "As far as the Death Eaters go. . . Both Lestranges are accomplished Legilimens, and Bellatrix is a known Occlumens. Lucius Malfoy, likewise, has mastered both, though Narcissa Malfoy has mastered only the most basic use of Occlumency, and does not have the. . . disposition necessary to learn Legilimency." He paused, wondering briefly if he should mention that he suspected Draco of having learned Occlumency recently, then decided against it. "For the others," he continued, "I cannot say — only a few know of my skill as a Legilimens, and none, so far as I am aware, know that I am an Occlumens as well. Death Eaters as a whole, and the Slytherins among them in particular, tend to keep their knowledge a secret until it is worthwhile having it revealed," he said dryly..-->
 
Северус побарабанил указательным пальцем по губам.
 
 
- Если вы будете внимательно и хорошо учиться, никто не сможет разузнать, что вы освоили окклюменцию, - сказал он нетерпеливо. - Базовое использование окклюменции включает техники визуализации... - она открыла рот, чтобы сказать что-то, но он с давлением продолжил, - которые мы обсудим позднее - простой блок на мысли и эмоции от вторжения. Более продвинутая окклюменция может подавлять одни мысли и воспоминания, убирать другие, менее опасные высвобождать, и показывать открытый разум для прочтения вторгающемуся, - он взглянул на нее, и увидел, что она снова делает заметки. – Несомненно, Пожиратели Смерти могут... оба Лестрейнджа превосходные легилименты, а Беллатриса известна как окклюмент. Люциус Малфой владеет и тем, и другим, хотя Нарцисса Малфой использует всего лишь базовые основы окклюменции и не обладает свойствами характера, необходимыми для изучения легилименции, - он приостановился, коротко подивившись, что подозревает Драко во владении недавно выученной окклюменцией, но потом отверг эту мысль. - Об остальных, - продолжил он, - я не могу сказать - только некоторым известно, что я легилимент, и никому не ведомо, что я еще и окклюмент. Все Пожиратели Смерти, а особенно слизеринцы в частности, стремятся сохранить в секрете свои способности, если их не разоблачат.
 
 
<!--She was staring at him again.-->
 
Она снова уставилась на него.
 
 
<!--"It is worth noting that the Dark Lord is one of the most accomplished Legilimens I have met, but that he never bothered to learn Occlumency." Severus clenched his fists together and stared down at his bloodless fingers.-->
 
Не имеет значения, что Темный Лорд является одним из самых сильнейших легилиментов, которых я встречал, так как он никогда не стремился изучить окклюменцию, - Северус сжал кулаки и посмотрел на свои побледневшие пальцы.
 
 
<!--"Volde — er — You-Know-Who can't Occlude?" she said incredulously. "Why?"-->
 
- Волде - э - Сами-Знаете-Кто не владеет окклюменцией? - спросила она скептически. - Почему?
 
 
<!--Severus kept his face blank. "One would assume, Miss Granger, based on his overblown displays of raw power over the years, the Dark Lord feels such a. . . subtle art to be unnecessary."-->
 
Лицо Северуса закаменело.
 
 
- В одном можно быть уверенным, мисс Грейнджер, основываясь на его раздутом самомнении в последние годы по поводу могущества грубой силы, Темный Лорд не чувствует...надобности в тёмных искусствах.
 
 
<!--"I want to learn Legilimency as well as Occlumency." The words nearly tumbled out of her mouth, and Severus stared at her incredulously.-->
 
- Я хочу научиться легилименции, а также окклюменции, - неожиданно вылетело из ее рта, и Северус недоверчиво посмотрел на девушку
 
 
<!--"Are you ruthless, Miss Granger?" he asked then, deliberately pitching his voice lower until it rumbled dangerously. "Do you truly believe yourself capable of looking into a Death Eater's mind without recoiling from what you find hidden there?" He sneered at her. "I suppose you think that you could start with my mind. That you can learn my secrets. That you can use that knowledge against me."-->
 
- Вы действительно безжалостны, мисс Грейнджер? - спросил он тогда, нарочно понизив голос до опасного рокота. - Вы действительно способны взглянуть в сознание Пожирателя Смерти без отвращения к тому, что там скрыто? - он явно глумился над ней. - Я полагаю, вы считаете, что можете начать с моего разума. Так вы разузнаете мои тайны. И тогда вы сможете использовать это знание против меня.
 
 
<!--"No, I. . ." she trailed off, clearly appalled.-->
 
- Нет, я... - она сжалась, в явном ужасе.
 
 
<!--"I have agreed to teach you one thing, and one thing only, Miss Granger," he said, cutting her off. "I see little point in having one of the most irritating knowledge-seekers I have ever come across in possession of the ability to rip information from others' possession." He pressed his lips together, his body so tense that his very muscles ached with it. "Get out," he said. "We will start your Occlumency lessons in two nights. But get out now, Miss Granger, or so help me, your House will lose every point it has gained in the past two days."-->
 
- Я согласился обучить вас одной вещи, и только одной, мисс Грейнджер, - прервал он ее. - Я не вижу смысла обучать самую невыносимую всезнайку - способности извлекать информацию у ее носителя, - он сжал губы, его тело напряглось до боли в мышцах.
 
- Идите, - сказал он. - Мы начнем ваши занятия ккклюменцией через два дня. Но уходите немедленно, мисс Грейнджер, или же вы поспособствуете снятию заработанных вашим факультетом баллов за последние два дня.
 
