Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox-general"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Tag: tor
Tag: tor
Line 109: Line 109:
   
 
<!--Misono-san always exercised an excessive politeness when interacting with her classmates: a stance that rejected others. However, I interpreted it as a manifestation of her wariness of others. The impression I had of Misono-san was that of a small, scared animal.-->
 
<!--Misono-san always exercised an excessive politeness when interacting with her classmates: a stance that rejected others. However, I interpreted it as a manifestation of her wariness of others. The impression I had of Misono-san was that of a small, scared animal.-->
В общении с одноклассниками Мисоно-сан всегда демонстрировала излишнюю вежливость: таким отношением она отталкивала других. Однако, в моем понимании, это было проявлением осторожности. Мисоно-сан производила на меня впечатление маленького, испуганного зверька.<!-- Мисоно-сан всегда разговаривала с одноклассниками чересчур вежливо. Таким образом она. Отчуждала, отталкивала - idiffer--><!--англ сказал, что маю целенаправлено бесила других своей вежливостью - idiffer--><!--tlc2-->
+
В общении с одноклассниками Мисоно-сан всегда демонстрировала излишнюю вежливость: таким отношением она отталкивала других. Однако, в моем понимании, это было проявлением осторожности. Мисоно-сан производила на меня впечатление маленького, испуганного зверька.
  +
<!-- Мисоно-сан всегда разговаривала с одноклассниками чересчур вежливо. Таким образом она. Отчуждала, отталкивала - idiffer--><!--англ сказал, что маю целенаправлено бесила других своей вежливостью - idiffer--><!--tlc2-->
   
 
<!--“Sorry for stopping you. If you’re in a rush, then don’t worry about it,” I replied in Kaneko’s stead. Is that so, she mumbled, before heading for the staircase with quick but unsteady steps. Kaneko, watching her retreating figure, relaxed his shoulders and heaved a deep sigh of relief.-->
 
<!--“Sorry for stopping you. If you’re in a rush, then don’t worry about it,” I replied in Kaneko’s stead. Is that so, she mumbled, before heading for the staircase with quick but unsteady steps. Kaneko, watching her retreating figure, relaxed his shoulders and heaved a deep sigh of relief.-->
- Прости, что задержали. Если ты спешишь, ничего страшного, - ответил я вместо Канэко.
+
- Прости, что задержали. Если спешишь, ничего страшного, - ответил я вместо Канэко.
   
 
- Понятно, - пробормотала она и быстрой, но шаткой походкой направилась к лестнице. Наблюдая за ее удалявшейся фигурой, Канэко расслабил плечи и облегченно вздохнул.
 
- Понятно, - пробормотала она и быстрой, но шаткой походкой направилась к лестнице. Наблюдая за ее удалявшейся фигурой, Канэко расслабил плечи и облегченно вздохнул.
Line 161: Line 162:
   
 
<!--The incidents in question were a serial murder case and a missing persons case. These heinous episodes had been haunting the town for the past few months. The serial murder case in particular was all the more shocking, because murder in this town was such a rare event that the last instance of this crime had been in the period when samurais roamed the lands brandishing their katanas. Well, that might be a bit of an exaggeration. It was definitely an once-in-eight-years incident, though.-->
 
<!--The incidents in question were a serial murder case and a missing persons case. These heinous episodes had been haunting the town for the past few months. The serial murder case in particular was all the more shocking, because murder in this town was such a rare event that the last instance of this crime had been in the period when samurais roamed the lands brandishing their katanas. Well, that might be a bit of an exaggeration. It was definitely an once-in-eight-years incident, though.-->
В свзи с событиями, о которых идет речь, завели два дела: одно о серийном убийстве, другое о пропавших без вести.<!--в связи с данными, упомянутыми, этими. Два дела, заведенных в связи с событиями: одно...другое. (Два дела, о которых идет речь:)) появление серийного убийцы и пропажа без вести - idiffer--> Эти ужасные злоключения не давали покоя горожанам уже несколько месяцев<!--гнусные, омерзительные. бедствия - idiffer-->. Особенно шокировали<!--потрясли - idiffer--> серийные убийства, так как в этом городке убийство являлось такой редкостью, что в последний раз здесь это преступление было совершено еще в эпоху размахивавших катанами самураев. Ладно, может я немного преувеличиваю. Но за последние восемь лет это точно был первый случай.<!--куча потенциальных повторов. Редактьте осторожно - idiffer--><!-- эпичный вар сохранен на память: эпоху, когда самураи бороздили просторы страны, размахивая катанами - idiffer-->
+
В свзи с событиями, о которых идет речь, завели два дела: одно о серийном убийстве, другое о пропавших без вести.<!--в связи с данными, упомянутыми, этими. Два дела, заведенных в связи с событиями: одно...другое. (Два дела, о которых идет речь:)) появление серийного убийцы и пропажа без вести - idiffer--> Эти ужасные злоключения не давали покоя горожанам уже несколько месяцев<!--гнусные, омерзительные. Несчастья, бедствия - idiffer-->. Особенно шокировали<!--потрясли - idiffer--> серийные убийства, так как в этом городке убийство являлось такой редкостью, что в последний раз здесь это преступление было совершено еще в эпоху размахивавших катанами самураев. Ладно, может я немного преувеличиваю. Но за последние восемь лет это точно был первый случай.<!--куча потенциальных повторов. Редактьте осторожно - idiffer--><!-- эпичный вар сохранен на память: эпоху, когда самураи бороздили просторы страны, размахивая катанами - idiffer-->
   
 
<!--It all began when a middle-aged man in his forties had been found dead next to the community center, his corpse a complete mess. Though, technically speaking, the exact cause of his death was the chunk of flesh that had been torn from his chest, and he’d sustained other savage injuries as well. His eyes had been gouged out, the fingers of his left hand had been severed, and half of one of his ears had been sliced through. It was speculated that his wounds were the result of a game the murderer liked to play, and society naturally fussed over the murderer’s mental condition. The next victim had been an elementary school child who had not lived to see their seventh birthday. In this particular instance, the body of the child was found with a face so deformed by the countless stab wounds inflicted upon it that it had been utterly unrecognizable. As a result, all elementary school children were strongly encouraged to travel to and from school in groups, and school ended around midday as an extra precaution. The residents’ association, along with the police, made regular patrols of the neighborhood in an effort to dispel the threat posed by the murderer. In spite of these precautionary measures, however, there was no progress in discerning the identity of the perpetrator, let alone their arrest.-->
 
<!--It all began when a middle-aged man in his forties had been found dead next to the community center, his corpse a complete mess. Though, technically speaking, the exact cause of his death was the chunk of flesh that had been torn from his chest, and he’d sustained other savage injuries as well. His eyes had been gouged out, the fingers of his left hand had been severed, and half of one of his ears had been sliced through. It was speculated that his wounds were the result of a game the murderer liked to play, and society naturally fussed over the murderer’s mental condition. The next victim had been an elementary school child who had not lived to see their seventh birthday. In this particular instance, the body of the child was found with a face so deformed by the countless stab wounds inflicted upon it that it had been utterly unrecognizable. As a result, all elementary school children were strongly encouraged to travel to and from school in groups, and school ended around midday as an extra precaution. The residents’ association, along with the police, made regular patrols of the neighborhood in an effort to dispel the threat posed by the murderer. In spite of these precautionary measures, however, there was no progress in discerning the identity of the perpetrator, let alone their arrest.-->
Line 195: Line 196:
   
 
<!--…Let me make this clear now – that I am in possession of such knowledge is certainly not due to any form of stalking. Indeed, while my current actions may seem very much like stalking, they are, in fact, two very different things.-->
 
<!--…Let me make this clear now – that I am in possession of such knowledge is certainly not due to any form of stalking. Indeed, while my current actions may seem very much like stalking, they are, in fact, two very different things.-->
...Я хочу кое-что прояснить - я завладел данной информацией ни в коем случае не путем какой-либо разновидности преследования<!--ни в коем случае не завладел...путем - idiffer-->. И хотя сейчас мои действия вполне могут на таковое походить, они в корне отличаются от преследования.
+
...Позвольте кое-что прояснить - я завладел данной информацией ни в коем случае не путем какой-либо разновидности преследования<!--ни в коем случае не завладел...путем - idiffer-->. И хотя сейчас мои действия вполне могут на таковое походить, они в корне отличаются от преследования.
 
<!--Безусловно, Стал обладателем, Слежки, преследования-->
 
<!--Безусловно, Стал обладателем, Слежки, преследования-->
   
Line 202: Line 203:
   
 
<!--Misono-san, after passing through the deserted cluster of houses, headed to the supermarket on the other side of the intersection. As she crossed this road without a traffic light, she accidentally hooked her right foot on her left leg and stumbled. I clenched my fist and restrained myself from jumping out to catch her. Misono-san simply continued to stagger her way over to the supermarket. There were but a scant number of customers at the flower and vegetable stand outside the store, possibly due to the time. Instead of following her in, I waited for her outside as I pretended to contemplate what to buy at a nearby vending machine. A young man who had just finished refilling the vending machine moved out of the way as I walked towards it.-->
 
<!--Misono-san, after passing through the deserted cluster of houses, headed to the supermarket on the other side of the intersection. As she crossed this road without a traffic light, she accidentally hooked her right foot on her left leg and stumbled. I clenched my fist and restrained myself from jumping out to catch her. Misono-san simply continued to stagger her way over to the supermarket. There were but a scant number of customers at the flower and vegetable stand outside the store, possibly due to the time. Instead of following her in, I waited for her outside as I pretended to contemplate what to buy at a nearby vending machine. A young man who had just finished refilling the vending machine moved out of the way as I walked towards it.-->
Пройдя через безлюдное скопление домов, Мисоно-сан направилась к супермаркету за перекрестком. Переходя через эту не имевшую светофора дорогу, она нечаянно зацепилась одной ногой за другую и споткнулась. Я сжал руку в кулак, удержавшись от того, чтобы подскочить и поймать ее. Мисоно-сан просто побрела, пошатываясь, дальше к супермаркету. Возможно из-за времени, у цветочного и овощного лотков перед магазином почти не было покупателей<!--раз два и обчелся - idiffer-->. Вместо того, чтобы проследовать за ней внутрь, я решил подождать ее на улице у торгового автомата, делая вид, что ломаю голову над выбором покупки.<!--делая вид. изображая раздумия (задумчивость) над покупкой, товаром. ) - idiffer--> Пока я шел к автомату, молодой человек, только что закончивший заправлять его, отодвинулся в сторону, чтобы пропустить меня.
+
Пройдя через безлюдное скопление домов, Мисоно-сан направилась к супермаркету за перекрестком. Переходя не нуждавшуюся в светофоре дорогу, она нечаянно зацепилась одной ногой за другую и споткнулась. Я сжал руку в кулак, удержавшись от того, чтобы подскочить и поймать ее. Мисоно-сан просто побрела, пошатываясь, дальше к супермаркету. Возможно из-за позднего часа, у цветочного и овощного лотков перед магазином почти не было покупателей<!--раз два и обчелся - idiffer-->. Вместо того, чтобы проследовать за ней внутрь, я решил подождать ее на улице у торгового автомата, делая вид, что ломаю голову над выбором покупки.<!--делая вид. изображая раздумия (задумчивость) над покупкой, товаром. ) - idiffer--> Пока я шел к автомату, молодой человек, только что закончивший заправлять его, отодвинулся в сторону, чтобы пропустить меня.
   
 
<!--“…………”-->
 
<!--“…………”-->
Line 208: Line 209:
   
 
<!--The missing children – of both the current incident and the previous one – were students of an elementary school nearby. Eight years before there had been another missing persons case. A man in his thirties had kidnapped a boy and a girl, both in their third year of elementary school, and had confined them in his house for over a year, abusing them both physically and sexually. The case had eventually ended with the death of the man. This new case, which closely resembled the last, had the town murmuring about the appearance of a second “kidnapping man.” In other words, it was widely believed that this wasn’t just a missing persons case, but rather a kidnapping one. I, however, found the rumors offputting. It felt terribly discriminatory that the kidnapper was simply assumed to be male. If the motive behind the kidnapping was money, for example, then it could well be a woman. Actually, even if the kidnapping had been born of the desire to maim and kill, the perpetrator could still be a woman. Such prejudice is disrespectful toward women. So much for gender equality.-->
 
<!--The missing children – of both the current incident and the previous one – were students of an elementary school nearby. Eight years before there had been another missing persons case. A man in his thirties had kidnapped a boy and a girl, both in their third year of elementary school, and had confined them in his house for over a year, abusing them both physically and sexually. The case had eventually ended with the death of the man. This new case, which closely resembled the last, had the town murmuring about the appearance of a second “kidnapping man.” In other words, it was widely believed that this wasn’t just a missing persons case, but rather a kidnapping one. I, however, found the rumors offputting. It felt terribly discriminatory that the kidnapper was simply assumed to be male. If the motive behind the kidnapping was money, for example, then it could well be a woman. Actually, even if the kidnapping had been born of the desire to maim and kill, the perpetrator could still be a woman. Such prejudice is disrespectful toward women. So much for gender equality.-->
Дети, фигурировавшие в обоих делах, являлись учениками расположенной неподалеку начальной школы<!--близлежащей - idiffer-->. Восемь лет назад было еще одно дело о пропавших без вести. Мужчина лет тридцати похитил двух третьеклассников, мальчика и девочку, и держал их у себя дома больше года, подвергая физическому и сексуальному насилию. В конце концов мужчина скончался, и дело закрыли<!--непонятно как он скончался. Сохранить неясность. Наверняка дети и грохнули мужика - idiffer-->. Ввиду нового дела, очень схожего с предыдущим, в городке начали поговаривать о втором «похитителе». Другими словами, превалировало мнение, что это было не просто делом о пропавших без вести, а похищением. Меня однако эти слухи смущали. То, что похитителя безосновательно считали мужского пола, обнаруживало крайне предвзятое отношение<!--мышление, мнение, предвзятость - idiffer-->. Допустим если мотивом похищения служили деньги, то его вполне могла совершить и женщина. На самом деле, даже если на похищение сподвигла страсть калечить и убивать, то злоумышленником все равно могла быть женщина<!-- Рождено, плод страсти, сподвигла, побудила, стимулом, толкнула + за ним могла стоять женщина - idiffer-->. Подобные предрассудки неуважительны по отношению к женщинам. А еще говорят про равенство полов.
+
Дети, фигурировавшие в обоих делах, являлись учениками расположенной неподалеку начальной школы<!--близлежащей - idiffer-->. Восемь лет назад было еще одно дело о пропавших без вести. Мужчина лет тридцати похитил двух третьеклассников, мальчика и девочку, и держал их у себя дома больше года, подвергая физическому и сексуальному насилию. В конце концов мужчина скончался, и дело закрыли<!--непонятно как он скончался. Сохранить неясность. Наверняка дети и грохнули мужика - idiffer-->. Ввиду нового дела, очень схожего с предыдущим, в городке начали поговаривать о втором «похитителе». Другими словами, преобладало мнение, что это было не просто делом о пропавших без вести, а похищением. Меня, однако, эти слухи смущали. То, что похитителя безосновательно считали мужского пола, обнаруживало крайне предвзятое отношение<!--мышление, мнение, предвзятость - idiffer-->. Допустим если мотивом похищения служили деньги, то его вполне могла совершить и женщина. На самом деле, даже если на похищение сподвигла страсть калечить и убивать, то злоумышленником все равно могла быть женщина<!-- Рождено, плод страсти, сподвигла, побудила, стимулом, толкнула + за ним могла стоять женщина - idiffer-->. Подобные предрассудки неуважительны по отношению к женщинам. А еще говорят про равенство полов.
   
 
<!--As I waited for Misono-san, I sipped at the cold tea I’d purchased from the vending machine and contemplated the many issues facing society.-->
 
<!--As I waited for Misono-san, I sipped at the cold tea I’d purchased from the vending machine and contemplated the many issues facing society.-->
В ожидании Мисоно-сан, я потягивал холодный чай из автомата и размышлял над множеством проблем, стоящих перед обществом<!--с которыми сталкивалось - idiffer-->.
+
В ожидании Мисоно-сан, я потягивал холодный чай из автомата и размышлял над множеством проблем, стоявших перед обществом<!--с которыми сталкивалось - idiffer-->.
   
 
<!--“…………”-->
 
<!--“…………”-->
Line 217: Line 218:
   
 
<!--There have been twisted comments insinuating that since, according to stereotype, only woman spent a ridiculous amount of time shopping, a man spending similar amounts of time should be considered feminine. However, the moment you experience the wait for yourself, such views start to make a lot more sense.-->
 
<!--There have been twisted comments insinuating that since, according to stereotype, only woman spent a ridiculous amount of time shopping, a man spending similar amounts of time should be considered feminine. However, the moment you experience the wait for yourself, such views start to make a lot more sense.-->
Высказывались нездоровые замечания, внушающие, что раз, согласно стереотипу, только женщины тратят баснословное количество времени на походы по магазинам, то мужчина, который тратит на них примерно столько же времени, должен считаться женственным. Но стоит самому подождать женщину у магазина, как такие взгляды приобретают намного больше смысла.<!--странные. Бытовали, лол. Склоняющие к тому, намекающие... Неимоверное много - idiffer--><!--error guhehe-->
+
Высказывались нездоровые замечания, внушающие, что если согласно стереотипу только женщины тратят баснословное количество времени на походы по магазинам, то мужчины, которые тратят на них примерно столько же времени, должны считаться женственными. Но стоит самому подождать женщину у магазина, и такие взгляды приобретают намного больше смысла.
  +
<!--странные. Бытовали, лол. Склоняющие к тому, намекающие... Неимоверное много, непомерное.
  +
Вроде согласно яндексу этот оборот не выделяется запятыми. - idiffer--><!--error guhehe-->
   
 
<!--“……Where is she?”-->
 
<!--“……Where is she?”-->
Line 226: Line 229:
   
 
<!--Twenty minutes after my heartwarming exchange with the young man, that is to say, after having enjoyed an hour-long teatime, Misono-san finally exited the building with a bag in her left hand. The fact that the amount of time she had spent and the amount of items she had bought were clearly mismatched caused my heart to sink. Admittedly, it might also have been the tea churning in my stomach. I hid in the shadow of the vending machine in order to avoid being seen by Misono-san. The apples protruding from her plastic bag heeded the call of gravity multiple times, falling from her bag. Misono-san, pausing a number of times to gather fallen apples, returned to the intersection and proceeded to waddle across the street while hounded by a cacophony of car horns. I quickly crossed the road after her, deliberating all the while on the course of action I’d take if she were run over: would I rush to her aid or would I race off in the opposite direction?-->
 
<!--Twenty minutes after my heartwarming exchange with the young man, that is to say, after having enjoyed an hour-long teatime, Misono-san finally exited the building with a bag in her left hand. The fact that the amount of time she had spent and the amount of items she had bought were clearly mismatched caused my heart to sink. Admittedly, it might also have been the tea churning in my stomach. I hid in the shadow of the vending machine in order to avoid being seen by Misono-san. The apples protruding from her plastic bag heeded the call of gravity multiple times, falling from her bag. Misono-san, pausing a number of times to gather fallen apples, returned to the intersection and proceeded to waddle across the street while hounded by a cacophony of car horns. I quickly crossed the road after her, deliberating all the while on the course of action I’d take if she were run over: would I rush to her aid or would I race off in the opposite direction?-->
Спустя двадцать минут после нашего душевного обмена любезностями с молодым человеком, то есть после часового чаепития, Мисоно-сан наконец вышла из магазина с пакетом в левой руке<!--невербальный обмен, трансакция - idiffer-->. Количество покупок было настолько непропорционально потраченному времени, что у меня екнуло сердце. Правда это могло быть и от болтавшегося в животе чая. Я спрятался в тени торгового автомата, чтобы Мисоно-сан не заметила меня. Несколько яблок, повинуясь зову притяжения, выпали у нее из пакета<!--внемля зову. + поменять порядок слов? - idiffer-->. Мисоно-сан задержалась, чтобы поднять их, затем вернулась к перекрестку и заковыляла через дорогу под какафониию клаксонов. Я быстро перешел на другую сторону вслед за ней, обдумывая ход своих действий в случае, если ее собьют: брошусь ли я к ней на помощь или помчусь в противоположном направлении?<!--пересек переход, дорогу - idiffer-->
+
Спустя двадцать минут после нашего душевного обмена любезностями с молодым человеком, то есть после часового чаепития, Мисоно-сан наконец вышла из магазина с пакетом в левой руке<!--невербальный обмен, трансакция - idiffer-->. Количество покупок было настолько непропорционально потраченному времени, что у меня екнуло сердце. Правда виной тому мог быть и болтавшийся в животе чай. Я спрятался в тени торгового автомата, чтобы Мисоно-сан не заметила меня. Несколько яблок, повинуясь зову притяжения, выпали у нее из пакета<!--внемля зову. + поменять порядок слов? - idiffer-->. Мисоно-сан задержалась, чтобы поднять их, затем вернулась к перекрестку и заковыляла через дорогу под какафониию клаксонов. Я быстро перешел на другую сторону вслед за ней, обдумывая ход своих действий в случае, если ее собьют: брошусь ли я к ней на помощь или помчусь в противоположном направлении?<!--пересек переход, дорогу - idiffer-->
<!--Избежать взора, скрыться. Скрываясь от взора
+
<!--Избежать взора, скрыться. Скрываясь от взора.
 