 
<!--The girl looked frozen.-->
 
Девочка застыла.
 
 
<!--"Get out!" he shouted then, slamming both hands hard against his desk. "Leave, and do not, do not speak of learning such things again."-->
 
- Убирайтесь! - крикнул он, громко хлопнув обеими руками по крышке стола. - Идите, и никогда, слышите, никогда не заговаривайте снова об изучении подобных вещей.
 
 
<!--She fled. -->
 
Она убежала.
 

Revision as of 13:30, 3 February 2017

К сожалению, найти ее оказалось не так-то просто. В конце концов, в школе принято переобуваться. Если верить Доку, в комнатах здесь живут беженцы, но Девушка, сбежавшая из лазарета, не хотела с ними встречаться. С другой стороны, в больничных тапочках удобно ходить по линолеуму в коридорах, и определенно неудобно по асфальту. Побродив по школе, в туалете около спортзала Девушка обнаружила пару сандалий. Так как выбора не оставалось, она решила воспользоваться ими. Итак, она успешно экипировалась «противным белым халатом», «пижамой» и парой «туалетных сандалий»... Мысли о «деревянной дубине» пришлось пока оставить. В приподнятом настроении Девушка выбежала из здания школы – и увидела кое-что очень знакомое. — Ой, это же Хондочка! Перед входными дверями стоял серебристый ангел-защитник, “Хонда”. Парень ушел только что и вряд ли успел бы забрать мотоцикл, и Девушка заподозрила, что это дело рук противного школьного врача. Промокшие кофры, снятые с сиденья, сушились на земле неподалеку. Если подумать, в том, что Девушка выздоровела, Хондочке принадлежит немалая часть заслуги. Многочасовая гонка и стоянка под ливнем не лучшим образом сказались на мотоцикле, серебристая краска потускнела и покрылась коркой грязи. Девушка внезапно испытала приступ невольной сентиментальности. — Отлично! Ты заслужила хорошей чистки! Обычно Хондочкой занимался Парень, но Девушка была уверена, что помыть мотоцикл сможет и сама. Сосредоточенно засопев, Девушка принялась осматривать клумбы и вскоре нашла водопроводный кран и шланг. А так как все школы - довольно странные заведения, где все люди сами же всё и убирают, неподалеку Девушка обнаружила ведро и тряпку. Непонятно откуда здесь даже появился автомобильный воск. О том, что она собиралась отыскать Парня, Девушка совершенно забыла.

Template:Подзаголовок — Здорово! Ты сегодня не с Доктором, Принцесса? — Н-нет. Удачного дня. — Ага! Эй, пацан, присмотри там за ней, ладно? — Да, не беспокойтесь. В городе их то и дело приветствовали. В том, что это «живой» город, Босс не соврал. А может быть, с тех пор людей здесь даже прибавилось. Спальные районы, развлекательные заведения и им подобные здания стояли заброшенными, и большинство жителей переселились в школы и другие крупные общественные здания. По-видимому, так было проще отслеживать количество исчезнувших и следить за порядком на улицах. Торговлю в эти времена вести было невозможно, и большинство магазинов закрылось. Принцесса сказала, что не бросили только несколько рыбных и бакалейных лавок - проще было использовать оборудование в них, чем везти продукты куда-то еще, но за деньги товары никто не продавал. Двери канцелярских и книжных магазинов оставались открытыми, приглашая войти каждого, кто в чем-то нуждался. Но всё же...

— А ты популярна, Принцесса, не правда ли? — Т-ты должно быть, что-то не так понял... — Принцесса покраснела и запротестовала. Впрочем, если вспомнить, что почти все встречные здоровались с Принцессой и подтрунивали над ней, ее слова звучали не очень-то убедительно. — Мне просто нравятся такие прогулки... — Ясно. Значит, ты местный идол. — Идол... На какую-то секунду Парню послышались в её голосе мрачные нотки. Он посмотрел на Принцессу, но она всё так же улыбалась. Спустившись по пологому склону холма, они оказались на городском “рынке”. Здесь обменивали или распределяли свежую рыбу и собранные в городе вещи. Когда-то здесь, в здании старого склада, был настоящий рыбный рынок, но теперь людей здесь было не так много. Впрочем, Парень уже много месяцев не видел столько незнакомых лиц сразу. — Простите, Парень, вы не хотели бы увидеть море? — Море? — Да. Это же порт, мы можем выйти на самый край суши! — Звучит круто. Может, мне искупаться, раз уж представился такой шанс? — Боюсь, в таком случае на земле окажется только ваш труп. — А? — Парень непонимающе заморгал. — У этих берегов сильный прибой, а вода не прогревается даже летом. Здесь никто не купается. — Ясно... Парень повез коляску дальше, мысленно поклявшись, что откажется нырнуть даже при виде тонущей Девушки. Принцесса указала дорогу, и они пошли дальше к порту, вниз по склону огромного холма, и вскоре перед ними раскинулось огромное синее море. Причал был небольшим, около него стояло несколько рыболовецких судов, а немного в стороне возвышался маяк.Волосы Парня и Принцессы защекотал бриз. "It's really broad..." — Какой же он большой... — Океан? — Нет, этот остров. Знаешь, я родился и вырос в столице. Никак не могу привыкнуть к этому. — А?.. Наверное, я что-то не так поняла... неужели вы проехали весь путь от столицы? — Ага, так и есть. На это ушло почти три месяца. — Вместе с Девушкой? — Да, вместе с ней. Принцесса, изумившись, распахнула глаза. — Столько времени... такой длинный путь... — Не будь у нас мотоцикла, мы бы откинули копыта еще на центральном острове, — рассмеялся Парень. — И все ващи вещи поместились на мотоцикл? — Ага. Мы взяли только пару одеял, еду и воду. Ну, еще одежду и всякие мелочи. Мы бы надорвались без нашей “хонды”. — “Хонды”? — А, название ни о чем тебе не говорит? Эта компания когда-то выпускала мотоциклы. Такие, как наш, часто использовали разносчики пиццы и почтальоны. — Хондочка-тян, да? Как мило! “Значит, “Хондочка” стала “Хондочкой-тян”. Звучит неплохо, она это заслужила… Хотя для мотоцикла слишком много чести. Наверное, следующей стадией будет «Хондочка-тан»?” — задумался Парень. — Милая или нет, но определенно надежная. Ее создавали для работы, и груз она берет неплохо. — Настоящий трудяга, да? — Конечно. И еще ее очень сложно сломать. — А можно мне потом разок прокатиться?.. Парень, услышав просьбу Принцессы, умолк. — Ну... — Э? Их прервал яростный порыв ветра. Зажмурившись, Парень и Принцесса отвернулись, пряча лица. Так же внезапно ветер утих, оставив между ними тишину. — Ветер крепчает. Пойдем домой? — Да, наверное. Так и не ответив на просьбу, Парень взялся за спинку коляски. Он смотрел вверх, и в одной из точек на вершине холма распознал здание, где сейчас была Девушка.