Быть увиденным, замеченным -->
 
Быть увиденным, замеченным -->
   
 
<!--Misono-san turned right after the intersection, taking her to the center of the newly-built residential area. Amid the forest of apartment buildings stood her apartment, where she lived alone. Ignoring the many apples falling from her bag, Misono-san disappeared into the poorly-painted, light blue apartment building. After collecting her abandoned apples, I looked through the window and confirmed that she had boarded the elevator and passed through the automatic doors at the entrance. After walking through the hall connecting to the corridor, I came across a bright, open yard covered with turf. I had previously observed that the first floor housed a handful of stores including a CD store, a bookstore, and a manga cafe. It was an impressive building indeed, and was thus out-of-place for this town, let alone as the domicile of a single student. Grateful for the lack of an auto-lock on the entrance door, the building’s sole country-esque feature, I raced up the emergency stairs on the side of the building to the elevator’s destination – the third floor. I opened the light blue door and peeked out into the corridor of the third floor. Misono-san had already arrived at her room, room 307, and with her bag resting on the floor beside her, had inserted her key into the keyhole.-->
 
<!--Misono-san turned right after the intersection, taking her to the center of the newly-built residential area. Amid the forest of apartment buildings stood her apartment, where she lived alone. Ignoring the many apples falling from her bag, Misono-san disappeared into the poorly-painted, light blue apartment building. After collecting her abandoned apples, I looked through the window and confirmed that she had boarded the elevator and passed through the automatic doors at the entrance. After walking through the hall connecting to the corridor, I came across a bright, open yard covered with turf. I had previously observed that the first floor housed a handful of stores including a CD store, a bookstore, and a manga cafe. It was an impressive building indeed, and was thus out-of-place for this town, let alone as the domicile of a single student. Grateful for the lack of an auto-lock on the entrance door, the building’s sole country-esque feature, I raced up the emergency stairs on the side of the building to the elevator’s destination – the third floor. I opened the light blue door and peeked out into the corridor of the third floor. Misono-san had already arrived at her room, room 307, and with her bag resting on the floor beside her, had inserted her key into the keyhole.-->
После перекрестка Мисоно-сан свернула направо, в сторону центра только что отстроенного жилого района. В этом лесу зданий находилась и ее квартира, в которой она жила одна. Не обращая внимания на падающие из пакета яблоки, Мисоно-сан скрылась в некачественно покрашенной голубой новостройке<!--подьезде - idiffer-->. Подобрав оставленные яблоки, я заглянул в окно и убедился, что она зашла в лифт и миновала автоматические двери у входа. Пройдя по холлу, примыкавшему к коридору, я оказался в светлом открытом дворе, покрытом дерном. Ранее я заметил, что на первом этаже размещались несколько магазинов, в том числе музыкальный и книжный, а также манга кафе. Здание действительно впечатляло, благодаря чему не вписывалось в городской пейзаж и тем более шло вразрез с представлением о месте проживания одинокой школьницы. Обрадованный отсутствием на двери магнитного замка - единственной сельской деталью во всем доме, - я побежал вверх по пожарной лестнице к месту назначения лифта, на третий этаж. Я открыл голубую дверь и украдкой выглянул на площадку. Мисоно-сан уже стояла у двери своей квартиры под номером триста семь, опустив на пол пакет и вставив ключ в замочную скважину.
+
После перекрестка Мисоно-сан свернула направо, в сторону центра только что отстроенного жилого района. В этом лесу зданий находилась и ее квартира, в которой она жила одна. Не обращая внимания на падающие из пакета яблоки, Мисоно-сан скрылась в некачественно покрашенной голубой новостройке<!--подьезде - idiffer-->. Подобрав оставленные яблоки, я заглянул в окно и после того как убедился, что она зашла в лифт, и минова автоматические двери у входа. Пройдя по холлу, примыкавшему к коридору, я оказался в светлом открытом дворе, покрытом дерном. Ранее я заметил, что на первом этаже размещались несколько магазинов, в том числе музыкальный и книжный, а также манга кафе. Здание действительно впечатляло, благодаря чему не вписывалось в городской пейзаж и тем более шло вразрез с представлением о месте проживания одинокой школьницы. Обрадованный отсутствием на двери магнитного замка - единственной сельской деталью во всем доме, - я побежал вверх по пожарной лестнице к месту назначения лифта, на третий этаж. Я открыл голубую дверь и украдкой выглянул на площадку. Мисоно-сан уже стояла у двери своей квартиры под номером триста семь, опустив на пол пакет и вставив ключ в замочную скважину.
 
<!--Выделялось (как, в качестве) Выбивалось (из общей картины) ни ни, в понятие представление, контрастировало с, не соответствовало представ., шло вразрез
 
<!--Выделялось (как, в качестве) Выбивалось (из общей картины) ни ни, в понятие представление, контрастировало с, не соответствовало представ., шло вразрез
 
О замках: 30 мин рылся в инете. Насколько я понял, автоматом закрываются тока магнитные и электромеханические замки, но хз какие используются обычно в японии + «замок не защелкивался автоматически» (встретил похожее сочетание слов на каком-то сайте замочном) + радикальный вар, что там вообще не было замка -->
 
О замках: 30 мин рылся в инете. Насколько я понял, автоматом закрываются тока магнитные и электромеханические замки, но хз какие используются обычно в японии + «замок не защелкивался автоматически» (встретил похожее сочетание слов на каком-то сайте замочном) + радикальный вар, что там вообще не было замка -->
Line 255: Line 258:
   
 
<!--As Misono-san struggled to process what had just occurred, I progressed into the entranceway with calm and composure, where I carelessly threw off my shoes and walked toward the living room, making my steps as loud as I possibly could.-->
 
<!--As Misono-san struggled to process what had just occurred, I progressed into the entranceway with calm and composure, where I carelessly threw off my shoes and walked toward the living room, making my steps as loud as I possibly could.-->
Пока Мисоно-сан силилась уложить в голове произошедшее, я преспокойно проследовал в прихожую, где небрежно сбросил ботинки, и направился в гостиную, стараясь шагать как можно громче.<!--переварить, вникнуть - idiffer-->
+
Пока Мисоно-сан силилась уложить в голове произошедшее, я преспокойно проследовал в прихожую, небрежно сбросил ботинки и направился в гостиную, стараясь шагать как можно громче.<!--переварить, вникнуть - idiffer-->
   
 
<!--“Hey! Where do you think you’re going?!” Misono-san yelled, but I paid her no heed. I entered the neatly maintained living room. On my eighth step, I flipped around and took a bite of one of her apples without asking.-->
 
<!--“Hey! Where do you think you’re going?!” Misono-san yelled, but I paid her no heed. I entered the neatly maintained living room. On my eighth step, I flipped around and took a bite of one of her apples without asking.-->
- Эй! Куда это ты собрался?! - закричала Мисоно-сан, но я не обращал внимания. Я вошел в опрятную гостиную. После восьмого шага, я резко развернулся и без разрешения надкусил одно из ее яблок.<!--ответ англа по поводу flip around: In this scene, Mii-kun turned around. He did not flip the apple. At this point he is walking away from Mayu which his back facing her. Naturally, he needs to turn around to face her again. -->
+
- Эй! Куда это ты собрался?! - закричала Мисоно-сан, но я пропустил протест мимо ушей и вошел в опрятную гостиную<!--не обр внимания - idiffer-->. После восьмого шага я резко развернулся и без разрешения надкусил одно из ее яблок.<!--ответ англа по поводу flip around: In this scene, Mii-kun turned around. He did not flip the apple. At this point he is walking away from Mayu which his back facing her. Naturally, he needs to turn around to face her again. -->
   
 
<!--“This room looks both spacious and clean, doesn’t it? But I see some dust on top of the TV. Perhaps it only looks clean because there’s not actually much furniture in here?” I questioned as I turned to face her, only to find that the expression adorning her face had shifted from shocked to murderous. Her eyes had narrowed, as if to cover the glint in her irises, and she clutched an empty vase tightly in her grasp. She probably meant to use it as a weapon. That definitely wasn’t the correct attitude to take when welcoming a classmate.-->
 
<!--“This room looks both spacious and clean, doesn’t it? But I see some dust on top of the TV. Perhaps it only looks clean because there’s not actually much furniture in here?” I questioned as I turned to face her, only to find that the expression adorning her face had shifted from shocked to murderous. Her eyes had narrowed, as if to cover the glint in her irises, and she clutched an empty vase tightly in her grasp. She probably meant to use it as a weapon. That definitely wasn’t the correct attitude to take when welcoming a classmate.-->
Line 303: Line 306:
   
 
<!--Obviously I didn’t know a thing, that is. I didn’t know what Misono-san had been speaking of, nor did I know what justice was, nor social morality, nor ethics, nor Misono-san’s favorite thing, nor how to socialize, nor even the nutritional information of an apple.-->
 
<!--Obviously I didn’t know a thing, that is. I didn’t know what Misono-san had been speaking of, nor did I know what justice was, nor social morality, nor ethics, nor Misono-san’s favorite thing, nor how to socialize, nor even the nutritional information of an apple.-->
То есть разумеется, я не знал ровным счетом ничего. Я не знал, о чем говорила Мисоно-сан, не знал ни что такое правосудие, общественная мораль и нравственность, ни что Мисоно-сан любила больше всего, ни как общаться; я даже не располагал информацией о питательных веществах яблока.
+
То есть разумеется, я не знал ровным счетом ничего. Я не знал, о чем говорила Мисоно-сан, не знал ни что такое правосудие, общественная мораль или нравственность, ни что Мисоно-сан любила больше всего, ни как общаться; я даже не располагал информацией о питательных веществах яблока.
   
 
<!--There was no way I’d know all that. Well, one of those is a lie.-->
 
<!--There was no way I’d know all that. Well, one of those is a lie.-->
Line 318: Line 321:
   
 
<!--“It must really be important to you. Maybe it’s the room that’s important. Or maybe you’ve got something stored within that affects your social standing, reputation, or financial assets. Could it perhaps be something fatal to your position in society?”-->
 
<!--“It must really be important to you. Maybe it’s the room that’s important. Or maybe you’ve got something stored within that affects your social standing, reputation, or financial assets. Could it perhaps be something fatal to your position in society?”-->
- Должно быть, что-то по-настоящему важное для тебя. Может быть, важна сама комната. Или же внутри спрятано что-нибудь, что влияет на твой социальный статус, репутацию или материальное положение. Может нечто, способное погубить твое положение в обществе?<!--затрагивающее. (твои) финансы, -ая ситуация - idiffer-->
+
- Должно быть, для тебя это по-настоящему важно. Возможно, важна сама комната. А может быть внутри спрятано что-то, что может повредить твоему социальному статусу, репутации или материальному благополучию. Может нечто, способное погубить твое положение в обществе?<!--затрагивающее. Влиять, сказываться, отражаться, повредить - idiffer-->
   
 
<!--Without going into specifics, I probed the issue with my words, failing to get a reaction out of her. I concluded that it was time to stop playing around. I had no way of gauging at what point madness would claim her. Moreover, I had not come to visit Misono-san today just to bully her. And I certainly hadn’t come to confirm her sins.-->
 
<!--Without going into specifics, I probed the issue with my words, failing to get a reaction out of her. I concluded that it was time to stop playing around. I had no way of gauging at what point madness would claim her. Moreover, I had not come to visit Misono-san today just to bully her. And I certainly hadn’t come to confirm her sins.-->
Line 348: Line 351:
   
 
<!--Misono Mayu’s shoulders shook violently. I embraced her thin and bony body, as if to still her quaking. A feminine fragrance mingled with the smell of sweat to fill my nostrils.-->
 
<!--Misono Mayu’s shoulders shook violently. I embraced her thin and bony body, as if to still her quaking. A feminine fragrance mingled with the smell of sweat to fill my nostrils.-->
Плечи Мисоно Маю неистово затряслись. Я обнял ее худое, костлявое тело, словно стараясь усмирить дрожь. Мои ноздри наполнились смесью пота и женских духов.
+
Плечи Мисоно Маю неистово затряслись. Я обнял ее худое, костлявое тело, словно старался усмирить дрожь. Мои ноздри наполнились смесью пота и женских духов.
   
 
<!--“Mii-kun….?” she murmured once more, still unable to believe what was happening.-->
 
<!--“Mii-kun….?” she murmured once more, still unable to believe what was happening.-->
- Мии-кун?.. - снова прошептала она, все еще не в состоянии поверить в произошедшее.
+
- Мии-кун?.. - снова прошептала она, все еще не в состоянии поверить в произходившее.
   
 
<!--“There, there.”-->
 
<!--“There, there.”-->
- Ну же, все хорошо.
+
- Ну же, ну же.
   
 
<!--“Mii-kun.”-->
 
<!--“Mii-kun.”-->
Line 360: Line 363:
   
 
<!--“There, there.”-->
 
<!--“There, there.”-->
- Ну же, все хорошо.
+
- Ну же, ну же.
   
 
<!--“Mii… kun…”-->
 
<!--“Mii… kun…”-->
Line 366: Line 369:
   
 
<!--I rubbed her back like a mother comforting a forlorn child. That was all she needed to break down completely.-->
 
<!--I rubbed her back like a mother comforting a forlorn child. That was all she needed to break down completely.-->
Я погладил ее по спине, как мать, утешающая приунывшее дитя. Это стало последней каплей, после которой она впала в истерику.<!--не выдержала - idiffer-->
+
Я принялся гладить ее по спине, как мать утешает приунывшее дитя. Это стало последней каплей, после которой она впала в истерику.<!--не выдержала - idiffer-->
   
 
<!--“Waaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!”-->
 
<!--“Waaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!”-->
Line 372: Line 375:
   
 
<!--Mayu burst into a waterfall of tears, as though she had suddenly and abruptly broken down. The deluge of cool teardrops ran down her neck and shoulders and collected in a puddle which soaked her surroundings.-->
 
<!--Mayu burst into a waterfall of tears, as though she had suddenly and abruptly broken down. The deluge of cool teardrops ran down her neck and shoulders and collected in a puddle which soaked her surroundings.-->
Из глаз Маю хлынул фонтан слез, как будто в ней что-то вдруг резко сломалось. Поток холодных слез стекал по шее и плечам, образуя лужицу, которая пропитывала влагой все вокруг.<!--холодные ручьи стекали - idiffer--><!--ответ англа по поводу долбанутости предложения (get ready for mindfuck!):
+
Из глаз Маю хлынул водопад слез, как будто в ней что-то вдруг резко сломалось. Поток холодных слез бежал по шее и плечам, образуя под ней лужицу, которая пропитывала влагой все вокруг.
  +
<!--река слез. холодные ручьи (поток) стекали. Образуя лужицу. Намокало все - idiffer-->
  +
<!--ответ англа по поводу долбанутости предложения (get ready for mindfuck!):
 
With 2) I didn’t explain with enough depth. So this line is exaggerated in an attempt to, well, exaggerate Mayu’s actions. Although it is Mii-kun narrating, it is also Iruma writing. Certain lines have certain intended effects. As does this one. At this point in the novel, Iruma is beginning to plant the idea that Mayu is in fact childish in the mid of the readers. It is these small things like dramatising Mayu’s actions to make her seem more child-like combined with her direct use of ‘baby-language’ that creates her mentally unstable character. - idiffer-->
 
With 2) I didn’t explain with enough depth. So this line is exaggerated in an attempt to, well, exaggerate Mayu’s actions. Although it is Mii-kun narrating, it is also Iruma writing. Certain lines have certain intended effects. As does this one. At this point in the novel, Iruma is beginning to plant the idea that Mayu is in fact childish in the mid of the readers. It is these small things like dramatising Mayu’s actions to make her seem more child-like combined with her direct use of ‘baby-language’ that creates her mentally unstable character. - idiffer-->
   
Line 379: Line 384:
   
 
<!--With her back still supported by my arms, Mayu continued to repeat that name again and again before finally crumpling to the floor, tears still racing down her cheeks.-->
 
<!--With her back still supported by my arms, Mayu continued to repeat that name again and again before finally crumpling to the floor, tears still racing down her cheeks.-->
В моих объятиях Маю продолжала вновь и вновь произносить это имя, пока наконец не рухнула на пол. По ее щекам по-прежнему струились слезы.<!--орошали - idiffer-->
+
В моих объятиях Маю вновь и вновь произносила это имя, пока наконец не рухнула на пол. По ее щекам по-прежнему струились слезы.<!--орошали - idiffer-->
   
 
<!--She wasn’t just any old classmate to me.-->
 
<!--She wasn’t just any old classmate to me.-->
Line 385: Line 390:
   
 
<!--Together we had been tortured. Together we had been broken. And together we had gone mad.-->
 
<!--Together we had been tortured. Together we had been broken. And together we had gone mad.-->
Нас вместе пытали. Нас вместе сломили. И вместе мы сошли с ума.
+
Нас вместе пытали. Нас вместе сломили. И вместе мы обезумели.
   
 
<!--A relationship that was sought by none.-->
 
<!--A relationship that was sought by none.-->
Line 391: Line 396:
   
 
<!--Misono Mayu and I had been victims of the kidnapping eight years ago.-->
 
<!--Misono Mayu and I had been victims of the kidnapping eight years ago.-->
Мы с Мисоно Маю были жертвами похищения, случившегося восемь лет назад.
+
Это нас тогда похитили восемь лет назад.
  +
<!--Это мы с Мисоно Маю были жертвами похищения, случившегося восемь лет назад. (можно ли тут убрать прошедшее время? (были->стали)) - idiffer-->
   
   
   
 
<!--Thirty minutes later, we had cleaned up the fragments of the vase and things had calmed down.-->
 
<!--Thirty minutes later, we had cleaned up the fragments of the vase and things had calmed down.-->
Спустя полчаса мы доубирали осколки вазы и немного пришли в себя.<!--успокоились. Все утряслось, улеглось. - idiffer-->
+
Спустя полчаса мы уже доубирали осколки вазы и немного пришли в себя.<!--успокоились. Все утряслось, улеглось. - idiffer-->
   
 
<!--“I’m sorry. I just wanted to tease you a little,” I apologized. We were seated on the sofa as I stroked her hair. Tears continued to escape Mayu’s eyes. She pouted in disapproval but did not complain as I embraced her.-->
 
<!--“I’m sorry. I just wanted to tease you a little,” I apologized. We were seated on the sofa as I stroked her hair. Tears continued to escape Mayu’s eyes. She pouted in disapproval but did not complain as I embraced her.-->
- Прости. Я просто хотел тебя слегка подразнить, - извинился я. Мы сидели на диване, и я поглаживал ее волосы. Маю до сих пор плакала<!--нужен стиль - idiffer-->. Когда я обнял ее, она неодобрительно надула губы, но возражать не стала.
+
- Прости. Я просто хотел тебя чуть-чуть подразнить, - извинился я. Мы сидели на диване, и я поглаживал ее волосы. Маю до сих пор плакала<!--нужен стиль - idiffer-->. Когда я обнял ее, она неодобрительно надула губы, но возражать не стала.
   
 
<!--“Mii-kun, you jerk. You almost gave me a heart attack.”-->
 
<!--“Mii-kun, you jerk. You almost gave me a heart attack.”-->
- Мии-кун, болван. Ты мне чуть сердечный приступ не устроил.
+
- Мерзавец же ты, Мии-кун. Ты мне чуть сердечный приступ не устроил.
   
 
<!--“I could say the same.”-->
 
<!--“I could say the same.”-->
Line 408: Line 414:
   
 
<!--She had indeed come close to stopping my heart, not to mention mere inches from caving my head in and shattering my bones to a fine powder.-->
 
<!--She had indeed come close to stopping my heart, not to mention mere inches from caving my head in and shattering my bones to a fine powder.-->
У меня из-за нее действительно едва не остановилось сердце, не говоря уже о том, что ей не хватило считанных сантиметров, чтобы размажжить мне голову и раздробить кости в мелкий порошок.
+
У меня из-за нее действительно едва не остановилось сердце, не говоря уже о том, что ей не хватило считанных сантиметров, чтобы размозжить мне голову и раздробить вдребезги кости.
   
 
<!--“I’m going to confiscate this.”-->
 
<!--“I’m going to confiscate this.”-->
Line 420: Line 426:
   
 
<!--Mayu’s vocabulary seemed to have regressed to that of a child’s. The calm and composed façade she maintained at school had vanished without a trace.-->
 
<!--Mayu’s vocabulary seemed to have regressed to that of a child’s. The calm and composed façade she maintained at school had vanished without a trace.-->
Словарный запас Маю, похоже, деградировал до используемого ребенком<!--избегаю повтора с другим предложением. Для удобства поиска/перехода, в коментах к обоим оставляю метку !!! - idiffer-->. От личины спокойствия и невозмутимости, которую она носила в школе, не осталось и следа.
+
Словарный запас Маю, похоже, деградировал до детского<!--( до используемого ребенком) избегаю повтора с другим предложением. Для удобства поиска/перехода, в коментах к обоим оставляю метку !!! - idiffer-->. От образа спокойствия и невозмутимости, который она поддерживала в школе, не осталось и следа.
  +
<!--От спокойствия и невозмутимости, которые она внешне сохраняла в школе, не осталось и следа.
  +
От личины спокойствия и невозмутимости, которую она носила в школе, не осталось и следа.
  +
От внешних..., которые она сохраняла.
  +
Деланная, напускная, показная.
  +
Держалась, держать себя, сохранять (поддерживать) образ, маска (маска будет позже).
  +
(спок. И невоз. За которыми она пряталась в школе)-->
   
 
<!--“Why haven’t you said anything until now?” she asked.-->
 
<!--“Why haven’t you said anything until now?” she asked.-->
Line 469: Line 481:
   
 
<!--The desperation of her pleas, reinforced by the weight of her tears, implied a profound gravity accompanied her request. Giving in to the situation, I nodded my assent.-->
 
<!--The desperation of her pleas, reinforced by the weight of her tears, implied a profound gravity accompanied her request. Giving in to the situation, I nodded my assent.-->
Подкрепленное слезами отчаяние, с которым она взывала ко мне, предполагало чрезвычайную важность ее просьбы. Под давлением обстоятельств, я кивком обозначил свое согласие.<!--Вдвойне подтверждаемое. В резонансе, резонирующее с (вот это бы вставить). усугублять. весомым плачем, слезами. Указывало на + уступил - idiffer-->
+
Подкрепленное слезами отчаяние, с которым она взывала ко мне, предполагало чрезвычайную важность ее просьбы. Под давлением обстоятельств, я кивком обозначил свое согласие.<!--Вдвойне подтверждаемое. В резонансе, резонирующее с (вот это бы вставить). усугублять. весомым плачем, слезами. Указывало на + уступил
  +
Покоряясь, в плену, раб обст. - idiffer-->
 
 
 
<!--“Yeah, you’re right. The name ‘Mii-kun’ brings to mind a blue robot, and Maa-chan sounds like some mascot,” I babbled.-->
 
<!--“Yeah, you’re right. The name ‘Mii-kun’ brings to mind a blue robot, and Maa-chan sounds like some mascot,” I babbled.-->
Line 521: Line 534:
   
 
<!--“So? So? How about it?” Mayu prompted, eyes bright with expectation. I wondered if her personality at school was all a mask. The actions of the “little girl” before me were too natural to be anything but real.-->
 
<!--“So? So? How about it?” Mayu prompted, eyes bright with expectation. I wondered if her personality at school was all a mask. The actions of the “little girl” before me were too natural to be anything but real.-->
- Ну? Ну? Что скажешь? - в глазах нетерпеливой Маю светилась надежда. Я задумался: может то, как она держалась в школе, являлось всего лишь маской? Поведение этой «маленькой девочки» выглядело слишком естественным для сомнений в его подлинности.
+
- Ну? Ну? Что скажешь? - в глазах нетерпеливой Маю светилась надежда. Я задавался вопросом: неужели ее манера держаться в школе была всего лишь маской? Поведение этой «маленькой девочки» выглядело слишком естественным для каких-либо сомнений в его подлинности.
 
<!--Сейчас передо мной стояла маленькая девочка, чье\ рассматривать, относиться, назвать его, степень фальши. Поддельность поведения. Чтобы считать его хоть сколько-нибудь фальшивым. Для того, чтобы усомниться.
 
<!--Сейчас передо мной стояла маленькая девочка, чье\ рассматривать, относиться, назвать его, степень фальши. Поддельность поведения. Чтобы считать его хоть сколько-нибудь фальшивым. Для того, чтобы усомниться.
...чтобы заподозрить хоть крупицу фальши.
+
...чтобы заподозрить хоть крупицу фальши (подозрений в фальши). Показной, напускной. Подлинность.
Стоявшая передо мной (эта) Мал дев вела себя слиш естеств, чтобы сомневаться в. Поведение отличалось такой естественностью, что сомневаться-->
+
Стоявшая передо мной (эта) Мал дев вела себя слиш естеств, чтобы сомневаться в. Поведение отличалось такой естественностью, что сомневаться (что отметало любые)-->
   
 
<!--“Let’s see… Living together would mean sharing the same house, right…”-->
 
<!--“Let’s see… Living together would mean sharing the same house, right…”-->
Line 530: Line 543:
   
 
<!--As students, the expectations were that our relationship remain pure. That, however, didn’t seem likely to apply if the person in question was already dirty. I also needed my uncle’s permission as he was technically my guardian.-->
 
<!--As students, the expectations were that our relationship remain pure. That, however, didn’t seem likely to apply if the person in question was already dirty. I also needed my uncle’s permission as he was technically my guardian.-->
Мы были школьниками, и ожидалось, что наши отношения будут непорочными. Это, однако, скорее всего не распространялось на изначально порочных людей. Еще требовалось получить разрешение моего дяди, формально приходившимся мне опекуном.
+
Мы были школьниками, и ожидалось, что наши отношения будут непорочными. Однако, врядли это распространялось на изначально порочных людей. Еще требовалось получить разрешение моего дяди, формально приходившимся мне опекуном.
 
<!--Будучи учениками, мы стояли перед. Непременимо. Непорочные-испорченные. Невинные, незапятнанные.
 
<!--Будучи учениками, мы стояли перед. Непременимо. Непорочные-испорченные. Невинные, незапятнанные.
  +
Погрязших в пороке. Во власти порока.
 
Нужно (необходимо) было получить. -->
 
Нужно (необходимо) было получить. -->
   
Line 550: Line 564:
   
 
<!--“Ahh, I wish I’d known about this earlier. Then we could’ve been in the same group for the class trip.” Her disappointed tone was a mismatch for the joyous expression on her face. I played along and showed a downcast look. A false one.-->
 
<!--“Ahh, I wish I’d known about this earlier. Then we could’ve been in the same group for the class trip.” Her disappointed tone was a mismatch for the joyous expression on her face. I played along and showed a downcast look. A false one.-->
- А-а, знала бы я об этом раньше. Отправились бы тогда в классную поездку в одной группе, - ее разочарованный тон не сочетался с радостью на лице. Решив подыграть, я сделал грустный вид. Подделка.
+
- А-а, знала бы я об этом раньше. Отправились бы тогда в классную поездку в одной группе, - ее разочарованный тон не сочетался с радостью на лице. Решив подыграть, я погрустнел. Деланно.
  +
<!-- сделал грустный вид. Показная, деланная, напускная, подделка - idiffer-->
   
 
<!--“Okay, that’s enough of that sickly sweet topic for now,” I said, cracking my neck. The Japanese-style room had followed expectations. Misono Mayu was indeed one-half of the two mysteries plaguing this town. Now that I had confirmed my suspicions, however, I was at a loss for what to do next. The fact that I had already presumed as much notwithstanding, witnessing firsthand the accuracy of my prediction had still been a shock.-->
 
<!--“Okay, that’s enough of that sickly sweet topic for now,” I said, cracking my neck. The Japanese-style room had followed expectations. Misono Mayu was indeed one-half of the two mysteries plaguing this town. Now that I had confirmed my suspicions, however, I was at a loss for what to do next. The fact that I had already presumed as much notwithstanding, witnessing firsthand the accuracy of my prediction had still been a shock.-->
Line 566: Line 581:
   
 
<!--“Nya nya? Are you okay? You look as pale as death.” Mayu, who had stopped daydreaming, began poking my face instead. Gazing directly at my face as she mumbled childish words like “nya,” she passed a moment in contemplation before clapping her hands in an epiphany.-->
 
<!--“Nya nya? Are you okay? You look as pale as death.” Mayu, who had stopped daydreaming, began poking my face instead. Gazing directly at my face as she mumbled childish words like “nya,” she passed a moment in contemplation before clapping her hands in an epiphany.-->
- Ня-ня? С тобой все в порядке? Ты бледный как смерть, - переставшая витать в облаках Маю принялась тыкать меня в лицо. Приковав взгляд к моему лицу и бормоча детские слова типа «ня», она на секунду призадумалась и затем хлопнула в ладоши в знак нашедшего на нее озарения.<!-- Приковав взгляд к моему лицу, она пробормотала несколько детских слов типа «ня», на секунду призадумалась - idiffer-->
+
- Ня-ня? Все хорошо? Ты бледный как смерть, - переставшая витать в облаках Маю принялась тыкать меня в лицо. Приковав взгляд к моему лицу и бормоча детские слова типа «ня», она на секунду призадумалась и затем хлопнула в ладоши в знак нашедшего на нее озарения.<!-- Приковав взгляд к моему лицу, она пробормотала несколько детских слов типа «ня», на секунду призадумалась - idiffer-->
   
 
<!--“You’re hungry!”-->
 
<!--“You’re hungry!”-->
Line 598: Line 613:
   
 
<!--It was a compliment so hollow it was verging on being as shallow as the girls that loiter around Shibuya. Nevertheless, Mayu’s tears subsided as she proudly declared, “Leave it to me,” and ran off to the kitchen without stopping to put her slippers on.-->
 
<!--It was a compliment so hollow it was verging on being as shallow as the girls that loiter around Shibuya. Nevertheless, Mayu’s tears subsided as she proudly declared, “Leave it to me,” and ran off to the kitchen without stopping to put her slippers on.-->
Каким же пустым был этот комплимент, почти таким же поверхностным, как девчонки, что без дела слонялись по Сибуе<!--бездельничали. (стиль?) околачивались, шлялись, ошивались. Малолетние шалавы на тусовку собрались, и одна из них надела даже чистые трусы - idiffer-->. Тем не менее, перестав плакать, Маю с гордостью обьявила: «Я мигом» и побежала на кухню, даже не надев тапочки.
+
Каким же пустым вышел этот комплимент, почти таким же поверхностным, как девчонки, что слонялись по Сибуе<!--какОЙ пустОЙ. бездельничали. (стиль?) околачивались, шлялись, ошивались. Малолетние шалавы на тусовку собрались, и одна из них надела даже чистые трусы - idiffer-->. Тем не менее, перестав плакать, Маю с гордостью обьявила: «Я мигом» и побежала на кухню, даже не надев тапочки.
   
 
<!--It was super effective.-->
 
<!--It was super effective.-->
Сработало супер эффективно.<!--сработало эффективней некуда. Вышло супер эффективно.
+
Сработало супер эффективно.<!--сработало эффективней (лучше) некуда. Вышло супер эффективно.
 
Действенно. Великолепно, превосходно - idiffer-->
 
Действенно. Великолепно, превосходно - idiffer-->
   
 
<!--Mayu’s arrival in the kitchen was heralded by a dull thump. I followed after her to see what had happened. At first glance, the room appeared well-kept, though in truth it was anything but. The manner in which utensils were organized was completely incomprehensible. Who keeps their knives with their chopsticks?-->
 
<!--Mayu’s arrival in the kitchen was heralded by a dull thump. I followed after her to see what had happened. At first glance, the room appeared well-kept, though in truth it was anything but. The manner in which utensils were organized was completely incomprehensible. Who keeps their knives with their chopsticks?-->
Глухой стук возвестил о том, что Маю прибыла на кухню. Я пошел проверить, что случилось. На первый взгляд комната казалась ухоженной, но на самом деле тут творился полный бардак<!--преобладал хаос - idiffer-->. Столовые приборы были разложены по совершенно необъяснимому принципу<!--отсортированы, сгрупированы, необьяснимому. Уму непостижимо - idiffer-->. Кто держит ножи вместе с палочками?<!--хранит - idiffer-->
+
Глухой стук возвестил о том, что Маю прибыла на кухню<!--порядок слов? - idiffer-->. Я пошел проверить, что случилось. На первый взгляд комната казалась ухоженной, но на самом деле тут царил хаос<!--творился полный бардак - idiffer-->. Столовые приборы были разложены по совершенно необъяснимому принципу<!--отсортированы, сгрупированы, необьяснимому. Уму непостижимо - idiffer-->. Ну кто держит ножи вместе с палочками?<!--хранит - idiffer-->
   
 
<!--Mayu was retrieving her apron from a shelf. Blushing, she draped the apron over her uniform and shyly presented herself to me.-->
 
<!--Mayu was retrieving her apron from a shelf. Blushing, she draped the apron over her uniform and shyly presented herself to me.-->
Маю достала с полки фартук. Раскрасневшись, она надела его поверх школьной формы и робко предстала перед моим взором.
+
Маю достала с полки фартук. Раскрасневшись, она накинула его поверх школьной формы и робко предстала перед моим взором.
 
<!--предстала перед взором. робкая поза. «реламируя себя». Продемонстрировала новый наряд - idiffer-->
 
<!--предстала перед взором. робкая поза. «реламируя себя». Продемонстрировала новый наряд - idiffer-->
   
Line 618: Line 633:
   
 
<!--By the time I released her from my embrace, Mayu’s face was tinged with red and her expression, like the cluster of charm it was, had bloomed into an attractive smile.-->
 
<!--By the time I released her from my embrace, Mayu’s face was tinged with red and her expression, like the cluster of charm it was, had bloomed into an attractive smile.-->
Когда я выпустил из своих объятий слегка покрасневшую Маю, ее губы, как и подабало этому соцветию очарования, уже расцвели в прелестной улыбке.<!--бутон. к тому времени как... покраснела... как и подабало... расцвели - idiffer-->
+
Когда я выпустил Маю из своих объятий, она слегка покраснела и с присущим ей очарованием расцвела в прелестной улыбке.
  +
<!--слегка покрасневшую маю, ее губы, как и подабало этому соцветию очарования, уже расцвели в прелестной улыбке. (Бутон распустился). к тому времени как... покраснела... как и подабало... расцвели - idiffer-->
   
 
<!--“So when do you want the wedding to be?”-->
 
<!--“So when do you want the wedding to be?”-->
Line 624: Line 640:
   
 
<!--“Wait. What?”-->
 
<!--“Wait. What?”-->
- Погоди. Что?
+
- Погоди. Что-что?
   
 
<!--All of a sudden, we had a matrimonial relationship.-->
 
<!--All of a sudden, we had a matrimonial relationship.-->
Line 630: Line 646:
   
 
<!--“Wouldn’t it be great if our first was a girl?”-->
 
<!--“Wouldn’t it be great if our first was a girl?”-->
- Разве будет не здорово, если у нас сначала родится девочка?
+
- Скажи, здорово будет, если у нас сначала родится девочка?
   
 
<!--We even had a child. Things were escalating faster than in the “Hand of the Heavenly Bride.”-->
 
<!--We even had a child. Things were escalating faster than in the “Hand of the Heavenly Bride.”-->
Мы даже хотели завести ребенка. Страсти накалялись быстрее, чем в «Руке небесной невесты».<!-- сюжет, События прогрессировали, развертывались, шли вперед быстрее, чем. Если в след абзац вставить «эволюцию», то сюда как раз «развитие». Ответ англа по поводу отсылки к игре dragon quest 5:
+
Мы даже хотели завести ребенка. Страсти накалялись быстрее, чем в «Руке небесной невесты».
  +
<!-- сюжет, События прогрессировали, развертывались, шли вперед быстрее, чем. Если в след абзац вставить «эволюцию», то сюда как раз «развитие». Ответ англа по поводу отсылки к игре dragon quest 5:
 
Yes it is a reference to the DQV. I shall advise Hiyono to footnote that. -->
 
Yes it is a reference to the DQV. I shall advise Hiyono to footnote that. -->
   
Line 640: Line 657:
   
 
<!--“What about the kids’ dinner? Are you planning to make some for them too?”-->
 
<!--“What about the kids’ dinner? Are you planning to make some for them too?”-->
- А как будут ужинать дети? Ты на них тоже приготовишь?
+
- А дети? Ты на них тоже приготовишь?
   