А Девушка тем временем развлекалась вовсю. — Эй, дедуля! Не стоит заигрывать с девушкой, которая вам во внучки годится! — Нет-нет, я просто... кх-х-х?! — П-пожалуйста!.. Не бейте так сильно, или у него снова приключится инфаркт! — Да? Если так, я сделаю ему искусственное дыхание, — сказала Девушка. — Что-о? Изо рта в рот?! Быстрее, я должен срочно остановить себе сердце! — Лучше не пытайся, старина. Ты сдохнешь быстрее, чем почувствуешь ее губы. Нам осталось немного. И вообще, стариков тут куда больше, чем медсестер. — Ха! Я получил повестку в ад еще во время войны, и все же до сих пор жив! Прожить несколько лишних секунд - ерунда. Девушка, моя мотоцикл, сама не заметила, как оказалась в центре внимания нескольких живших в школе стариков. Но внезапно что-то с глухим стуком ударило ее по затылку. Вскрикнув от неожиданности, Девушка присела, схватившись за голову. Потом, все еще кривясь от боли, она обернулась и обнаружила, разумеется, Дока. — Ах ты черт! Ты что творишь, поганый мужлан?! — Заткнись! Почему не слушаешь меня и не лежишь в кровати?! Я же ясно сказал! Ты уже не в садике. Совсем с ума сошла?! — заорал Доктор, потрясая чемоданом в левой руке и бутылкой саке в правой. Похоже, этой бутылкой он ее и ударил. Конечно, не сильно, но вдруг бутылка бы разбилась? — Это кто безрассудный?! Я просто... Просто хотела поблагодарить Хондочку... помыть её... — Что?.. Док посмотрел на “хонду”, которая и правда сияла чистотой. Грязный мотоцикл, который Док притащил сюда утром, было не узнать. Раму Девушка натерла воском, счистила старое масло с цилиндров, и даже шины выглядели как новенькие. — Значит, так. Ты же не моешь машину, не до конца отойдя от простуды, правда? А что если из-за переохлаждения у тебя случится рецидив? — Не случится. Я чувствую себя прекрасно и не собираюсь вечно лежать в кровати. Когад моя юность проходит впустую, у меня просто разрывается сердце! — О Господи... А вы, дедушка... Вам не стыдно? В отцы мне годитесь, а кричите как... — упрекнул их Док. Стариков, однако, это не очень волновало. — Хм-м? О чем ты, мальчик. Печально, печально, но мы же старые пердуны. Все забываем. Старина, ты помнишь, зачем мы наружу вышли? — У меня болезнь Альцгеймера, так что не знаю. Наверное, в туалет? — Ах, конечно. Эй, парень, скажи ещё раз, где тут туалет? Старички явно сознательно несли чушь. Похоже, в этом они поднаторели. Хвалить их Док не собирался, а тему туалета хотел разбирать еще меньше. — Делайте что угодно, чертовы старикашки! Идите в свою комнату! И не вините меня, если ваши старухи вас проклянут! — Ох-ох... Какой же наглый негодяй, испортил шанс пообщаться с юной девушкой. Не так следует относиться к старикам. А вообще моя карга уже в могиле. Пусть проклянет меня, если сможет! — Надеюсь, вы, развратные старикашки, не пожалеете об этих словах, когда помрете. Но старик, избегая смотреть в проницательные глаза Дока, все продолжал жаловаться на жизнь.


— О Господи! Вот делать им нечего... — Ха-ха! Ну, по крайней мере, ты выпустил пар. А мне немного помогли. Док не нашелся с ответом. — А, хорошо, что напомнила. Мне, похоже, это больше не надо, — вдруг сказал Док и бросил Девушке небольшой блестящий предмет. Это оказалась хорошо знакомая ей связка ключей. После душа Девушка не смогла их найти и решила, что их забрал Парень. — Ключи от Хондочки? Вы о чем? — А? Ну, я подумал, что если оставлю их в замке, ты бросишься в погоню. — За кем мне гнаться? — За пацаном и Принцессой, за кем же еще? В ту же секунду загорелое лицо Девушки стало белее, чем любой из кусочков мела, оставшихся в школе.