 
<!--Mayu left my side to pluck two pieces of bread from a bag hanging off the fridge.-->
 
<!--Mayu left my side to pluck two pieces of bread from a bag hanging off the fridge.-->
Маю отлучилась, чтобы оторвать два куска хлеба от батона в пакете, висевшего на холодильнике.
+
Маю отлучилась оторвать два куска от батона, который лежал в висевшим на холодильнике пакете.
   
 
<!--“This is for them,” she explained.-->
 
<!--“This is for them,” she explained.-->
Line 658: Line 675:
   
 
<!--Mayu’s gaze dropped in obvious displeasure, venomously squashing the bread in her hands as she did so.-->
 
<!--Mayu’s gaze dropped in obvious displeasure, venomously squashing the bread in her hands as she did so.-->
Маю опустила глаза с явным недовольством, злобно сдавливая хлеб.
+
Маю с явным недовольством опустила глаза, злобно сдавливая хлеб.
   
 
<!--“It’s fine. This is how much we got. No, actually, we used to get even less. I’m even giving them all the water they want.”-->
 
<!--“It’s fine. This is how much we got. No, actually, we used to get even less. I’m even giving them all the water they want.”-->
Line 670: Line 687:
   
 
<!--“You brought them here of your own accord, so you have to do at least that much. Don’t you remember how much we suffered from hunger?” I decided to add. In our case, we were even forced to “perform” for food.-->
 
<!--“You brought them here of your own accord, so you have to do at least that much. Don’t you remember how much we suffered from hunger?” I decided to add. In our case, we were even forced to “perform” for food.-->
- Ты держишь их здесь по собственной воле, так что не отказывай им хотя бы в этом. Неужели ты не помнишь, как сильно мы страдали от голода? - решил добавить я. В нашем случае, нас даже заставляли «выступать» за еду.
+
- Ты держишь их здесь по собственной воле, так что не отказывай им хотя бы в этом. Неужели ты не помнишь, сколько мы настрадались от голода? - решил добавить я. В нашем случае, нас даже заставляли «выступать» за еду.<!--как сильно страдали от - idiffer-->
   
 
<!--No, food’s the wrong word. Even after exhausting ourselves “performing,” the most we’d ever managed to scrounge together had been but mere scraps. It was ironically appropriate for us, who were basically animals.-->
 
<!--No, food’s the wrong word. Even after exhausting ourselves “performing,” the most we’d ever managed to scrounge together had been but mere scraps. It was ironically appropriate for us, who were basically animals.-->
Нет, еда - не то слово. Даже после изнурительных «выступлений» нам перепадали лишь объедки. Ирония в том, что это соответствовало нашему положению, ведь мы являлись, по сути, животными.
+
Нет, едой это не назовешь. Даже после изнурительных «выступлений» нам перепадали лишь объедки. Ирония в том, что это соответствовало нашему положению, ведь мы являлись, по сути, животными.<!--еда - не то слово - idiffer-->
   
 
<!--Mayu nodded in agreement, though her expression was one of naked disappointment.-->
 
<!--Mayu nodded in agreement, though her expression was one of naked disappointment.-->
Маю кивнула в согласии, хотя ее лицо выражало откровенное разочарование.
+
Маю кивнула в согласии, хотя лицо ее выражало откровенное разочарование.
   
 
<!--“If Mii-kun says so…”-->
 
<!--“If Mii-kun says so…”-->
Line 682: Line 699:
   
 
<!--“It’s not a demand, Maa-chan – it’s a request. I want you, of your own will, to feed them. It goes without saying that – since it’s just a request – you can turn it down.”-->
 
<!--“It’s not a demand, Maa-chan – it’s a request. I want you, of your own will, to feed them. It goes without saying that – since it’s just a request – you can turn it down.”-->
- Это не требование, Маа-чан, а просьба. Я хочу, чтобы ты накормила их по своему желанию.<!-- - idiffer--> Само собой разумеется - так как это просьба - ты можешь отказаться.
+
- Это не требование, Маа-чан, а просьба. Я хочу, чтобы ты накормила их по своему желанию.<!-- - idiffer--> Само собой разумеется - так как это просьба - ты в праве отказаться.
   
 
<!--My words, filled to the brim with a counterfeit kindness, made me sick. The truth was, I knew that if I phrased things that way, she was incapable of denying me. The depravity of my heart disgusted even me.-->
 
<!--My words, filled to the brim with a counterfeit kindness, made me sick. The truth was, I knew that if I phrased things that way, she was incapable of denying me. The depravity of my heart disgusted even me.-->
Line 692: Line 709:
   
 
<!--Mayu’s smile renewed itself, as if she had just come up with an ingenious idea. While, technically speaking, I was free to reject her wish since it was just a request, but what good would it do if I permitted logic to trample my emotions to such an extent? I gave her a nod.-->
 
<!--Mayu’s smile renewed itself, as if she had just come up with an ingenious idea. While, technically speaking, I was free to reject her wish since it was just a request, but what good would it do if I permitted logic to trample my emotions to such an extent? I gave her a nod.-->
Маю снова заулыбалась, словно родила гениальную идею. Теоритически меня ничто не обязывало выполнять ее желание, так как это была всего лишь просьба, но что я выиграю, если пожертвую чувствами ради логики даже сейчас? Я кивнул.
+
Маю снова заулыбалась, словно родила гениальную идею. Теоритически меня ничто не обязывало выполнять ее желание, так как это была всего лишь просьба, но что я выиграю, если позволю логике окончательно втоптать в грязь мои чувства? Я кивнул.
 
<!--до такой степени буду подавлять чувства в пользу логики. (ты психопат. У тебя логика порвет чувства как тузик грелку)
 
<!--до такой степени буду подавлять чувства в пользу логики. (ты психопат. У тебя логика порвет чувства как тузик грелку)
 
Не удерживало меня от того, чтобы не. Польза.
 
Не удерживало меня от того, чтобы не. Польза.
 
позволю логике до такой степени поработить мои чувства.
 
позволю логике до такой степени поработить мои чувства.
Не считаться с. Порвать в клочья. Топтать. надругаться- idiffer-->
+
Не считаться с. Порвать в клочья. Топтать. Надругаться. Жертвовать (даже сейчас) - idiffer-->
   
 
<!--“Woohoo! Just give me a second!”-->
 
<!--“Woohoo! Just give me a second!”-->
Line 714: Line 731:
   
 
<!--I attempted a smile similar to that of a children’s educational TV show host for a favorable impression, only to realize that, in this place, smiling was beyond me. As I took in the cramped, if now brightly-lit room, an oppressive stench assailed me. The overpowering scent invaded my nostrils and the instinctive desire to cover my nose overwhelmed me. The two had neither showered nor had their clothes been washed since they’d arrived here, and since the bucket that served as their toilet had been left uncleaned, it was no surprise that the room reeked so powerfully. I closed the fusuma door behind me to quarantine the smell and prevent it from leaking. Choked by the polluted air as I was, it was a Herculean task keeping a straight face.-->
 
<!--I attempted a smile similar to that of a children’s educational TV show host for a favorable impression, only to realize that, in this place, smiling was beyond me. As I took in the cramped, if now brightly-lit room, an oppressive stench assailed me. The overpowering scent invaded my nostrils and the instinctive desire to cover my nose overwhelmed me. The two had neither showered nor had their clothes been washed since they’d arrived here, and since the bucket that served as their toilet had been left uncleaned, it was no surprise that the room reeked so powerfully. I closed the fusuma door behind me to quarantine the smell and prevent it from leaking. Choked by the polluted air as I was, it was a Herculean task keeping a straight face.-->
Я попытался выдать улыбку на манер ведущего детского образовательного шоу, чтобы создать приятное впечатление, но тут же понял, что улыбаться в этом месте было свыше моих сил. Пока я осматривал тесную, хоть теперь и хорошо освещенную комнату, на меня нахлынула душная вонь. Насыщенный запах вторгся в ноздри, и мной овладело инстинктивное желание зажать нос. С тех пор как эти двое оказались здесь, они не мылись, их одежду никто не стирал, а служившее туалетом ведро не убиралось, поэтому было неудивительно, что комната так смердела. Я закрыл дверь, чтобы изолировать запах и не позволить ему просочиться наружу. Я задыхался зловонным воздухом; не скорчиться представлялось геракловым подвигом.
+
Я попытался выдать улыбку на манер ведущего детского образовательного шоу, чтобы создать приятное впечатление, но тут же понял, что улыбаться в этом месте было свыше моих сил. Пока я осматривал тесную, хоть теперь и хорошо освещенную комнату, на меня нахлынула резкая вонь<!--дословно: угнетающая - idiffer-->. Насыщенный запах вторгся в ноздри, и мной овладело инстинктивное желание зажать нос<!--дословно: преобладающий, всепоглащающий - idiffer-->. С тех пор как эти двое оказались здесь, они не мылись, их одежду никто не стирал, а служившее туалетом ведро не убиралось, поэтому было неудивительно, что комната так смердела. Я закрыл дверь, чтобы изолировать запах и не позволить ему просочиться наружу. Я задыхался зловонным воздухом; не скорчиться представлялось геракловым подвигом.
   
 
<!--Of the two residents of the room, the older brother watched me through fearful eyes while the younger sister glared at me, her already thin eyes narrowing even further. The only commonality between them was the cuff tying their legs to a nearby pillar. Small cuts on both the pillar and their legs stood as evidence of previous attempts to escape. Brother and sister both held their breath, their mouths shut tight in a grim line. I sat down before them with perfect posture. It was a habit of mine to sit politely when meeting someone for the first time. The older brother’s gaze revealed a look of shock at my politeness.-->
 
<!--Of the two residents of the room, the older brother watched me through fearful eyes while the younger sister glared at me, her already thin eyes narrowing even further. The only commonality between them was the cuff tying their legs to a nearby pillar. Small cuts on both the pillar and their legs stood as evidence of previous attempts to escape. Brother and sister both held their breath, their mouths shut tight in a grim line. I sat down before them with perfect posture. It was a habit of mine to sit politely when meeting someone for the first time. The older brother’s gaze revealed a look of shock at my politeness.-->
 
Постояльцы откликнулись на мое появление по-разному: старший брат смотрел на меня напуганными глазами, в то время как младшая сестра сверлила меня взглядом, ее и без того узкие глаза продолжали сужаться. Единственное, что у них было общего - это наручники, которые приковывали их за ноги к находившемуся неподалеку столбу.<!--ответ англа: 'Their only common point was that their legs had been cuffed to the pillar nearby.’
 
Постояльцы откликнулись на мое появление по-разному: старший брат смотрел на меня напуганными глазами, в то время как младшая сестра сверлила меня взглядом, ее и без того узкие глаза продолжали сужаться. Единственное, что у них было общего - это наручники, которые приковывали их за ноги к находившемуся неподалеку столбу.<!--ответ англа: 'Their only common point was that their legs had been cuffed to the pillar nearby.’
 
So yeah, that is a more accurate representation of the source text. I guess things went a little awry in the editing process.
 
So yeah, that is a more accurate representation of the source text. I guess things went a little awry in the editing process.
--> Небольшие порезы как на столбе, так и на их ногах служили доказательством попыток бегства. И брат, и сестра оба затаили дыхание, сжав губы в мрачные линии. Я сел перед ними с идеальной осанкой. У меня была привычка вежливо садиться при первой встрече с кем-нибудь<!--не сразу допер, что речь идет о сэйза. Он на коленях сидит. Поэтому-то осанка (поза) и вежливость. - idiffer-->. Судя по взгляду старшего брата, моя учтивость его потрясла.
+
--> Небольшие порезы как на столбе, так и на их ногах служили доказательством попыток бегства. И брат, и сестра оба затаили дыхание, сомкнув губы в мрачные черточки. Я сел перед ними, идеально выпрямив спину. У меня вошло в привычку вежливо садиться при первой встрече с кем-нибудь<!--осанка - idiffer-->. Судя по взгляду старшего брата, моя учтивость его поразила.
   
 
<!--“Ikeda Kouta-kun and Ikeda Anzu-chan, I imagine?”-->
 
<!--“Ikeda Kouta-kun and Ikeda Anzu-chan, I imagine?”-->
Line 752: Line 769:
   
 
<!--Anzu-chan’s bread autopsy came to a halt as she turned to me, her eyes widening in surprise.-->
 
<!--Anzu-chan’s bread autopsy came to a halt as she turned to me, her eyes widening in surprise.-->
Анзу-чан резко приостановила вскрытие хлеба и повернулась ко мне с широко раскрытыми от удивления глазами.
+
Анзу-чан резко приостановила вскрытие хлеба и повернулась ко мне, округлив от удивления глаза.
   
 
<!--“Um, what do you mean?” Kouta-kun asked. His face was filled with anxiety; anticipation was nowhere to be found.-->
 
<!--“Um, what do you mean?” Kouta-kun asked. His face was filled with anxiety; anticipation was nowhere to be found.-->
Line 761: Line 778:
   
 
<!--“Making what? Dinner? What’s in it? Poison? Or are you gonna make us eat cooked cockroaches?” Anzu-chan said in an accusatory tone. That confirmed my suspicions of her previous act being a check for poison. That wariness of hers left a good impression on me. So much so that I wanted to bully her a little. On the other hand, Kouta-kun watched on anxiously, likely worried that his sister would anger me.-->
 
<!--“Making what? Dinner? What’s in it? Poison? Or are you gonna make us eat cooked cockroaches?” Anzu-chan said in an accusatory tone. That confirmed my suspicions of her previous act being a check for poison. That wariness of hers left a good impression on me. So much so that I wanted to bully her a little. On the other hand, Kouta-kun watched on anxiously, likely worried that his sister would anger me.-->
- Что готовит? Ужин? Что в нем? Яд? Или вы заставите нас есть вареных тараканов? - сказала Анзу-чан обвинительным тоном. Тем самым она подтвердила мои подозрения насчет того, что ранее она проверяла хлеб на наличие яда. Меня довольно-таки впечатлила ее осторожность. Настолько, что мне захотелось малость подразнить ее. А Кота-кун нервно смотрел на нас, наверное боясь, что сестра разозлит меня. tlc
+
- Что готовит? Ужин? Что в нем? Яд? Или вы заставите нас есть вареных тараканов? - сказала Анзу-чан обвиняющим тоном<!--обвиняюще? - idiffer--> и тем самым подтвердила мои подозрения насчет того, что ранее она проверяла хлеба на наличие яда. Меня довольно-таки впечатлила ее осторожность. Настолько, что мне захотелось малость позадирать ее. А Кота-кун нервно смотрел на нас, вероятно страшась, что сестра разозлит меня.<!--опасаясь - idiffer-->
   
 
<!--“Poison and cockroaches, huh… Well then, Anzu-chan—”-->
 
<!--“Poison and cockroaches, huh… Well then, Anzu-chan—”-->
Line 770: Line 787:
   
 
<!--“Ikeda-san, then. If I were to serve a dish with either of those in it, would you eat it?”-->
 
<!--“Ikeda-san, then. If I were to serve a dish with either of those in it, would you eat it?”-->
- Тогда Икеда-сан. Если бы я подал блюдо с одним из этих ингридиентов, ты бы съела?
+
- Тогда Икеда-сан. Если бы я подал блюдо с одним из этих ингридиентов, ты бы съела его?
   
 
<!--“Of course I wouldn’t.”-->
 
<!--“Of course I wouldn’t.”-->
- Конечно же нет.
+
- Конечно, нет.
   
 
<!--“What if I told you I’d kill if you didn’t?”-->
 
<!--“What if I told you I’d kill if you didn’t?”-->
Line 784: Line 801:
 
Я покачал головой.
 
Я покачал головой.
   
- Я не это имел в виду. Если ты откажешься, то умрет твой брат, - уточнил я. Кота-куна передернуло. На глазах выступили слезы. Анзу-чан бросила на своего жалкого брата презрительный взгляд.
+
- Я не это имел в виду. Если ты откажешься, то умрет твой брат, - уточнил я. Мальчика передернуло. На глазах выступили слезы. Анзу-чан бросила на своего жалкого брата презрительный взгляд.
   
 
<!--“It’s easy to make a unilateral decision when the consequences are yours to bear alone. However, you need to think about who else your decisions will affect; you have to take responsibility for your actions.”-->
 
<!--“It’s easy to make a unilateral decision when the consequences are yours to bear alone. However, you need to think about who else your decisions will affect; you have to take responsibility for your actions.”-->
- Легко принять одностороннее решение, когда последствия ложаться только на тебя. Однако следует думать о том, на кого еще повлияют твои решения; нужно брать ответственность за свои действия.
+
- Легко принять одностороннее решение, когда последствия ложатся только на тебя. Однако не забывай думать о том, на кого кроме тебя повлияют твои решения; нужно отвечать за свои действия.
  +
<!--последствия сказываются на. Нести ответственность? (это больше по стилю наверное. Но только если удастся нормально сформулировать следующее предложение) - idiffer-->
   
 
<!--For example, my responsibility for Mayu.-->
 
<!--For example, my responsibility for Mayu.-->
Например, моя ответственность за Маю.
+
Например, как я отвечаю за Маю.<!--как я беру (несу) отв-ть за Маю - idiffer-->
   
 
<!--Upon hearing this, Anzu-chan lowered her head, her glower having lost its sharpness. Kouta-kun, watching us both, interceded.-->
 
<!--Upon hearing this, Anzu-chan lowered her head, her glower having lost its sharpness. Kouta-kun, watching us both, interceded.-->
Услышав это, Анзу-чан опустила голову, а ее сердитый взгляд потерял свой пыл. Тут, смотря на нас обоих, вступился Кота-кун:
+
Услышав это, Анзу-чан опустила голову, а ее сердитый взгляд потерял свой пыл.
  +
<!--2ое перенес вниз - idiffer-->
   
 
<!--“Um, I’ll eat it, so…”-->
 
<!--“Um, I’ll eat it, so…”-->
- М-м, я тоже буду есть, так что...
+
- М-м, я съем, так что... - вступился наблюдавший за нами Кота-кун.
   
 
<!--“Hmm?”-->
 
<!--“Hmm?”-->
Line 802: Line 821:
   
 
<!--“I’ll eat it so, um, please don’t say things like that to, um, Anzu.”-->
 
<!--“I’ll eat it so, um, please don’t say things like that to, um, Anzu.”-->
- Я буду есть, так что, м-м, пожалуйста, не говори такие вещи, м-м, Анзу.
+
- Я все съем, так что, м-м, пожалуйста, не говори так, м-м, с Анзу.
   