— Не позволю! Я должна остановить чертову романтическую комедию! Девушка молниеносно оседлала Хондочку, воткнула ключи в замок и пнула стартер с такой силой, что мотоцикл поехал даже с молчащим двигателем. — Жди меня, Парень! Развернувшись на колесе, словно в боевике, Девушка крутанула газ. — А? Зачем мне тебя ждать? Девушка, услышав ответ, опустила на землю пафосно поднятое колесо. Обернувшись, она увидела подозрительно уставившегося на нее Парня и удивленно распахнувшую глаза Принцессу. — Э? Парень?! Что ты тут делаешь?! — Что я тут делаю?.. Мы просто вернулись с прогулки. А ты чем занимаешься? Надо было что-то придумать. Но сейчас, когда ее застали верхом на мотоцикле в белом халате поверх пижамы и в тапочках, Девушке трудно было что-то придумать. Заставив Парня несколько раз повторить, что он просто сопровождал Принцессу и ничего более, Девушка, наконец, решила поверить ему и немного успокоилась. И вообще, Парень, как бы ни бурлили его гормоны, не был подлецом, способным поднять руку на беспомощную девшку в инвалидной коляске. “О Господи, она и правда совсем мне не верит?..” — Парень, почему ты все время вздыхаешь? — А, ничего, не обращай внимания. Они с Девушкой, поужинав, снова сидели в лазарете. Они отодвинули две кровати и повесили штору, отгородившись от остальной комнаты. А по ту сторону штор Док осматривал Принцессу. — Погоди-ка, может, ты просто жалеешь, что не получается подсмотреть за Принцессой?... — Нет, — отрезал Парень, продолжая складывать вещи в кофр. Они везли с собой слишком много вещей, и упаковать их, да еще запоминая, где что лежит, дело непростое. К счастью, за помощь на кухне и мытье посуды они смогли получить немного припасов. They were especially grateful for the replenishment of their medical goods as well as fuel, water and food. --> Особенно они были благодарны за медикаменты - помимо еды, воды и бензина. In terms of fuel the had had only half a tank left. --> Правда, бак был залит только до половины - в городе не было запасов топлива, и даже эти несколько литров Девушка выторговала у старого рыбака за сакэ. Ну, с некоторых пор алкоголь ее не прельщал, так что сделка вышла неплохая. Плотно уложив одеяла на дно второго кофра, Девушка затянула молнию. — Отлично! Готово. — Эй-эй, хотите побыстрее свалить отсюда? Вы же не торопитесь, не так ли? — спросил Доктор из-за ширмы. — Здесь оставаться слишком опасно! Я не хочу, знаешь ли, чтобы начался чужой рут, - фыркнула Девушка. — Чего? — Ничего!.. Девушка накинула на голову одеяло и отвернулась к стене. — Вот и всё. Осмотр окончен. Похоже, с тобой всё в порядке. — Всё благодаря вам, доктор. Голос Принцессы прозвенел, словно колокольчик, и шторы распахнулись. — Давайте, ложитесь. Электричество у нас отрубают в девять часов, поняли? — Серьёзно? — подскочила на кровати Девушка. — Конечно, серьёзно! У нас есть только электростанция на плотине неподалеку, так что энергии не хватает. Госпиталь и так получает больше, чем остальной город. — А как же Принцесса? Она может обходиться без медицинских приборов? — спросил Парень. Он взглянул на Принцессу, и та почему-то покраснела и опустила взгляд. — Да, у нее слабое сердце, но в какой-то поддержке жизнеобеспечения нужды нет. Сейчас достаточно того, что есть у меня в госпитале. — Ясно... — На гидроэлектростанции работает всего несколько горожан. Инженер среди них только один, и благодаря ему мы кое-как поддерживаем все в рабочем состоянии. Кажется, что город по нынешним меркам живет нормально, но это не так. — Да уж, сейчас всем тяжело... — Вроде того. неважно! Отправляйтесь уже спать. Вам следует рано уснуть и пораньше проснуться. И чтобы лежали как бревна, иначе я плесну вам спирта в глаза. — Да, да, поняли! Я уже сплю. Девушка задернула шторы и начала раздеваться. — И ты, Принцесса. Ты же устала за сегодня, не правда ли? — Да... Она вернулась к своей кровати и скользнула под одеяло. — Мелкий, будь начеку. Если что, я в западном корпусе. — Так точно! — отсалютовал Парень. — И еще, малышка... — начал Доктор. — М-м? — Если он хотя бы пальцем тронет Принцессу, убей его. — Так точно! Будет исполнено! — Соглашайся хотя бы не так радостно... — И ещё, Парень. — Ну что ещё? — Я не против, если ты планируешь ночью посетить малышку, но смотри не разбуди Принцессу. — Свали уже отсюда, чертов шарлатан! Девушка, покраснев, как помидор, бросила в Дока бутылку с водой.