 
<!--Stammering as he spoke, Kouta-kun nonetheless managed to convey his strong will. His gaze pierced through me, leading me to realize that he was indeed an older brother. Anzu-chan, though unable to hide her surprise, clung to Kouta-kun’s arms with teary eyes.-->
 
<!--Stammering as he spoke, Kouta-kun nonetheless managed to convey his strong will. His gaze pierced through me, leading me to realize that he was indeed an older brother. Anzu-chan, though unable to hide her surprise, clung to Kouta-kun’s arms with teary eyes.-->
Кота-кун запинался, но в его словах тем не менее прослеживалась решимость.<!--Запинаясь, Кота-кун тем не менее смог выразить свою сильную волю (сила воли)--> Его взгляд пронзал меня, наводя на осознание того, что он действительно старший брат. Анзу-чан, хоть и не сумев скрыть удивления, со слезами на глазах схватилась за руки Кота-куна.
+
Кота-кун запинался, но в его словах тем не менее прослеживалась решимость.<!--донесли, передали. Запинаясь, Кота-кун тем не менее смог выразить свою сильную волю (сила воли) - idiffer--> Его пронзающий взгляд помог осознать, что он и вправду был старшим братом<!--самым настоящим - idiffer-->. Анзу-чан, хоть и не сумев скрыть удивления, со слезами на глазах схватилась за руки Кота-куна.
   
 
<!--“Please don’t bully Anzu,” he repeated.-->
 
<!--“Please don’t bully Anzu,” he repeated.-->
- Пожалуйста, не надо так с Анзу, - повторил он.
+
- Пожалуйста, не обижай Анзу, - повторил он.
   
 
<!--“…………”-->
 
<!--“…………”-->
Line 814: Line 833:
   
 
<!--His words set aflame what remnants of a conscience I had left to me, cutting me deeply. Children can be so relentless sometimes.-->
 
<!--His words set aflame what remnants of a conscience I had left to me, cutting me deeply. Children can be so relentless sometimes.-->
Сказанное им зажгло во мне какие-никакие остатки совести, оставив глубокий след. Какие же дети бывают порой безжалостные.
+
Сказанное им разажгло во мне остатки совести - аж душу надрывало. Какие же дети порой безжалостные.
  +
<!--разожгло, воспламенило.(???) надрывая душу.
  +
Здесь бы «слова» как раз. тады надо заменять чуть выше, но там ваще хз чем.
  +
Оставлять на сердце тяжелые ожоги - жужжание + разожгло + сердце ниже.
  +
глубоко затронув (задев) меня. Задеть за живое.
  +
Как ножом по сердцу. (но не в тему с огнем.)
  +
Головешки совести в моей голове. Ты психопат. Ты не можешь в совесть.-->
   
 
<!--“I don’t want you think of me as the kind of trash that enjoys toying with people’s dignity and lives. It was a rhetorical question. Forgive me. Please don’t take it too seriously,” I apologized, prostrating myself.-->
 
<!--“I don’t want you think of me as the kind of trash that enjoys toying with people’s dignity and lives. It was a rhetorical question. Forgive me. Please don’t take it too seriously,” I apologized, prostrating myself.-->
- Я не хочу, чтобы вы думали обо мне как о каком-то подонке, которому нравится играть с гордостью и жизнью людей. Это был реторический вопрос. Простите меня. Пожалуйста, не принимайте всерьез, - попросил прощения я, распластавшись на полу.
+
- Я не хочу, чтобы вы думали, будто я какой-то подонок, которому нравится играть с гордостью и жизнями людей. Это был реторический вопрос. Простите меня. Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу, - упав ниц, извинился я.<!-- мля, ниже опять сердце. Как не хочу тут менять - idiffer-->
   
 
<!--“Uh, I, I’m sorry too.”-->
 
<!--“Uh, I, I’m sorry too.”-->
  +
- Ты, ты тоже извини.<!-- не по-детски звучит? - idiffer-->
- Э, я, я тоже извиняюсь.
 
   
 
<!--Kouta-kun mirrored my action. Naturally, Anzu-chan did not.-->
 
<!--Kouta-kun mirrored my action. Naturally, Anzu-chan did not.-->
Кота-кун продублировал мои телодвижения. Анзу-чан, естественно - нет.
+
Кота-кун продублировал мои телодвижения. Анзу-чан, естественно, даже не шелохнулась.
  +
<!--пальцем не пошевелила - idiffer-->
   
 
<!--“It’s your fault for asking something like that,” she muttered. The ones who actually do such things are the ones at fault if you ask me, but I kept that to myself. There was no need to continue such a conversation any longer. It wasn’t that I hadn’t gotten anything from it, but my heart would give out under the strain they were placing on my conscience before I got any further.-->
 
<!--“It’s your fault for asking something like that,” she muttered. The ones who actually do such things are the ones at fault if you ask me, but I kept that to myself. There was no need to continue such a conversation any longer. It wasn’t that I hadn’t gotten anything from it, but my heart would give out under the strain they were placing on my conscience before I got any further.-->
- Это ты виноват, что задал такой вопрос, - пробормотала она. Как по мне, так виноваты те, кто действительно делают такие вещи, но я не высказал этого. Продолжать этот разговор больше не было нужды. Не то, чтобы я ничего из него не вынес, просто мое сердце не выдержало бы их давления на мою совесть.
+
- Это ты виноват, что задал такой вопрос, - пробормотала она<!--неграмотно специально. Дети все-таки - idiffer-->. Как по мне, так виноваты те, кто действительно делают такие вещи, но я промолчал. Продолжать этот разговор было ни к чему. Не то, чтобы я ничего из него не вынес, просто они оказывали такое давление на мою совесть, что еще чуть-чуть - и у меня бы отказало сердце.
  +
<!-- просто сердце не выдержало бы от дальнейшего давления, которое они оказывали на мою совесть. (вынес, просто они оказывали такое давление на мою совесть,)
  +
Из-за них напрягалась совесть. - idiffer-->
   
 
<!--They must’ve been starving, for they tore into the bread which Anzu-chan had examined – more like pulverized – in silence. Despite the absence of verbal communication, I could tell from the way they faced each other that they treasured each moment they shared with one another.-->
 
<!--They must’ve been starving, for they tore into the bread which Anzu-chan had examined – more like pulverized – in silence. Despite the absence of verbal communication, I could tell from the way they faced each other that they treasured each moment they shared with one another.-->
Они, наверное, умирали от голода, так как набросились на хлеб, который Анзу-чан до этого проверила - а скорее стерла в порошок - в тишине. Несмотря на отсутствие вербального общения, по тому, что они сидели друг напротив друга, было видно, что они дорожили каждым мгновением, проведенным вместе.
+
Они, наверное, умирали от голода, так как молча набросились на хлеб, который Анзу-чан до этого проверила, а точнее, стерла в порошок. Несмотря на отсутствие вербального общения, по тому, как они смотрели друг на друга, было видно, что они дорожили каждым мгновением, проведенным вместе.
   
 
<!--I simply sat, my legs crossed, my chin resting on my arm, observing the two.-->
 
<!--I simply sat, my legs crossed, my chin resting on my arm, observing the two.-->
Я просто сидел, скрестив ноги, уперевшись рукой в подбородок и наблюдая за ними.
+
Я сидел по-турецки, уперевшись рукой в подбородок, и просто наблюдал за ними.
   
 
<!--The older brother, Ikeda Kouta, was in the fourth grade of elementary school. His skin color was impossible to determine, hidden under a layer of filth as it was. He had a thin body and hair that reached his eyebrows. Though he was the elder sibling by a gap of two years, he seemed quite leery of his sister’s moods. It seemed, however, that it did not stem from a fear of his sister, but rather from excessive affection. In my mind, that was a pass. The younger sister, Ikeda Anzu, was in her second year of elementary school. She, too, was covered in grime. Her shoulder-length hair was curled upward; perhaps she had slept on it. She was a jumble of obstinacy and pride, which was reflected in her mature manner of speech. This pair that Mayu had kidnapped looked considerably thinner than they had appeared in photos in the papers, though there were no bags under their eyes.-->
 
<!--The older brother, Ikeda Kouta, was in the fourth grade of elementary school. His skin color was impossible to determine, hidden under a layer of filth as it was. He had a thin body and hair that reached his eyebrows. Though he was the elder sibling by a gap of two years, he seemed quite leery of his sister’s moods. It seemed, however, that it did not stem from a fear of his sister, but rather from excessive affection. In my mind, that was a pass. The younger sister, Ikeda Anzu, was in her second year of elementary school. She, too, was covered in grime. Her shoulder-length hair was curled upward; perhaps she had slept on it. She was a jumble of obstinacy and pride, which was reflected in her mature manner of speech. This pair that Mayu had kidnapped looked considerably thinner than they had appeared in photos in the papers, though there were no bags under their eyes.-->
Старший брат, Икеда Кота, учился в четвертом классе начальной школы. Цвет его кожи, покрытой слоем грязи, было невозможно определить. Худое тело и челка на уровне бровей. Хотя его и сестру разделял промежуток в два года, он с подозрением относился к ее настроениям. Но казалось это произростало не из страха, а скорее из чрезмерной любви. Похвально, если спросите меня. Младшая сестра, Икеда Анзу, училась на втором году начальной школы. Она тоже была вся в грязи. Ее доходившие до плеч волосы завивались вверх; возможно она на них спала. Она представляла из себя клубок упрямства и гордости, проявлявшимися в ее зрелой речи. Эта парочка, похищенная Маю, выглядела гораздо более костлявой, чем на фотографиях в газетах, хотя мешков под глазами у них не было.
+
Старший брат, Икеда Кота, учился в четвертом классе начальной школы. Цвет его кожи, покрытой слоем грязи, было невозможно определить. Худое тело и челка на уровне бровей. Хотя он два года, он с подозрением относился к ее настроениям. Но казалось это произростало не из страха, а скорее из чрезмерной любви. По-моему весьма похвально. Младшая сестра, Икеда Анзу, училась на втором году начальной школы. Она тоже была вся в грязи. Ее доходившие до плеч волосы завивались вверх; возможно она на них спала. Она представляла из себя клубок упрямства и гордости, что проявлялось в ее зрелой речи. Эта парочка, похищенная Маю, выглядела гораздо более худощавой, чем на фотографиях в газетах, хотя мешков под глазами у них не было.<!-- ,,-->
 
 
 
<!--“Mrm, whut?” Anzu-chan scowled, struggling with the food in her mouth. The sight of her glare, seen alongside her cheeks packed as full as a squirrel’s, was heartwarming indeed.-->
 
<!--“Mrm, whut?” Anzu-chan scowled, struggling with the food in her mouth. The sight of her glare, seen alongside her cheeks packed as full as a squirrel’s, was heartwarming indeed.-->
- Мрм, шо? - Анзу-чан нахмурилась, с трудом справляясь с едой во рту. Ее злобный взгляд вкупе с набитыми как у белки щеками являл собой трогательное зрелище.
+
- Мрм, шо? - Анзу-чан нахмурилась, усиленно работая челюстями. Ее злобный взгляд в сочетании с набитыми как у хомяка щеками являл собой поистине умилительное зрелище.<!--с трудом справляясь с едой - idiffer-->
   
 
<!--“I was just thinking that sisters are kinda nice.”-->
 
<!--“I was just thinking that sisters are kinda nice.”-->
- Я просто подумал, что иметь сестру прикольно.
+
- Я просто подумал, что прикольно, когда у тебя есть сестра.
  +
<!--первый вар был «прикольно иметь сестру», но вспомнив, что среди анимешников наверное немало лоликонов, решил поменять на всякий случай. - idiffer-->
   
 
<!--Anzu-chan blushed, her cheeks still bulging with food, and looked away. Or not. Actually, the glare she directed in my direction grew more menacing still.-->
 
<!--Anzu-chan blushed, her cheeks still bulging with food, and looked away. Or not. Actually, the glare she directed in my direction grew more menacing still.-->
Анзу-чан покраснела, с раздутыми от еды щеками, и отвела глаза. Или нет. На самом деле направленный в мою сторону сердитый взгляд стал еще более угрожающим.
+
Все еще раздутые от еды щеки Анзу-чан покраснели, и она отвела глаза. А вот и нет. На самом деле направленный в мою сторону сердитый взгляд стал еще более угрожающим.
   
 
<!--“I’m not, mm, your shister,” she grumbled, squeezing the words through the food in her mouth.-->
 
<!--“I’m not, mm, your shister,” she grumbled, squeezing the words through the food in her mouth.-->
Line 850: Line 879:
   
 
<!--“You’re right. But when you see a dog, you wouldn’t feel the urge to kill it, right?”-->
 
<!--“You’re right. But when you see a dog, you wouldn’t feel the urge to kill it, right?”-->
- Ты права. Но когда ты видишь собаку, то не возникает желание убить ее, верно?
+
- Ты права. Но когда ты видишь собаку, то не возникает желание ее убить, верно?
   
 
<!--“Mmnh? What?”-->
 
<!--“Mmnh? What?”-->
Line 856: Line 885:
   
 
<!--“You really are a good girl, aren’t you?”-->
 
<!--“You really are a good girl, aren’t you?”-->
- Ты все-таки хорошая девочка, не так ли?
+
- Ты все-таки хорошая девочка.
   
 
<!--Irked by the smug look on my face, Anzu-chan forced the rest of the bread down her throat so she could tell me, “You’re gross.” Kouta-kun choked, and lowered his head in apology on behalf of his sister. What a sight we must have made – an easygoing kidnapper and his apologetic victim.-->
 
<!--Irked by the smug look on my face, Anzu-chan forced the rest of the bread down her throat so she could tell me, “You’re gross.” Kouta-kun choked, and lowered his head in apology on behalf of his sister. What a sight we must have made – an easygoing kidnapper and his apologetic victim.-->
Раздраженная самодовольством на моем лице, Анзу-чан проглотила остатки хлеба, чтобы сказать мне:
+
Раздраженная моим самодовольным видом, Анзу-чан проглотила остатки хлеба, чтобы сказать мне:
   
- Ты отвратителен.
+
- Ну ты и мразь.<!--Фу, какая рожа. Ты отвратителен (Нужен детский вар и покороче) - idiffer-->
   
Кота-кун подавился, затем опустил голову, извиняясь за свою сестру. Ну и картина, наверное - добродушный похититель и его извиняющаяся жертва.
+
Кота-кун подавился, затем склонил голову, извиняясь за свою сестру. Ну и картина, наверное - добродушный похититель и его извиняющаяся жертва.
   
 
<!--“Anyway, now that you’re full, I have something important to talk to you about,” I said.-->
 
<!--“Anyway, now that you’re full, I have something important to talk to you about,” I said.-->
- Ладно, теперь вы поели, и я хочу поговорить о кое чем серьезном, - сказал я.
+
- Ладно, вы сыты, теперь мне нужно обсудить с вами кое-что важное, - сказал я.
   
 
<!--“That only made me hungrier,” Anzu-chan retorted.-->
 
<!--“That only made me hungrier,” Anzu-chan retorted.-->
Line 872: Line 901:
   
 
<!--“Anzu, shush.” Kouta-kun hushed his sister with a word of caution. I glanced at the two faces and continued to speak.-->
 
<!--“Anzu, shush.” Kouta-kun hushed his sister with a word of caution. I glanced at the two faces and continued to speak.-->
- Анзу, тихо, - утихомирил свою сестру предупреждением Кота-кун. Я окинул взглядом их лица и продолжил:
+
- Анзу, хватит, - предупреждающе утихомирил свою сестру Кота-кун. Я окинул взглядом их лица и продолжил:
   
 
<!--“I have a request. I would like you to say that I was the one who kidnapped you. Forget about the girl that actually kidnapped you. Make no mention of her existence. If you can promise me that, then…”-->
 
<!--“I have a request. I would like you to say that I was the one who kidnapped you. Forget about the girl that actually kidnapped you. Make no mention of her existence. If you can promise me that, then…”-->
- У меня к вам просьба. Я хочу, чтобы вы сказали, что это я вас похитил. Забудьте о девочке, которая похитила вас на самом деле. Даже не упоминайте о ее существовании. Если вы пообещаете мне, то...
+
- У меня к вам просьба. Я хочу, чтобы вы сказали, что это я вас похитил. Забудьте о девочке, которая похитила вас на самом деле. Даже не упоминайте о ее существовании. Если вы пообещаете, то...
   
 
<!--I went on promise them that I would free them if they accepted my request. It was a lie. Honestly, there had to be something terribly wrong with a person if they could believe something as shady as that. If someone were that trusting and gullible, they wouldn’t survive long in this world full of deception.-->
 
<!--I went on promise them that I would free them if they accepted my request. It was a lie. Honestly, there had to be something terribly wrong with a person if they could believe something as shady as that. If someone were that trusting and gullible, they wouldn’t survive long in this world full of deception.-->
Я пообещал им, что освобожу их, если они согласяться выполнить мою просьбу. Это была ложь. Если честно, то человек должно быть совсем не в порядке, если он поверил такому сомнительному заявлению. До такой степени доверчивый и наивный человек долго не проживет в этом полном обмана мире.
+
Я пообещал, что освобожу их, если они согласяться выполнить мою просьбу. Я соврал. Честно, только неимоверно ущербный человек поверил бы такому сомнительному заявлению. До такой степени доверчивый и наивный человек долго не проживет в этом изолганном мире.
  +
<!-- Никуда не годный, пропащий гиблый, дефект - idiffer-->
   
 
<!--Eventually, I would have to kill these two.-->
 
<!--Eventually, I would have to kill these two.-->
В конце концов, мне придется убить этих двоих.
+
Рано или поздно мне придется убить их.
   
 
<!--The dead tell no tales.-->
 
<!--The dead tell no tales.-->
Мертвый ничего не скажет.<!-- русская пословица. Ну, часть ее. + возможно поменять местами это предложение со следующим - idiffer-->
+
Мертвый ничего не скажет.<!-- русская пословица. Ну, часть ее. + возможно поменять местами это предложение со следующим^^ - idiffer-->
   
 
<!--Just as the rumored murderer would.-->
 
<!--Just as the rumored murderer would.-->
Точно так же, как тот убийца, о котором ходили слухи.
+
Точно так же, как тот убийца, о котором ходили слухи.<!--нашумевший - idiffer-->
   
 
<!--“U, um,” Kouta-kun raised his hand.-->
 
<!--“U, um,” Kouta-kun raised his hand.-->
Line 893: Line 923:
   
 
<!--“How might I be of service, Kouta-kun?” I gave a flowery reply.-->
 
<!--“How might I be of service, Kouta-kun?” I gave a flowery reply.-->
- Чем я могу тебе помочь, Кота-кун? - радужно ответил я.
+
- Чем могу быть полезен, Кота-кун? - вычурно ответил я.
   
 
<!--“When you say you’ll ‘free’ us, do you mean that, um, you’ll let us go?”-->
 
<!--“When you say you’ll ‘free’ us, do you mean that, um, you’ll let us go?”-->
Line 902: Line 932:
   
 
<!--“Oh… I see. T-Thanks, I guess…”-->
 
<!--“Oh… I see. T-Thanks, I guess…”-->
- А... понятно. С-спасибо, что ли...
+
- А... понятно. С-спасибо...
   
 
<!--The words leaving Kouta-kun’s lips seemed reluctant, almost as though he had no desire to leave. Surprisingly, even Anzu-chan looked less excited than I’d expected. It was almost as if they’d gone out of their way to get kidnapped.-->
 
<!--The words leaving Kouta-kun’s lips seemed reluctant, almost as though he had no desire to leave. Surprisingly, even Anzu-chan looked less excited than I’d expected. It was almost as if they’d gone out of their way to get kidnapped.-->
Слова похоже с неохотой покидали губы Кота-куна, почти как будто он не хотел отсюда уходить. На удивление, даже Анзу-чан проявляла меньше энтузиазма, чем я ожидал. Почти словно они специально дали себя похитить.
+
Слова как-то неохотно покидали губы Кота-куна, почти как будто он не хотел отсюда уходить. На удивление, даже Анзу-чан не так сильно оживилась. По их виду можно было подумать, что они специально дали себя похитить.
   
 
<!--Kidnapping is subjectively worse than murder. When murdered, the victim is killed and then their suffering is ended. In a kidnapping, though, the incident continues to haunt the victim long after they’ve been freed. They have to continue a life replete with insanity.-->
 
<!--Kidnapping is subjectively worse than murder. When murdered, the victim is killed and then their suffering is ended. In a kidnapping, though, the incident continues to haunt the victim long after they’ve been freed. They have to continue a life replete with insanity.-->
Субьективно, похищение хуже, чем убийство. При убийстве человека лишают жизни, и на этом их страдания прекращаются. После похищения же оно продолжает преследовать жертву долгое время после ее освобождения. Ей приходится вести жизнь, насыщенную безумием.
+
Похищение субъективно хуже, чем убийство. Когда убийца лишает кого-то жизни, на этом страдания жертвы прекращаются. Память о похищении же гнетет еще долгие годы спустя после освобождения. Полученная травма обрекает человека на жизнь, полную безумия.
  +
<!-- мб замена: «человек» на «жертва» или «ты». «после освобождение» убрать или заменить, если можно.
  +
Мля, это какой-то Фэйт стэй найт опять, где люди умирали, если их убить.
  +
Еще гнетет долгие годы спустя. Много лет спустя. Травма обрекает человека на (пострадавший обречен на).
  +
А память о похищении. Свободные годы. На свободе. Долгое время после освобождения. спустя - idiffer-->
   
 
<!--Even though it’s beyond repair.-->
 
<!--Even though it’s beyond repair.-->
  +
И хотя уже ничем не поможешь...<!--бесполезно. Нечем помочь. Никак не поможешь. уже поздно. Ничего уже - idiffer-->
И хотя ничего уже не исправить.
 
   
 
<!--Even though it’s worse than death.-->
 
<!--Even though it’s worse than death.-->
Хотя это хуже, чем смерть.
+
Хотя это хуже смерти...
   
 
<!--They have to keep living.-->
 
<!--They have to keep living.-->
Она должна продолжать жить.
+
Он должен продолжать жить.
   
 
<!--They continue to be kept alive.-->
 
<!--They continue to be kept alive.-->
Ей не дают умереть.
+
Ему не дают умереть.<!--его жизнь продолжают поддерживать - idiffer-->
   
 
<!--Forced to grapple with societal norms that have long since fallen outside their ability to comprehend.-->
 
<!--Forced to grapple with societal norms that have long since fallen outside their ability to comprehend.-->
  +
Он вынужден подчиняться общественным нормам, которые давным давно выпали за рамки его понимания.<!--вообще нюанс: ему тяжело соответствовать этим нормам. Ему они даются с трудом. - idiffer-->
Вынужденной бороться с общественными нормами, давным давно выпавшими за пределы ее способности к осмыслению.
 
   
 
<!--…Damn it. Erased it is not.-->
 
<!--…Damn it. Erased it is not.-->
...Черт бы побрал. Что-что, а из памяти такое не стирается.
+
...Черт бы побрал. Такое не забудешь.
   
 
<!--“So how exactly did you guys end up here?” I asked in a bright tone that masked the spite behind my question.-->
 
<!--“So how exactly did you guys end up here?” I asked in a bright tone that masked the spite behind my question.-->
- Так как вы здесь оказались? - спросил я радостным тоном, маскирующим злость, которая смотивировала мой вопрос.
+
- Так как именно вы здесь оказались? - спросил я радостным тоном, чтобы замаскировать злость, спровоцировавшую вопрос.
   
 
<!--“We were, um, playing outside and then she came, and, uh, brought us here…” Kouta-kun hesitantly answered, casting Anzu-chan an uncertain glance. Anzu-chan, despite facing the other way, had her hand on Kouta-kun’s. I nodded and pretended I understood. Inwardly, however, I was screaming ‘objection!’ They were playing outside even after the string of recent murders? I highly doubted that. The news had reported that they had gone missing during the afternoon, so they had indeed been outside at the time. But it was highly unlikely that their parents would’ve simply allowed them to leave the house to go play… I think.-->
 
<!--“We were, um, playing outside and then she came, and, uh, brought us here…” Kouta-kun hesitantly answered, casting Anzu-chan an uncertain glance. Anzu-chan, despite facing the other way, had her hand on Kouta-kun’s. I nodded and pretended I understood. Inwardly, however, I was screaming ‘objection!’ They were playing outside even after the string of recent murders? I highly doubted that. The news had reported that they had gone missing during the afternoon, so they had indeed been outside at the time. But it was highly unlikely that their parents would’ve simply allowed them to leave the house to go play… I think.-->
- Мы, м-м, играли на улице, а потом она пришла и, э, привела нас сюда... - поколебавшись, ответил Кота-кун и бросил Анзу-чан неуверенный взгляд. Несмотря на то, что Анзу-чан была повернута спиной к Кота-куну, она накрыла его руку своей. Я кивнул и сделал вид, чтио понимаю. Однако про себя я кричал «Возражение!». Они играли на улице даже после недавней серии убийств? Я сильно сомневался в этом. В новостях сообщили, что они пропали вечером, так что они действительно находились на улице в это время. Но было крайне маловероятно, что родители вот так позволили бы им пойти погулять... Наверное.
+
- Мы, м-м, играли на улице, а потом она пришла и, м-м, привела нас сюда... - нерешительно ответил Кота-кун и бросил на Анзу-чан неуверенный взгляд. Несмотря на то, что Анзу-чан сидела спиной к Кота-куну, она накрыла его руку своей. Я кивнул и сделал вид, что понимаю. Однако про себя я закричал: «Возражение!». Они играли на улице даже после серии недавних убийств? Я сильно сомневался в этом. В новостях сообщали, что они пропали вечером, так что они действительно находились в это время на улице. Но было крайне маловероятно, что родители вот так выпустили бы их погулять... Наверное.
   
 
<!--The irregularity in his story was firmly lodged in my mind, but I decided it would be better not to involve myself.-->
 
<!--The irregularity in his story was firmly lodged in my mind, but I decided it would be better not to involve myself.-->
Беспорядочность этого рассказа крепко засело у меня в голове, но я решил, что будет лучше не влезать.
+
Несоответствие в его рассказе крепко засело у меня в голове, но я решил не встревать.
   
 
<!--“What are you doing in here?” The fusuma door crashed open and a bitter voice called out to me from behind. I turned to find the cold and composed Mayu from the classroom holding a frying pan in one hand. Her attitude, fitting for a seventeen-year-old, created the illusion that her age regression just fifteen minutes ago had all been a lie. A quizzical expression on her face, Mayu stepped into the room and stumbled on the tatami mats. I hurriedly caught her and was rewarded with a dry, “Thanks.”-->
 
<!--“What are you doing in here?” The fusuma door crashed open and a bitter voice called out to me from behind. I turned to find the cold and composed Mayu from the classroom holding a frying pan in one hand. Her attitude, fitting for a seventeen-year-old, created the illusion that her age regression just fifteen minutes ago had all been a lie. A quizzical expression on her face, Mayu stepped into the room and stumbled on the tatami mats. I hurriedly caught her and was rewarded with a dry, “Thanks.”-->
- Что ты тут делаешь? - дверь фусума с грохотом разлетелась в стороны, и сзади послышался суровый голос. Я обернулся и обнаружил холодную, невозмутимую Маю, какой она была в школе. В одной руке она держала сковородку. Ее отношение, типичное для семнадцатилетнего подростка, создавало иллюзию, что регрессия возраста пятнадцать минут назад была ложью. С озадаченным видом, Маю шагнула в комнату и споткнулась о маты татами. Я поспешно поймал ее, вознагражденный сухим «Спасибо».
+
- Что ты тут делаешь? - раздался сзади суровый голос вслед за грохотом дверей. Я обернулся и обнаружил холодную и невозмутимую «школьную» Маю со сковородкой в руке. Ее типичный для семнадцатилетнего подростка нрав создавал иллюзию, что регрессия возраста, которую я застал пятнадцать минут назад, была показной. С озадаченным видом, Маю шагнула в комнату и тут же споткнулась о татами. Я поспешно поймал ее, за что получил сухое «Спасибо».<!--показная, деланная, напускная--> tlc
   
 
<!--“It was my pleasure,” I replied, with pointless decorum. I glanced over to check the contents of the frying pan.-->
 
<!--“It was my pleasure,” I replied, with pointless decorum. I glanced over to check the contents of the frying pan.-->
- Всегда к твоим услугам, - ответил я с бессмысленной вежливостью. Я взглянул на сковородку, проверить что внутри.
+
- Всегда к твоим услугам, - ответил я с бессмысленной вежливостью. Я взглянул на сковородку, проверить что внутри.<!--Рад стараться - idiffer-->
   
 
<!--“It’s yakisoba.” Mayu held out the pan with a bright smile; it was either her favorite food or a dish she felt confident making. The aroma of the sauce, mixed with the smell of the room, forced my hunger to subside.-->
 
<!--“It’s yakisoba.” Mayu held out the pan with a bright smile; it was either her favorite food or a dish she felt confident making. The aroma of the sauce, mixed with the smell of the room, forced my hunger to subside.-->
- Это якисоба<!--ref7-->, - Маю протянула сковородку, ярко улыбаясь; это было либо ее любимое блюдо, либо то, в приготовлении которого она не была уверена. Аромат соуса, вместе с запахом комнаты, усмирил мой голод.
+
- Это якисоба<!--ref 7-->, - Маю протянула сковородку, сияя улыбкой; это было либо ее любимое блюдо, либо то, в приготовлении которого она не была уверена. Аромат соуса, вместе с запахом комнаты, усмирил мой голод.
   
 
<!--“Let’s get something to put under the pan…” I suggested.-->
 
<!--“Let’s get something to put under the pan…” I suggested.-->
Line 1,040: Line 1,074:
   
 
<!--“Um, we can discuss that later on… C-Can we get some band-aids first?” I did my best to divert focus to the chopsticks that were making themselves at home in my palm. I wasn’t sure whether my ploy worked or not, but Mayu nodded with a smile and raced off like a dog going after a bone. After seeing her off, I walked back into the Japanese-style room and sat down where I’d been seated earlier. With my free hand, I took hold of the objects growing out of my hand.-->
 
<!--“Um, we can discuss that later on… C-Can we get some band-aids first?” I did my best to divert focus to the chopsticks that were making themselves at home in my palm. I wasn’t sure whether my ploy worked or not, but Mayu nodded with a smile and raced off like a dog going after a bone. After seeing her off, I walked back into the Japanese-style room and sat down where I’d been seated earlier. With my free hand, I took hold of the objects growing out of my hand.-->
- М-м, мы можем обсудить это потом... П-принеси сперва пластырь, хорошо? - я как мог старался перевести внимание на палочки, что приютились в моей ладони. Я не был уверен в том, сработала ли моя уловка, но Маю с улыбкой кивнула и метнулась прочь как собака, бежавшая за косточкой. Спровадив ее, я вернулся в комнату и сел на свое прежнее место. Я схватился свободной рукой за предметы, растущие из моей кисти.
+
- М-м, мы можем обсудить это потом... П-принеси сперва пластырь, хорошо? - я как мог старался перевести внимание на палочки, что приютились в моей ладони. Я не был уверен в том, сработала ли моя уловка, но Маю с улыбкой кивнула и метнулась прочь как собака за косточкой. Спровадив ее, я вернулся в комнату и сел на свое прежнее место. Я схватился свободной рукой за предметы, растущие из моей кисти.
   
 
<!--“Ow, geez. It’s grazing the bone. Ouch, ow ow. Ah— it slid out. This is giving me goosebumps.”-->
 
<!--“Ow, geez. It’s grazing the bone. Ouch, ow ow. Ah— it slid out. This is giving me goosebumps.”-->
- Ай, блин. Кость задевает. Ай, ай. Фух - вытянул. У меня мурашки.
+
- Ай, блин. Кость задевает. Ай, ай. Фух, вытянул. У меня мурашки.
   
 
<!--I removed the chopsticks from their temporary home while making a racket by myself. A red dome of blood surfaced on my palm, dyeing the creases of my palm dark red. Licking my hand in an attempt to keep the tatami mats clean, I felt the weight of a stare on my person, so I glanced over to my side. The stare belonged to Kouta-kun, but what really surprised me was that the yakisoba was entirely gone.-->
 
<!--I removed the chopsticks from their temporary home while making a racket by myself. A red dome of blood surfaced on my palm, dyeing the creases of my palm dark red. Licking my hand in an attempt to keep the tatami mats clean, I felt the weight of a stare on my person, so I glanced over to my side. The stare belonged to Kouta-kun, but what really surprised me was that the yakisoba was entirely gone.-->
Line 1,118: Line 1,152:
   
 
<!--[4] Anpanman: this is a reference to Anpanman (アンパンマン), a Japanese picture book series, and later, cartoon for children. .-->
 
<!--[4] Anpanman: this is a reference to Anpanman (アンパンマン), a Japanese picture book series, and later, cartoon for children. .-->
  +
4. Анпанман: отсылка к серии японских книжек для детей и, позднее, аниме.
   
 
<!--[5] Onii-san: a polite, yet amiable way to refer to a young man. Alternatively, Onii-chan. (Can also be used to refer to one’s older brother.) .-->
 
<!--[5] Onii-san: a polite, yet amiable way to refer to a young man. Alternatively, Onii-chan. (Can also be used to refer to one’s older brother.) .-->

Revision as of 02:52, 1 February 2015


Я боялся света. Когда снаружи вкрадывался свет, с ним приходило много страшного. И все же, стоило мне проголодаться, как я начинал жаждать его появления.

- Я хочу есть.

- ...Я тоже.

- Интересно, когда ужин.

- Только ночью.

- ...Но мы взаперти круглые сутки - как мы узнаем, когда наступит ночь?

- ...Надеюсь, скоро.

После этого мы больше не обменивались словами.

За нас протестовали урчащие животы.

Мы слепо вглядывались в темноту.

Пока сквозь тьму не прорезался свет, скользя по нам холодными пальцами.

- Просто напиши, что директора зовут Фудживара Мотоцунэ, президента школьного совета - Сугавара Мичизанэ, а классный руководитель 11 класса - Тачибана Хироми, ну или что-то вроде того, - сказал я.

- И каким образом это должно кого-то зацепить? - ответил Канэко и громким вздохом отмел мое предложение. Мне тоже хотелось вздохнуть. Я мог ломать голову хоть целый день, но так и не найти удовлетворительного ответа на его вопрос.

Староста нашего класса, Канэко, отвечал за ознакомительные брошюрки для учеников, поступающих к нам в школу в следующем году. Он ходил по классу, расспрашивая про положительные особенности нашей школы, которые можно было бы туда включить, когда поймал у входа свою следующую жертву - меня. Однако наша школа - да что уж там, весь городок - по сути ничем не примечательное местечко в провинции. Пожалуй, единственная изюминка этой школы - это имена учителей, до того странные, что создавалось впечатление, будто родители специально их так назвали в качестве шутки. Я не смог придумать ничего лучше.

- Что же еще... Можешь написать, что на днях у нас зверски убили ученика... - добавил я.

- Не могу, - возразил Канэко с кислой миной. Наверное, было бестактно с моей стороны даже предлагать такое.

- Тогда почему бы не написать просто: «У нас непринужденная и гостеприимная обстановка,» - предложил я второсортный вариант, лишенный как оригинальности, так и содержательности. Канэко горько улыбнулся, словно безмолвно жалуясь на то, что ему уже все уши прожужжали этой идеей, затем вздохнул.

Он продолжил:

- Знаешь, я ведь не напрашивался на это задание. Мне еще на тренировку надо успеть.

- На тренировку? А разве посещение кружков и тренировок не отменили, сославшись на то, что сейчас слишком опасно?

- К нам это не относится, в частности потому, что турнир на носу. Наш капитан ни за что не смирится с отменой тренировок. Нет, мы будем тренироваться вплоть до полночи. Неофициально, разумеется.

Пока Канэко изображал первоклассника, хваставшегося тем, что поздно лег, у него за спиной появилась девушка - наша одноклассница, Мисоно Маю. Оттолкнув загораживающего проход Канэко, она вышла в коридор.

- Эй. Постой, - крикнул ей вслед Канэко.

Мисоно-сан развернулась и, словно наперекор своему привычному спокойствию, уставилась на него испепеляющим взглядом:

- Что?

- М-м... А-а... - Канэко, обескураженный ее агрессивностью, выдавил жалкое подобие улыбки и отвел глаза. Он посмотрел на меня с беззвучной мольбой о помощи, но я проигнорировал его, не отрывая взгляда от Мисоно-сан.

- Что? - повторила она с нескрываемым недовольством на лице.

Мисоно Маю выглядела довольно симпатично. Нет, откровенно говоря, она числилась в категории красавиц; вообще-то, дайте я еще раз поправлю себя - ее следовало назвать обворажительной. По крайней мере, я так считаю. Одним словом, она была весьма желанна. Пять баллов.

В ее средней длины волосах виднелись коричневатые пряди, выдававшие тот факт, что когда-то она покрасилась в коричневый, но потом он ей надоел, и Мисоно вернула волосам их натуральный цвет - черный. Длинные рукава рубашки, выглядывавшие из под пиджака, не соответствовали ужасно знойной октябрьской погоде.

- Прошу прощения, но у меня дела, - в лоб заявила она.

В общении с одноклассниками Мисоно-сан всегда демонстрировала излишнюю вежливость: таким отношением она отталкивала других. Однако, в моем понимании, это было проявлением осторожности. Мисоно-сан производила на меня впечатление маленького, испуганного зверька.

- Прости, что задержали. Если спешишь, ничего страшного, - ответил я вместо Канэко.

- Понятно, - пробормотала она и быстрой, но шаткой походкой направилась к лестнице. Наблюдая за ее удалявшейся фигурой, Канэко расслабил плечи и облегченно вздохнул.

- Мисоно всегда была такой грозной? - прошептал он.

- Не знаю... Может быть она примеряет роль демона для Сэтсубуна.

Несмотря на мой абсурдный ответ, я был почти на сто процентов уверен в своей догадке о настоящей причине. Канэко стоял, в недоумении склонив голову на бок - поза, в которой он застыл уже довольно давно.  