Template:Подзаголовок Через несколько минут свет погас, и для путешественников наступила ночь. Первой уснула Девушка. Она, должно быть, сильно устала, сама того не заметив. Едва успев рассказать Парню, что сегодня произошло, она отрубилась. Выждав полчаса, парень украдкой зажег свечу. Прикрывая огонек рукой, он достал из сумки дневник. — Ты ещё не спишь?.. — А? Услышав шепот, Парень вздрогнул. Он приоткрыл свою штору и увидел Принцессу. — Ах, прости. Я разбудил тебя? — Нет, нет, не беспокойся. Я просто не могу уснуть, потому что и так уже проспала половину дня, — хихикнула Принцесса и надела тапочки, встав с кровати. — Не против, если я подойду?.. — А… да, конечно! — сказал Парень, вспоминая слова Дока и немного сомневаясь.


Template:Иллюстрация Being in her pajama round the clock, perhaps she didn't give her current appearance much thought, but to the boy, a hale and hearty male, her glittering eyes in the candlelight or her delicate collarbone that looked out from her clothes were easily a bewitching spectacle for him. --> Наверное, целые дни не снимая пижаму, Принцесса отвыкла думать о том, как она выглядит, но Парня - мужчину - очаровал блеск ее глаз в свете свечи и хрупкие ключицы в вырезе рубашки. While knowing his state of mind or not, she quickly got onto his bed and sat down next to him. On top of that her cheeks were blushed — or so it seemed to the boy. --> Догадывалась Принцесса о его мыслях или нет, но она быстро забралась на кровать и села рядом с ним. Её щеки покраснели - или так показалось Парню. Отдав мысленно приказ держать себя в руках, он захлопнул дневник. — Что ты так поздно делаешь? — А, пишу наш дневник... — сказал он и протянул Принцессе книгу. — Вот, взгляни. Это была не просто какая-то тетрадь, а великолепный том почти пяти сантиметров толщиной в твердом переплете с медными уголками и латунным замочком. — Ого, выглядит круто... — Нашли в книжном магазине в столице. Я предпочел бы что-нибудь полегче и потоньше, но Девушка влюбилась в этот с первого взгляда. Вспоминая о том случае, он улыбнулся. Тогда они еще ехали на велосипеде, и он мог сказать много нелестного о необходимости тащить за собой лишнюю тяжесть. — Ты пишешь о сегодняшнем дне? — Да, много чего произошло. Уж в чем-чем, а в приключениях у нас недостатка нет. Он открыл книгу и продолжил писать. На верху страницы он проставил только дату, никаких имен в тексте не было. — Извини, а почему этот лист пустой?.. — спросила Принцесса, указав на предыдущую страницу. — Здесь должна была писать Девушка. Понимаешь, мы заполняем его по очереди. — Но разве она в тот день не болела? Почему ты не заполнил за неё? — Мы никогда не заполняем дневник друг за друга - это идея Девушки. Однажды она даже вывихнула запястье и не могла держать ручку, но всё равно писала - левой рукой. Парень пролистал дневник и открыл страницу за середину мая. Почерк и правда впечатлял - что-то вроде следа пьяной улитки, отплясывавшей джигу. — Даже я не могу прочитать, что здесь написано... а она говорит, что забыла. Внезапно он заметил, что Принцесса не отрывает от него взгляд, словно хочет о чем-то спросить. Сердце парня замерло. — Прости... не мог бы ты рассказать мне о вашем путешествии? — Путешествии? — Да. Я хотела бы о нем узнать. Можно? “Почему бы и нет?”. Парень решил рассказать что-нибудь, показавшееся бы Принцессе интересным. Принцесса отошла к своей кровати и принесла несколько свечей, термос с жасминным чаем, что как нельзя лучше подходил для болтовни перед сном, и собственноручно сделанным ей печеньем. Завершив приготовления, они задернули шторы, чтобы свет не заметил Доктор, и Парень начал рассказывать историю путешествия. Как они отправились в дорогу. Как однажды у них погасла фара, и они свалились в рисовое поле. Как их чуть не унесло водой, когда мотоцикл заглох посреди переправы. И что с ними случилось, когда они добрались до этого острова. Парень говорил обо всем спокойно и неторопливо. Услышав истории о Директора и Боссеа, Принцесса прослезилась, а когда Парень рассказал ей, как Девушка заболела, он изумленно приоткрыла рот. Все эти упоротые истории вызвали у Парня приступ ностальгии, но сейчас он задумался и понял, что это и вправду было непросто. На том рисовом поле он вывихнул ногу и Девушке пришлось сесть за руль, а во время переправы Девушка едва не утонула. О недавней ее болезни и вовсе говорить не приходилось. Но всё же воспоминания были приятны. Путешествие и правда принесло им радость, а не одни только неловкие моменты. Скорее всего, в этом была заслуга Девушки - всегда шумной, прожорливой и полной энергии. Но об этом он рассказывать Принцессе не стал. Многое в мире не передать словами, но парень верил: самое важное всегда становится ясным и без слов.


Они и не заметили, как миновала полночь. — Ух ты, как долго я говорил. Ты еще не заснула? — Нет, нет. Я совершенно забыла о времени, очень уж интересным был рассказ, — мелодично засмеялась Принцесса. Поставив чашки на тарелку из-под печенья, она опустила посуду в раковину. Парень взглянул на догорающую свечу и встал. — Уже довольно поздно, предлагаю немного отдохнуть. Нам ведь рано вставать, верно? — Да... Он кивнул и, удостоверившись, что Принцесса опустилась на свою кровать, лёг. Когда Принцесса ответила ему, на её лицо легла тень - точно так же, как тогда, на прогулке. While feeling some slight doubts arise, he went to sleep. --> Парень закрыл глаза. Что-то тут было не так.

Template:Подзаголовок Сон человека состоит из фаз быстрого и медленного сна, сменяющихся каждый полтора часа; в этом было дело или нет, но посреди ночи Парень проснулся. Открыв глаза, он увидел лишь кромешную темноту. Нигде не было ни огонька. Что его разбудило, оставалось неясным, ведь вчера он изрядно устал. Но чувствовал он себя полностью отдохнувшим. Осторожно поднявшись с кровати, он обнаружил, что Девушка всё так же беззаботно сопит. Её способность крепко спать, пролежав в кровати больше суток, была достойна восхищения. Впрочем, на благовоспитанную школьницу она походила мало - во сне она скинула с кровати одеяло и откинула в сторону подушку и, раскинув ноги и руки, почесывала голый живот. Вздохнув, Парень передвинул подушку и укрыл Девушку одеялом. Глотнув воды из бутылки, он собрался снова лечь, как вдруг заметил, что шторы у постели Принцессы распахнуты. На пустую кровать падал лунный свет — Может, вышла в туалет? — пробормотал Парень, склонив голову. Он дотронулся до подушки. Постель была холодной. Значит, Принцесса ушла уже давно. “Сбежала” - подумал было он. Но мысль была глупой - это же не Девушка, вряд ли послушная Принцесса сбежит посреди ночи, да и здоровье ей этого не позволит. Парень посмотрел на стол. Свечей и посуды не было. Исчез и их дневник. Занервничав, Парень шепотом выругался. Да уж, теперь не уснуть. Придется разобраться, в чем тут дело. Парень накинул поверх пижамы рубашку, натянул кроссовки и вышел за дверь.


Он зажег свечу, укрепив её на блюдце, и вышел во двор. Ночь была довольно холодной. Парень невольно чихнул. Он не знал, откуда начать поиски, но всё разрешилось само собой. В центре двора горела свеча - такая же, как у него, и смутно угадывался силуэт сидящего человека. Парень отчего-то понял, что это Принцесса.


Он подошел, и Принцесса обернулась на свет. — Парень... — Ты так простудишься. Ночь холодная. — Уже почти утро, — улыбнулась она. Но улыбка была грустной. Парню показалось, что Принцесса смеется над собой. — И что ты сейчас делаешь? Он опустился рядом с ней на холодную землю. — Ничего... Просто иногда мне невмоготу оставаться взаперти. — Да уж, сидеть целый день в медпункте явно не самое веселое занятие. — Я целыми днями сплю и бездельничаю, вот и всё. У меня даже нет никаких увлечений, — сказала Принцесса и посмотрела наверх. В небе застыла Луна, окруженная неисчислимым множеством звёзд. — Я вообще никогда и ничего не делаю. — Но ведь ты не можешь ничего делать из-за болезни? Принцесса снова повернулась к нему, и на ее лицо упал отблеск свечи, превратив его в загадочную маску. Парень вздрогнул. — Нет, это не так. — А?.. — Парень совершенно растерялся. — Когда человек болеет, он не может жить как все прочие, верно? Если так - с моим телом всё в порядке. — Тогда почему ты... “Живешь в этом лазарете? Если ты здорова, почему не живешь как другие?” — У меня слабое сердце. Вот так вот просто. — Просто... слабое? — Я не знаю, как это правильно называется - официальное название уже исчезло. Но эта болезнь нарушает ток крови в сердце. Врожденное заболевание. — Принцесса снова взглянула на звездное небо. — И на сердце все время приходится дополнительная нагрузка. Это обнаружили у меня еще в начальной школе, и мне сделали операцию. Всё прошло успешно, но... к тому времени сердце уже полностью износилось. Парень молчал. Впрочем, Принцесса вряд ли ожидала его ответа. — Мне тогда сказали, что из-за отверстия в клапане моему сердцу приходилось справляться с пятикратной нагрузкой. Странно, правда? Мне всего шестнадцать, а сердце как у старухи... — Так вот почему ты сказала, что больна?.. — Да. Мой пульс взлетает от малейшей нагрузки и даже если я просто сильно волнуюсь. Поэтому за мной присматривает Доктор. Я живу здесь четыре месяца. Парень посмотрел на дневник в её руках. — Простите меня. Я не должна была, но я его прочла. парень хотел сказать, что не стоит из-за этого беспокоиться, но не смог выговорить ни слова. Принцесса прижала книгу к груди. — было так интересно читать. Я словно проделала этот путь вместе с вами. Мне даже захотелось самой написать дневник. Внезапно она прекратила улыбаться. Все еще не отпуская книгу, она уставилась в землю. — Но это не имеет смысла. Я смогу делать записи только о своём сердце. «Сегодня у меня был приступ», «сегодня я весь день провела в госпитале», «сегодня у меня был жар, и пришлось остаться в постели», и так далее, и так далее, — и Принцесса снова горько улыбнулась. — Вот почему я так вам завидую. Путешествовать с дорогим тебе человеком, преодолевая все трудности… Вот только для меня это невозможно. Парень молчал. — Я никогда не путешествовала. Я даже не гуляла с друзьями. А когда мои одноклассники начали иссезать, мне не было грустно - я почти их не знала, — сказала Принцесса и встала. Повернувшись к Парню спиной, она медленно пошла к лазарету. — Я жила, ничего не делая, и исчезну, ничего не добившись. Принцесса обмотала прядь волос вокруг тонкого пальца. Под луной ее белые волосы блестели как серебро.