- К тому же, она в последнее время так рано уходит... - Канэко с подозрением оглянулся на классный кабинет. Повторяя его движения, я краем глаза посмотрел в ту же сторону. Некоторые запихивали учебники в портфели, другие задержались поболтать - народу в кабинете оставалось еще много. Поэтому, особенно учитывая, что Мисоно-сан сидела дальше всех от двери, можно было действительно сказать, что она ушла достаточно рано.

- Хотя у нее ведь планы; по-моему ничего странного.

- Каждый день?

- Почему бы и нет? Может она навещает маму в больнице, к примеру.

Черта с два.

- Короче, даже если бы ты и спросил, то получил бы какой-нибудь избитый ответ.

Явно потерявший к теме интерес Канэко почесал голову и, наконец, выпрямил шею.

- Да, наверное ты прав. Но глядя на нее, я что-то сомневаюсь в нашей так называемой «непринужденной и гостеприимной обстановке».

- И то правда, - поверхностно ответил я. Это на самом деле не было правдой. Несмотря на то, как легко было бы опровергнуть его замечание, я решил, что наикратчайший путь закончить разговор - согласиться с ним.

- Ладно, до завтра.

Мы лениво помахали друг другу, после чего я развернулся и зашагал по душному коридору, благодаря вечернему солнцу насквозь пропитанному спертым воздухом. Я торопливо прошел по бесшумному коридору, пару раз бросив взгляд на соседний класс, и пробежался вниз по лестнице, пропуская каждую вторую ступеньку. На первом этаже я понаблюдал за Мисоно-сан, пока она кое-как переобувалась. Когда она миновала школьные ворота, я досчитал до десяти и пошел следом за ней, не забывая держать дистанцию. Сегодня вечером я планировал поиграть в детектива.

Недавно этот совершенно ничем не выдающийся городок удостоили чести, несколько раз упомянув его по телевидению, что привлекло к нему немало внимания. В основном со стороны полиции. Причиной тому послужили два недавних происшествия; ну, я говорю два, хотя вполне вероятно, что оба преступления были совершены одним злоумышленником, так что каждый вправе сам решать, связывать их в одно или нет.

В свзи с событиями, о которых идет речь, завели два дела: одно о серийном убийстве, другое о пропавших без вести. Эти ужасные злоключения не давали покоя горожанам уже несколько месяцев. Особенно шокировали серийные убийства, так как в этом городке убийство являлось такой редкостью, что в последний раз здесь это преступление было совершено еще в эпоху размахивавших катанами самураев. Ладно, может я немного преувеличиваю. Но за последние восемь лет это точно был первый случай.

Все началось, когда возле дома культуры нашли труп мужчины среднего возраста, если это месиво можно было так назвать. Если использовать медицинскую терминологию, то согласно установленной причине смерти он скончался после того, как у него из груди вырвали кусок плоти. Он подвергся также и другим дикостям: ему выдрали глаза, отрубили пальцы левой руки и до середины разрезали одно ухо. Поговаривали, что эти увечия были получены в ходе игры, которой любил забавляться убийца, и общественность, само собой, подняла шум вокруг его психического состояния. Следующей жертвой стал ребенок, который теперь уже не встретит седьмого дня рождения. В этом конкретном случае убийца так изуродовал лицо ребенка бесчисленными колотыми ранами, что его было просто не узнать. В результате, к учащимся начальных классов обратились с настоятельной просьбой ходить в школу и обратно домой группами, а в качестве дополнительной предосторожности уроки стали заканчиваться около полудня. Товарищество собственников жилья наряду с полицией регулярно патрулировали окрестности в попытках свести на нет опасность, представляемую убийцей. Несмотря на эти меры предосторожности, установление личности преступника не продвигалось, не говоря уже об аресте.

Второе недавнее происшествие - исчезновение двух детей. Брат и сестра, учившиеся в четвертом и втором классе соответственно, пропали в один и тот же день, когда уже заходило солнце. Многочисленные предупреждения касательно нахождения на улице после заката по-видимому не возымели эффекта. В отличие от других ранее заведенных дел, однако, тела детей так и не обнаружили. Вследствие этой аномалии появилась гипотеза, согласно которой это было похищение, а не убийство. Не имея каких-либо зацепок ни по тому, ни по другому делу, полиция затруднялась определить, действительно ли эти преступления совершил один и тот же человек. Тем не менее, в одном еженедельном журнале я прочитал, что полиция наконец решила рассматривать их как не связанные друг с другом. В журнале акцентировалось дело о похищении в попытке приплести его к какому-то делу прошлых лет.

- ...

Прошло двадцать минут с тех пор, как я начал преследовать Мисоно-сан. К моему сожалению, это был первый раз, когда я за кем-либо следил. Стыдно признавать, но я всего лишь любитель; предыдущего опыта в этом у меня не имелось. Поэтому определить на какое расстояние отставать от нее, представляло для меня чрезвычайную трудность. «Нужно было купить об этом книгу и как следует подготовиться» - промелькнула у меня мысль, сопровождаемая угрызениями совести. С сохраняемой мной дистанции ее фигура была размером со словарь. Куда ни глянь, сельский пейзаж состоял сплошь из рисовых полей, и мест, где я мог спрятаться в случае, если она обернется, определенно не хватало. Надо бы запастись смелостью прыгнуть в канал, если она вдруг решит посмотреть назад. К счастью, Мисоно-сан спешила домой, похоже не волнуясь о том, что происходило у нее за спиной. Ее походка - которую она, наверное, считала довольно уверенной - на самом деле была весьма шаткой. Несмотря на отсутствие признаков простуды, ее тем не менее покачивало из стороны в сторону.

Со временем дорога перешла в мощеную тропу, и количество домов по сторонам стало постепенно увеличиваться. На этом участке пути у меня появилось ощущение, будто я шагнул в жизнь другого человека.

Мисоно-сан вытерла пот на щеках и шее. Под палящим солнцем, под которым вспотеешь даже в летней форме с короткими рукавами, она наверное умирала от жары. Но она не сбавляла темп и плелась дальше. По пути с ней вежливо поздоровался пожилой мужчина, выгуливавший собаку, но он похоже не попал в ее суженное поле зрения, и она полностью проигнорировала его, продолжая идти. Мне стало жалко старика, и, проходя мимо, я два раза легонько поклонился ему - один раз за нее, другой за себя. Он озадаченно посмотрел на меня, после чего опустил взгляд на собаку, словно та могла дать ему какое-то объяснение.

- ...Дальше, чем я думал, - пробормотал я себе под нос. Мы шли уже так долго, что отсюда представлялось более разумным добираться до школы на велосипеде, нежели пешком. Но я знал, что она не умела ездить на велосипеде. У нее были нарушены как координация движений, так и пространственное зрение. Именно поэтому ей приходилось держаться за перила, когда она спускалась или поднималась по лестнице. При игре в волейбол ей редко удавалось попасть по мячу. С баскетболом все обстояло еще хуже: она принимала пассы лицом, а при попытках забросить мяч в корзину почти никогда не попадала в щит, тем более в обод корзины.

...Позвольте кое-что прояснить - я завладел данной информацией ни в коем случае не путем какой-либо разновидности преследования. И хотя сейчас мои действия вполне могут на таковое походить, они в корне отличаются от преследования.

Наконец мы вошли на территорию жилого района. Эта сельская земля, некогда купленная за большие деньги, теперь изобиловала вывесками «Продается». Если подумать, то эти вывески здесь уже несколько лет, но я не помнил, чтобы их число когда-нибудь уменьшалось - грандиозный провал. Перед тем как разворачивать такой проект, фирме следовало сперва призадуматься, представляют ли они себе хорошую жизнь в таком пустынном захолустье.

Пройдя через безлюдное скопление домов, Мисоно-сан направилась к супермаркету за перекрестком. Переходя не нуждавшуюся в светофоре дорогу, она нечаянно зацепилась одной ногой за другую и споткнулась. Я сжал руку в кулак, удержавшись от того, чтобы подскочить и поймать ее. Мисоно-сан просто побрела, пошатываясь, дальше к супермаркету. Возможно из-за позднего часа, у цветочного и овощного лотков перед магазином почти не было покупателей. Вместо того, чтобы проследовать за ней внутрь, я решил подождать ее на улице у торгового автомата, делая вид, что ломаю голову над выбором покупки. Пока я шел к автомату, молодой человек, только что закончивший заправлять его, отодвинулся в сторону, чтобы пропустить меня.

- ...

Дети, фигурировавшие в обоих делах, являлись учениками расположенной неподалеку начальной школы. Восемь лет назад было еще одно дело о пропавших без вести. Мужчина лет тридцати похитил двух третьеклассников, мальчика и девочку, и держал их у себя дома больше года, подвергая физическому и сексуальному насилию. В конце концов мужчина скончался, и дело закрыли. Ввиду нового дела, очень схожего с предыдущим, в городке начали поговаривать о втором «похитителе». Другими словами, преобладало мнение, что это было не просто делом о пропавших без вести, а похищением. Меня, однако, эти слухи смущали. То, что похитителя безосновательно считали мужского пола, обнаруживало крайне предвзятое отношение. Допустим если мотивом похищения служили деньги, то его вполне могла совершить и женщина. На самом деле, даже если на похищение сподвигла страсть калечить и убивать, то злоумышленником все равно могла быть женщина. Подобные предрассудки неуважительны по отношению к женщинам. А еще говорят про равенство полов.

В ожидании Мисоно-сан, я потягивал холодный чай из автомата и размышлял над множеством проблем, стоявших перед обществом.

- ...

Высказывались нездоровые замечания, внушающие, что если согласно стереотипу только женщины тратят баснословное количество времени на походы по магазинам, то мужчины, которые тратят на них примерно столько же времени, должны считаться женственными. Но стоит самому подождать женщину у магазина, и такие взгляды приобретают намного больше смысла.

- ...Где она?

Я осушил седьмую бутылку чая и выкинул ее в мусорку. Мне уже становилось плохо. Лоб пульсировал как в тот раз, когда я чуть не утонул в бассейне. Последние сорок минут я торчал у торгового автомата и вливал в себя чай. Человек, обслуживавший автомат, возвращаясь по своему рабочему маршруту, уставился на меня, удивленный не изменившейся и откровенно подозрительной картиной. Может быть, в его глазах я походил на потенциального похитителя. Я одарил его улыбкой добропорядочного гражданина. Теперь, возможно, он думал, что я убийца.

Спустя двадцать минут после нашего душевного обмена любезностями с молодым человеком, то есть после часового чаепития, Мисоно-сан наконец вышла из магазина с пакетом в левой руке. Количество покупок было настолько непропорционально потраченному времени, что у меня екнуло сердце. Правда виной тому мог быть и болтавшийся в животе чай. Я спрятался в тени торгового автомата, чтобы Мисоно-сан не заметила меня. Несколько яблок, повинуясь зову притяжения, выпали у нее из пакета. Мисоно-сан задержалась, чтобы поднять их, затем вернулась к перекрестку и заковыляла через дорогу под какафониию клаксонов. Я быстро перешел на другую сторону вслед за ней, обдумывая ход своих действий в случае, если ее собьют: брошусь ли я к ней на помощь или помчусь в противоположном направлении?

После перекрестка Мисоно-сан свернула направо, в сторону центра только что отстроенного жилого района. В этом лесу зданий находилась и ее квартира, в которой она жила одна. Не обращая внимания на падающие из пакета яблоки, Мисоно-сан скрылась в некачественно покрашенной голубой новостройке. Подобрав оставленные яблоки, я заглянул в окно и после того как убедился, что она зашла в лифт, и минова автоматические двери у входа. Пройдя по холлу, примыкавшему к коридору, я оказался в светлом открытом дворе, покрытом дерном. Ранее я заметил, что на первом этаже размещались несколько магазинов, в том числе музыкальный и книжный, а также манга кафе. Здание действительно впечатляло, благодаря чему не вписывалось в городской пейзаж и тем более шло вразрез с представлением о месте проживания одинокой школьницы. Обрадованный отсутствием на двери магнитного замка - единственной сельской деталью во всем доме, - я побежал вверх по пожарной лестнице к месту назначения лифта, на третий этаж. Я открыл голубую дверь и украдкой выглянул на площадку. Мисоно-сан уже стояла у двери своей квартиры под номером триста семь, опустив на пол пакет и вставив ключ в замочную скважину.

Из-за своего укрытия я видел, что ей никак не удавалось открыть дверь - попытавшись несколько раз провернуть ключ, она вытащила его и вставила обратно.

Из того, что она никуда не заходила, кроме супермаркета, я сделал вывод, что вернуться домой было ее основной целью. Если я не ошибался, то мне хотелось бы пригласить себя к ней, но передо мной стояла существенная проблема: замок на двери конечно же затруднит проникновение внутрь. А изображать домушника отнюдь не входило в мои планы, правда лишь по одной причине - я не обладал необходимыми навыками. Кроме того, мне казалось крайне маловероятным, что Мисоно-сан откроет кому-либо дверь и позволит войти в квартиру.

...Оставался только один вариант.

Если открыть дверь своими силами не представлялось возможным, то нужно было просто позволить хозяину сделать мою работу за меня. К этому времени Мисоно-сан наконец разобралась с замком и, проведя рукой по лбу, извлекла ключ из замочной скважины. Пока она медленно открывала дверь, я пробормотал: «Пора» и физически перешагнул точку невозврата. Я трусцой подбежал к ней, естественно и непринужденно поднял ее пакет со словами: «Давай я возьму» и зашел в квартиру.

- ...А?

Пока Мисоно-сан силилась уложить в голове произошедшее, я преспокойно проследовал в прихожую, небрежно сбросил ботинки и направился в гостиную, стараясь шагать как можно громче.

- Эй! Куда это ты собрался?! - закричала Мисоно-сан, но я пропустил протест мимо ушей и вошел в опрятную гостиную. После восьмого шага я резко развернулся и без разрешения надкусил одно из ее яблок.

- А что, просторно, да и чисто тоже. Но я смотрю, телевизор слегка пыльный. Может быть она только выглядит чистой из-за того, что здесь на самом деле не так много мебели? - спросил я, поворачиваясь лицом к ней, только чтобы обнаружить, что выражение ее лица с шокированного сменилось убийственным. Она прищурила глаза, словно хотела скрыть сверкавшие в них огоньки злости, и крепко стиснула в руке пустую вазу. Она, скорее всего, намеревалась использовать ее в качестве оружия. Это уж точно не тот настрой, с каким подобает встречать одноклассника.

- Что ты? - прошипела она.

- Я не «что». Я «кто». Я твой одноклассник, - недолго думая, ответил я. Катая по столу недоеденное яблоко, я краем глаза изучал дальнюю часть гостиной. В одном углу бетонной комнаты западного типа располагалась плотно закрытая темно-красная дверь-фусума, которая преграждала вход в находившееся за ней помещение, судя по всему выполненное в японском стиле.

- Эм... Можешь уйти? Ты мне мешаешь, - прокоментировала Мисоно-сан, изо всех сил стараясь казаться спокойной. Но ее с потрохами выдавали взгляды, которые она каждые несколько секунда бросала на комнату. Будь я учителем начальной школы, то похлопал бы честности ее поведения.

- Если хочешь, я конечно уйду. Но перед тем, как что-либо делать, я хотел бы послушать, что скажет третья сторона.

- ...Я не знаю, о чем ты говоришь.

- Я говорю об этом, - ответил я, поворачиваясь к комнате в японском стиле. В следующее мгновение я услышал скрип ламината и инстинктивно отпрыгнул в сторону. Я оперся о диван и перепрыгнул через него, пытаясь отдалиться от нее. С моей новой позиции я увидел, что место, где я стоял раньше, теперь занимали ваза и электрошокер, оба из которых держала Мисоно-сан.

- Это уже немного перебор. Хотя очень жаль, что у тебя не вышло. Ведь больше такой возможности не представится. Тебе следовало напасть на меня, как только я перешагнул через порог.

Учитывая разделявшую нас дистанцию, шансов на успешную атаку у нее не было. Как бы она не дышала гневом, за какое бы оружие не взялась, теперь это не имело значения: она перестала быть объектом страха. Мисоно-сан пристально смотрела на меня с каменным лицом, и все же ее бешенство ощущалось даже на таком расстоянии. Держа продолговатый электрошокер на уровне груди, она плелась по комнате, не подавая признаков того, что намеревается кинуться на меня в порыве слепой ярости.

- Ты знаешь?

- Разумеется.

То есть разумеется, я не знал ровным счетом ничего. Я не знал, о чем говорила Мисоно-сан, не знал ни что такое правосудие, общественная мораль или нравственность, ни что Мисоно-сан любила больше всего, ни как общаться; я даже не располагал информацией о питательных веществах яблока.

Как я мог знать все это? Ну, кое-где я соврал.

- Не утруждайся. Вытащи ты хоть пулемет, я уверен, что ты не смогла бы меня убить.

Я уже говорил, что обожаю блефовать?

Мисоно-сан преградила мне путь в комнату. Ее чрезмерная честность, которая не давала ей лгать, заставила меня задуматься над тем, как она справлялась с повседневной жизнью.

- Должно быть, для тебя это по-настоящему важно. Возможно, важна сама комната. А может быть внутри спрятано что-то, что может повредить твоему социальному статусу, репутации или материальному благополучию. Может нечто, способное погубить твое положение в обществе?

Не вдаваясь в подробности, я попробовал прощупать почву, но реакции так и не дождался. Я сделал вывод, что пора было заканчивать с играми. Я ни коим образом не мог предсказать, в какой момент ей завладеет безумие. Тем более, сегодня я навестил Мисоно-сан не ради того, чтобы поиздеваться над ней. И я уж точно пришел не для того, чтобы выведывать о ее грехах.

- Давненько не виделись, - сказал я. Словно волшебник, разоблачающий свои фокусы, я произнес ее имя:

- Маа-чан.


Электрошокер и ваза одновременно выпали из рук Мисоно-сан и грохнулись на пол. Ее плечи задрожали, и она начала тихо всхлипывать; со стороны могло показаться, что ее обидели. Подобно олененку в поисках мамы, она неуверено шагнула в мою сторону. Ее зрачки задвигались из стороны в сторону, а дрожь усилилась.

- Ты помнишь меня? - еле слышным голосом спросил я. Слова вырвались почти неосознанно.

- Мии...кун?

...Имя эхом отразилось у меня в ушах, вызвав волну ностальгии. Прошло восемь долгих лет с тех пор, как я последний раз слышал это имя.

- Маа-чан.

Плечи Мисоно Маю неистово затряслись. Я обнял ее худое, костлявое тело, словно старался усмирить дрожь. Мои ноздри наполнились смесью пота и женских духов.

- Мии-кун?.. - снова прошептала она, все еще не в состоянии поверить в произходившее.

- Ну же, ну же.

- Мии-кун.

- Ну же, ну же.

- Мии...кун...

Я принялся гладить ее по спине, как мать утешает приунывшее дитя. Это стало последней каплей, после которой она впала в истерику.

- Уааааааааааааааааа!!