Но свет был безжалостен. Её красота была красотой обреченности, она означала, что времени у Принцессы осталось совсем мало. Принцесса повернулась к Парню, отчаянно пытаясь при этом улыбнуться. — Пожалуйста, пойми меня правильно. Я не пессимистка! Просто оглянись вокруг. Распространяется «исчезновение». Мы пропадаем один за другим, неважно, старый ты, молодой, к какому народу принадлежишь - абсолютно случайно, словно нас всех забирает смерть. Эти слова звучали как-то неправильно, и из уст Принцессы слышать их было странно. — Я однажды задумалась - а так ли мне повезло, что я не исчезла?

У Парня, не поспевавшего за ее мыслью, на секунду мелькнуло подозрение. — Что ты имеешь в виду? — Может, то, что я не исчезла - не благо, а наказание? У Парня перехватило дыхание. — Подумай: как только человек умирает, его мозг перестает функционировать, а тело начинает разлагаться. Наука говорит, что люди просто куски мяса, и существование души до сих пор не доказано, но миллиарды людей верят в мир после смерти. Тогда почему я не могу верить в существование после исчезновения, когда об этом самом “исчезновении” вообще ничего не известно? — Принцесса умолкла и прижала руку к груди, должно быть, переволновавшись. — Поэтому «исчезновение» для меня – спасение. Если я исчезну, то смогу воссоединиться с другими... и моё сердце… мне больше не придётся страдать. Повисла тяжелая тишина. Холодный ночной ветер пробирал теперь до костей. Парень разрывался между желанием говорить и необходимостью молчать. Он сам не знал, сколько времени простоял так, пока не понял, что нужно сделать.


— Ох, я совершенно забыл!


— А? - удивленно воскликнула Принцесса — Знаешь, я только сейчас вспомнил - ты же вчера хотела прокатиться на Хондочке! — А... ну... да, я так и сказала... Принцесса растерялась от нелепой смены темы. Парень внезапно продолжил вчерашний разговор, словно пропустив мимо ушей ее слова. — Хочешь попробовать? Прямо сейчас. — Сейчас?.. - Принцесса изумленно распахнула глаза. Парень беззаботно улыбнулся. — Ага. Давай.


Если до сих пор никто не видел взгляда, которым можно убить, значит, его и вовсе не существует. Потому что будь это возможно, Парень уже был бы трупом. — Паскудный кобель!!! Девушка, скрежеща зубами от ярости, уставилась в окно. Она так схватилась за подоконник, что тот жалобно затрещал. Она встала, чтобы пойти в туалет, но тут заметила, что Парень и Принцесса пропали. Девушка искала их повсюду, а когда нашла, ее худшие подозрения оправдались. — “Ах, полюбуемся же пламенем свечи в эту глухую ночь”, “да, милый друг”? Интересно, о чём они там щебечут... Она так разозлилась, что перешла на вежливую речь. Отсюда, конечно, она не могла слышать ни слова, но ясно было, что им весело. А что хуже всего, они оба в пижамах. Все в любую секунду может пойти не так. В конце концов, у Парня, здорового молодого самца, в любую секунду могли проснуться мужские инстинкты. — Ох, что вы тут делаете? — Хм-м-м?! Развернувшись, она обнаружила столпившихся в дверях вчерашних бодрых старичков. — Ох ты ж господи! Какое ужасное лицо! — Чё! Это еще что?! Как вы смеете называть ужасной такую красотку, как я?! — рявкнула Девушка, но старики только вздохнули с облегчением. — Ох, я был уверен, что ты нас прибьёшь. В молодости я как-то раз наткнулся в горах на медведя-шатуна - ты выглядела куда страшнее. — И ты, дедуля? О боже! Вспомнив, что сейчас важнее всего, Девушка обернулась. Парень и Принцесса, стоявшие в центре двора, уже исчезли. — А-А-А-А! ОНИ СБЕЖАЛИ!!! — Хм-м? Вы высматриваете там призрака? — Что ты, старина, что ты. Посмотри на ее лицо - ни один призрак перед ней не появится, подумает, что она демон. — Ничего ты не знаешь!Здесь хватает кандидатов в призраки, у кого-кого, а таких у нас полно. — Ерунда! Вся местная банда – грешники, которым самое место в аду! Жизнь их не отпустит, не быть им призраками! — Ха! Вы, дохляки, и так почти мумии. Смерть и не заметит, что вы уже тю-тю. Парни, вы шевелиться-то еще можете? Девушка схватилась за голову.

— Дедули... Вы понимаете, что говорите о себе?

— Разумеется, я не могу этого отрицать. Мы же, как ни крути, старичьё, — спокойно ответил старик, и Девушка обреченно вздохнула. — Погодите, а что вы тут делаете? Сейчас же три часа ночи? - внезапно сообразила Девушка. — Не учи нас! Уже три часа. Самое время работать! Только сейчас Девушка заметила, что все старики надели сапоги, непромокаемые брюки и куртки. — Работать? Вы? — Конечно! Мы идем в море, рыбачить, - захохотали они все разом. — Но вы же уже на пенсии, верно? Разве вы не жили в доме престарелых? — Да, так оно и было. Но, к несчастью, молодые рыболовы почти все исчезли. Мы пытались оставить рыбалку на офисных работников, раз уж они остались без дела, но они даже лодкой править не умеют и сети вытаскивать... Ну, тут уж пришлось нам, старым черепахам, стать инструкторами! — А с вами все будет нормально? Не откинете копыта, если станет плохо? — Не переживай. Мы сбросим его в море и поймаем кита. — Ерунда! Кит на такое не клюнет. Да нас даже акулы есть не станут! И они снова захохотали. — Похоже, работа у вас нелегкая... — изумлённо протянула Девушка. — Ох, ну, можешь считать и так. Я, знаешь ли, достаточно уже насмотрелся на Мито КомонаTemplate:Ref. Так что это неплохой способ убить время. — Погодь! Это шоу становится все менее смешным. Почему это старики должны смотреть истории о стариках? Мы тоже хотим увидеть любовные драмы! — Дедули, пока вы здесь, за этот город можно не волноваться, — кисло засмеялась Девушка, и все старики опять засмеялись. Внезапно откуда-то раздалось знакомое гудение мотора. Этот глухой, но ровный гул могла издавать только их “Хонда”. — О-о? Разве это не ваш мотоцикл? — Ага. Парень и Принцесса тайно встречались. Не знаю, что они делали до сих пор. Старики рассмеялись, услышав её грустный тон. — Тебе стоит поторопиться! Пацан собирается сбежать с Принцессой! Не лучше ли его догнать? — Это невозможно. Абсолютно. Её уверенный ответ на мгновение озадачил стариков. Они явно ожидали, что она сгорая от ревности, бросится в погоню. Девушка под их удивленными взглядами почесала голову. — Вы, похоже, ещё кое-что не осознали, — начала она,широко расставив ноги и скрестив руки на груди. — Знаете, что? Этот парень – мой. А я – его. Поэтому он ни с кем не сбежит, — сказала Девушка с абсолютной уверенностью. Фыркнув, она зашагала обратно в лазарет. Старики снова засмеялись, глядя ей вслед. — Она просто что-то. Похоже, пацан никуда не денется. — И правда... но... ох, Господи... — Что такое? Геморрой? — К черту гемморой! Я просто, знаешь... представил себе, какой она будет в старости... Повисло молчание.

Template:Подзаголовок Гул двигателя эхом разносился по ночным улицам. Сейчас, когда в городах было тихо, он звучал особенно громко. “Хонда” за день высохла и теперь сверкала под луной, как новая. — Ух ты... Как давно я не слышала шум мотоцикла... — У вас и правда их нет? Вообще-то я понял, что вы забрали куда-то все машины и, наверное, слили из них горючее, потому что я ни одной не видел. — Да. Если ехать недалеко, мы везем вещи на велосипеде, а электрическим машинам топливо не нужно. Конечно, рыбацкие лодки ходят на бензине, но пытаемся и на них поставить аккумуляторы... — Ясно. Ну, для начала – забирайся, — сказал Парень, похлопав по сиденью. — Д-да! Когда Девушка мыла “Хонду”, она разложила на земле их вещи, чтобы просушить, и на мотоцикле теперь лежало только одеяло поверх сиденья. Парень убрал подножку, но Принцесса, похоже, всё ещё нервничала. — Из-звини... но... — пробормотала она, глядя на Парня, словно чего-то от него ожидая. Парень радостно улыбнулся.

— Прости уж, но на заднее сиденье я не пущу никого кроме Девушки. Поэтому ты сядешь спереди. Челюсть Принцессы отвисла. — Н-неужели ты хочешь пустить меня за руль? — Ну, обычно рулит тот, кто сидит спереди. — Значит, мне придется управлять скоростями и тормозами?! — Что-то вроде того. Обычно это называют “вождение”. До неё наконец-то дошло, что Парень говорит всерьёз. — Нет!.. Я же ездила только на велосипеде... — Ну и что? В шестнадцать лет это нормально. — У меня даже прав нет... — И у меня тоже! Мы просто насобачились по дороге. Разбив её последнюю надежду, Парень пересел назад. — Давай! Принцесса, дрожа, взяла его за руку, и Парень затащил ее на сиденье. — Когда едешь, становится довольно прохладно, поэтому лучше надеть это. Парень накинул ей на плечи свою куртку, и Принцесса, дрожа, проскользнула в рукава. Дневник они оставили в переднем багажнике. Однако она сразу же, стоило ей прикоснуться к ручке и педали сцепления. — Нет... Я просто не могу... — М-м... да, управлять педалью сцепления, не зная как, немного сложно. Ладно! Ногами я буду работать сам! Тебе нужно только рулить и газовать. Парень вытянул ноги и поставил их на педали, а затем схватил дрожащие руки Принцессы и положил их на руль. — Ладно, ПО-ОГНАЛИ!! Он внезапно и энергично надавил на акселератор. Хондочка рванула так, что Принцесса даже не успела испугаться. — Кьа-а-а-а?! — Давай-давай! Я отпускаю! И мы не в шлемах, поэтому отправимся на небеса, если упадём! — Э-э-э?! Ай!.. Принцесса быстро схватилась за руль, потому что Парень внезапно его отпустил. Принцесса, должно быть, уже несколько лет не управляла двухколесным транспортом, и мотоцикл начало болтать из стороны в сторону. — Я не могу! Просто не могу!! — Спокойствие, только спокойствие. Смотри, мы едем. Хондочка, яростно жужжа,пролетела проем вороти свернула налево, едва не разбившись о школьный забор. — Я умру! Я же умру! — Не-а, пока мы не упадём. — Так мы же падаем! На самом деле сразу же остановились, если бы Принцесса отпустила ручку газа. Но Парень решил пошутить и не сказал ей об этом.