Из глаз Маю хлынул водопад слез, как будто в ней что-то вдруг резко сломалось. Поток холодных слез бежал по шее и плечам, образуя под ней лужицу, которая пропитывала влагой все вокруг.

- Мии-кун! Мии-кун, Мии-кун, Мии-кун, Мии-кун, Мии-кун!

В моих объятиях Маю вновь и вновь произносила это имя, пока наконец не рухнула на пол. По ее щекам по-прежнему струились слезы.

Для меня она была не просто какой-то одноклассницей.

Нас вместе пытали. Нас вместе сломили. И вместе мы обезумели.

Отношения, которых не пожелал бы никто.

Это нас тогда похитили восемь лет назад.


Спустя полчаса мы уже доубирали осколки вазы и немного пришли в себя.

- Прости. Я просто хотел тебя чуть-чуть подразнить, - извинился я. Мы сидели на диване, и я поглаживал ее волосы. Маю до сих пор плакала. Когда я обнял ее, она неодобрительно надула губы, но возражать не стала.

- Мерзавец же ты, Мии-кун. Ты мне чуть сердечный приступ не устроил.

- Я могу сказать то же самое.

У меня из-за нее действительно едва не остановилось сердце, не говоря уже о том, что ей не хватило считанных сантиметров, чтобы размозжить мне голову и раздробить вдребезги кости.

- Я конфискую это.

Опасные вещи следует хранить подальше от детей. Маю не отреагировала, когда я поднял с пола ее электрошокер; похоже, ей уже было все равно.

- Идиот. Придурок. Мии-кун, дурачок.

Словарный запас Маю, похоже, деградировал до детского. От образа спокойствия и невозмутимости, который она поддерживала в школе, не осталось и следа.

- Почему ты ничего не говорил до этого? - спросила она.

- Я заметил только недавно. Я же не знал твоего полного имени, - соврал я. Однако мой ответ не развеял ее недовольства.

- Врешь. В детстве мы постоянно вместе играли. Ты не мог не заметить.

- Ничего себе. Какой проницательный вывод. Умница.

Погладив ее по голове, я увильнул от ответа. Но не потому, что не мог рассказать ей о причине; просто она скорее всего не поняла бы.

- Маю, у тебя такая маленькая голова. Почти как...

Маю оборвала меня на середине предложения, поднеся палец к моим губам. Она заюлозила на месте, поворачиваясь ко мне лицом.

- Не Маю, а Маа-чан, - объявила она, убирая палец с моих губ.

- Тебе не кажется, что ты слишком взрослая для такой клички?

- Нет! Ты должен называть меня Маа-чан!

Маю замахала руками и ногами как ребенок в истерике, хотя, наверное, правильнее будет сказать, что она психически регрессировала до уровня ребенка.

- И «Мии-кун» напоминает мяукание кошки, - озвучил я очередную претензию.

- А что не так с кошками? Ты против?

«Конечно, против» - подумал я.

- Мии-кун - это Мии-кун, а Маа-чан - это Маа-чан. Это никогда не изменится!

Подкрепленное слезами отчаяние, с которым она взывала ко мне, предполагало чрезвычайную важность ее просьбы. Под давлением обстоятельств, я кивком обозначил свое согласие.

- Да, ты права. «Мии-кун» ассоциируется с синим роботом, а «Маа-чан» - с каким-нибудь маскотом, - пробормотал я.

- Да, да! Мии-кун, ты гений!

С заплаканным, напряженным лицом Маю протянула руку и погладила меня по голове. Какая-то часть меня понимала, что я совершал серьезную ошибку, но мой разум оказался не в состоянии разработать возможную альтернативу или решение. Если рассуждать объективно, то все равно было бы странным спокойно выдавать идеи в такой ситуации.

- Я та-а-ак долго ждала. Того дня, когда Мии-кун с эффектным жестом вновь ворвется в мою жизнь и назовет меня «Маа-чан», - добавила Маю.

- А... Понятно. - воодушевляло... не особо.

- ...Ах да. Ты не против, если я загляну в ту комнату? - спросил я, повернув голову к комнате в японском стиле.

- Конечно не против! - отодвигаясь от меня, воскликнула Маю. Но как только я встал, она обвила руками мою шею и повисла на мне сзади. Мне было слегка тяжело дышать, но я понес Конаки-мусумэ на закорках в сторону комнаты в японском стиле, не переставая молиться, чтобы моя догадка оказалась неверной. Я без промедления с силой распахнул дверь-фусуму. Внутри обнаружилось только двое похищенных детей.

- ...Хм-м, - пробормотал я, закрыл дверь и двинулся обратно, прямиком к дивану. Присев, я включил телевизор. На экране появилась парочка на свидании в парке аттракционов. Они прокатились на колесе обозрения, а парень понюхал ботинки своей девушки. Маю плюхнулась ко мне на коленки, и я задержал дыхание, чтобы оно не сбилось.

- Мне не нравятся сопливые драмы, - констатировала Маю. Она выхватила у меня пульт и нажала «8». Телевизор переключился на скетч-шоу, но я твердо решил разобраться с очевидной проблемой перед тем как чувствовать себя как дома.

- Маа-чан, - обратился я к ней, проводя пальцами сквозь ее волосы, наполовину смирившись с безнадежностью ситуации.

- Ты похитила этих детей?

- Угу!

Маю ответила весело и непринужденно, словно сама беззаботность. С сияющим от гордости лицом она поймала мой взгляд, будто выпрашивая одобрение и признание. Интересно, как бы я отреагировал, будь оно так на самом деле? Возможно даже погладил бы по голове.

- Мии-кун. Эй, Мии-кун. Может тоже здесь останешься? Давай жить вместе.

Я изобразил на лице наивность, притворившись, что не понял, к чему относилось «тоже». Возразил я по другому поводу:

- Не надо обращаться с просьбой и предъявлять требование на одном дыхании.

- Ну? Ну? Что скажешь? - в глазах нетерпеливой Маю светилась надежда. Я задавался вопросом: неужели ее манера держаться в школе была всего лишь маской? Поведение этой «маленькой девочки» выглядело слишком естественным для каких-либо сомнений в его подлинности.

- Так... Жить вместе, всмысле под одной крышей...

Мы были школьниками, и ожидалось, что наши отношения будут непорочными. Однако, врядли это распространялось на изначально порочных людей. Еще требовалось получить разрешение моего дяди, формально приходившимся мне опекуном.

- Мы будем вместе ходить в школу и вместе ужинать, вместе принимать ванну и вместе ложиться спать. Разве не чудесно? - спросила Маю.

- Да, звучит замечательно, но что насчет расходов?

- Платить буду я, не волнуйся! - она искушала меня жизнью иждивенца. Но я был не против. Ситуация все равно будет временной.

- Я переговорю сегодня с дядей. Если он скажет нет, то я просто сбегу из дома.

Вывод получился ребяческим. Маю же, глядя в никуда, словно унеслась в царство Морфея, казалось, была уверена в осуществлении этого плана.

- А-а, знала бы я об этом раньше. Отправились бы тогда в классную поездку в одной группе, - ее разочарованный тон не сочетался с радостью на лице. Решив подыграть, я погрустнел. Деланно.

- Все, оставим пока эту отвратительно слащавую тему, - сказал я, хрустнув шеей. Комната в японском стиле оправдала мои ожидания. Мисоно Маю и впрямь была одной из двух тайн, не дававших покоя жителям городка. Но теперь, когда мои подозрения подтвердились, я не имел представления о том, что делать дальше. Даже предвидев такую возможность, я все равно был потрясен, когда непосредственно удостоверился в точности моего предположения.

- Разве совместное проживание не считается радостным событием? А я ввязываюсь в это ни много ни мало с нависшим надо мной преступлением...

Мне хотелось схватиться за волосы от раздражения. Затем выбросить голову и приделать новую.

- Ня-ня? Все хорошо? Ты бледный как смерть, - переставшая витать в облаках Маю принялась тыкать меня в лицо. Приковав взгляд к моему лицу и бормоча детские слова типа «ня», она на секунду призадумалась и затем хлопнула в ладоши в знак нашедшего на нее озарения.

- Ты голодный!

- Ты права... Моим проблемам нет конца; что ж, хотя бы перекушу...

Сейчас было не время сдавать под натиском обременявших меня проблем. Маленькая стрелка висевших над телевизором часов показывала чуть больше пяти, а большая повисла над восьмеркой. Дядя с тетей уже должны были поужинать.


- Мии-кун, ты всегда так много ешь, - заметила Маю, прямо как заботливая мама. Она спрыгнула у меня с колен и, уперев руки в бока, встала между мной и телевизором. - Поэтому я, Маа-чан, приготовлю тебе что-нибудь! - гордо заявила она. Подсвечиваемая сзади сиянием телевизора, она казалась поистине божественной - я чуть не упал на колени в благоговении.

- Буду благодарен.

- Что тебе сделать? Я могу приготовить все, что угодно.

- Тогда сойдет любое блюдо, которое не нравится тебе.

Я невольно съязвил. На глазах Маа-чан, только-только переставшей рыдать, снова выступили слезы.

- Я шучу, это шутка. Юмор Эсперанто. Я хочу того же, чего хочешь и ты, Маа-чан. То, что доставляет радость тебе, доставляет радость и мне. Правда.

Каким же пустым вышел этот комплимент, почти таким же поверхностным, как девчонки, что слонялись по Сибуе. Тем не менее, перестав плакать, Маю с гордостью обьявила: «Я мигом» и побежала на кухню, даже не надев тапочки.

Сработало супер эффективно.

Глухой стук возвестил о том, что Маю прибыла на кухню. Я пошел проверить, что случилось. На первый взгляд комната казалась ухоженной, но на самом деле тут царил хаос. Столовые приборы были разложены по совершенно необъяснимому принципу. Ну кто держит ножи вместе с палочками?

Маю достала с полки фартук. Раскрасневшись, она накинула его поверх школьной формы и робко предстала перед моим взором.

- Что скажешь? Мне идет? - взглянув на меня, поинтересовалась она. В голову не приходил подходящий комплимент, так что я обнял ее. По-моему, достойная замена.

- Мии-кун, ты мне та-а-ак нравишься.

Когда я выпустил Маю из своих объятий, она слегка покраснела и с присущим ей очарованием расцвела в прелестной улыбке.

- Так когда хочешь сыграть свадьбу?

- Погоди. Что-что?

Ни с того, ни с сего мы засобирались стать супругами.

- Скажи, здорово будет, если у нас сначала родится девочка?

Мы даже хотели завести ребенка. Страсти накалялись быстрее, чем в «Руке небесной невесты».

Чтобы воспрепятствовать дальнейшему развитию наших отношений, я огляделся в поисках чего-нибудь, что могло ее отвлечь. На кухне ничего подходящего не нашлось, зато я вспомнил один вопрос, который планировал задать.

- А дети? Ты на них тоже приготовишь?

Маю отлучилась оторвать два куска от батона, который лежал в висевшим на холодильнике пакете.

- Это им, - объяснила она.

- ...Нет. Этого мало.

- Что? Почему?

- Потому. Ты ведь умеешь готовить, так? Покорми их по-человечески.

Маю с явным недовольством опустила глаза, злобно сдавливая хлеб.

- Ничего. Нам давали столько же. Нет, мы получали еще меньше. Я даже даю им столько воды, сколько они захотят.

- Это так, но...

Ее стандарты сравнялась с плинтусом.

- Ты держишь их здесь по собственной воле, так что не отказывай им хотя бы в этом. Неужели ты не помнишь, сколько мы настрадались от голода? - решил добавить я. В нашем случае, нас даже заставляли «выступать» за еду.

Нет, едой это не назовешь. Даже после изнурительных «выступлений» нам перепадали лишь объедки. Ирония в том, что это соответствовало нашему положению, ведь мы являлись, по сути, животными.

Маю кивнула в согласии, хотя лицо ее выражало откровенное разочарование.

- Как скажешь, Мии-кун...

- Это не требование, Маа-чан, а просьба. Я хочу, чтобы ты накормила их по своему желанию. Само собой разумеется - так как это просьба - ты в праве отказаться.

Мне стало тошно от моих слов, насыщенных поддельной добротой. На самом деле я знал, что она не устоит, если я приподнесу просьбу именно так. Мое прогнившее сердце вызывало отвращение даже у меня.

- Хорошо, но... А, придумала. Мии-кун, тогда ты тоже должен выслушать мою просьбу.

Маю снова заулыбалась, словно родила гениальную идею. Теоритически меня ничто не обязывало выполнять ее желание, так как это была всего лишь просьба, но что я выиграю, если позволю логике окончательно втоптать в грязь мои чувства? Я кивнул.

- Ура! Только дай мне секундочку!

Швырнув сдавленные куски хлеба на столешницу, Маю с превеликим энтузиазмом распахнула дверцу холодильника. Я несколько мгновений понаблюдал за ней, после чего вышел из кухни, прихватив с собой хлеб.

Я сунул руку в сумку, которую оставил на диване, и достал мобильник. Пролистав список контактов, я выбрал хорошо знакомый мне номер. Тетя ответила почти сразу, и я объяснил, что останусь на ужин у подруги. Тетя наверняка ела излюбленных ею сушеных кальмаров - пока она давала согласие и говорила возвращаться домой как можно скорей, из трубки доносилось непрерывное чавканье. Спрятав телефон в сумку, я остался дальше сидеть на полу и, закрыв глаза, заново пережил все, через что мы с Маю прошли. В течение десяти долгих секунд в голове мелькали воспоминания, наполняя меня ужасом.

Закончив свою медитацию, я раздвинул двери комнаты в японском стиле. Я прошел в середину комнаты, делая вид, что не замечаю сосредоточенные на мне взгляды, и включил свет.

- Полагаю, следует начать с «Приятно познакомится»?

Я попытался выдать улыбку на манер ведущего детского образовательного шоу, чтобы создать приятное впечатление, но тут же понял, что улыбаться в этом месте было свыше моих сил. Пока я осматривал тесную, хоть теперь и хорошо освещенную комнату, на меня нахлынула резкая вонь. Насыщенный запах вторгся в ноздри, и мной овладело инстинктивное желание зажать нос. С тех пор как эти двое оказались здесь, они не мылись, их одежду никто не стирал, а служившее туалетом ведро не убиралось, поэтому было неудивительно, что комната так смердела. Я закрыл дверь, чтобы изолировать запах и не позволить ему просочиться наружу. Я задыхался зловонным воздухом; не скорчиться представлялось геракловым подвигом.

Постояльцы откликнулись на мое появление по-разному: старший брат смотрел на меня напуганными глазами, в то время как младшая сестра сверлила меня взглядом, ее и без того узкие глаза продолжали сужаться. Единственное, что у них было общего - это наручники, которые приковывали их за ноги к находившемуся неподалеку столбу. Небольшие порезы как на столбе, так и на их ногах служили доказательством попыток бегства. И брат, и сестра оба затаили дыхание, сомкнув губы в мрачные черточки. Я сел перед ними, идеально выпрямив спину. У меня вошло в привычку вежливо садиться при первой встрече с кем-нибудь. Судя по взгляду старшего брата, моя учтивость его поразила.

- Вы, я так понимаю, Икеда Кота-кун и Икеда Анзу-чан?

Проговаривая их имена, я начал изучать их лица. Старший брат, отвечая на мой вопрос, затряс головой вверх-вниз, словно его страх воплощался в силе тяжести. Его сестра тем временем уставилась на стену, игнорируя попытки завести с ней разговор. Что ж, это естественно.

- Можете называть меня «Онии-сан». Конечно, «Онии-чан» тоже вариант.

- М... угу, - пробормотал Кота-кун.

- Но мое имя - секрет, - добавил я, пытаясь превратить своего непримечательного персонажа в таинственного. Не обращая внимания их настороженные взгляды, я поболтал хлебом у них перед лицом.

- Проголодались?

- Э, м-м, д-да. Вообще-то, нет... - невразумительно ответил Кота-кун. У Анзу-чан видимо кончилось терпение и, не отрывая глаза от стены, она в конце концов открыла рот:

- А ты как думаешь? Мы с самого утра ничего не ели. Давай уже сюда.

Ее тон не выражал ничего, кроме откровенных злости и враждебности. Она без колебаний потянулась за хлебом. Я положил его в маленькие ручки. Анзу-чан разорвала и без того замызганный хлеб на куски, будто собиралась пойти на пруд, покормить карасей. Она должно быть проверяла его, но хлеб не содержал ни крема, ни шоколада, ни яда.

- Еще мы сегодня приготовили вам настоящий ужин, - сказал я.

Анзу-чан резко приостановила вскрытие хлеба и повернулась ко мне, округлив от удивления глаза.

- Эм, что ты имеешь в виду? - спросил Кота-кун. На его лице читалась тревога; предвкушением тут и не пахло.

- Девочка, которая вас похитила, сейчас готовит ужин. Правда я не знаю, что именно.

- Что готовит? Ужин? Что в нем? Яд? Или вы заставите нас есть вареных тараканов? - сказала Анзу-чан обвиняющим тоном и тем самым подтвердила мои подозрения насчет того, что ранее она проверяла хлеба на наличие яда. Меня довольно-таки впечатлила ее осторожность. Настолько, что мне захотелось малость позадирать ее. А Кота-кун нервно смотрел на нас, вероятно страшась, что сестра разозлит меня.

- Яд и тараканы, значит... Ну что ж, Анзу-чан...

- Не называй меня так.

- Тогда Икеда-сан. Если бы я подал блюдо с одним из этих ингридиентов, ты бы съела его?

- Конечно, нет.

- А что, если бы я сказал, что в противном случае пойду на убийство?

- Если бы я его съела, то все равно бы умерла.

Я покачал головой.

- Я не это имел в виду. Если ты откажешься, то умрет твой брат, - уточнил я. Мальчика передернуло. На глазах выступили слезы. Анзу-чан бросила на своего жалкого брата презрительный взгляд.

- Легко принять одностороннее решение, когда последствия ложатся только на тебя. Однако не забывай думать о том, на кого кроме тебя повлияют твои решения; нужно отвечать за свои действия.

Например, как я отвечаю за Маю.

Услышав это, Анзу-чан опустила голову, а ее сердитый взгляд потерял свой пыл.

- М-м, я съем, так что... - вступился наблюдавший за нами Кота-кун.

- Хм-м?

- Я все съем, так что, м-м, пожалуйста, не говори так, м-м, с Анзу.

Кота-кун запинался, но в его словах тем не менее прослеживалась решимость. Его пронзающий взгляд помог осознать, что он и вправду был старшим братом. Анзу-чан, хоть и не сумев скрыть удивления, со слезами на глазах схватилась за руки Кота-куна.

- Пожалуйста, не обижай Анзу, - повторил он.

- ...

Сказанное им разажгло во мне остатки совести - аж душу надрывало. Какие же дети порой безжалостные.

- Я не хочу, чтобы вы думали, будто я какой-то подонок, которому нравится играть с гордостью и жизнями людей. Это был реторический вопрос. Простите меня. Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу, - упав ниц, извинился я.

- Ты, ты тоже извини.

Кота-кун продублировал мои телодвижения. Анзу-чан, естественно, даже не шелохнулась.

- Это ты виноват, что задал такой вопрос, - пробормотала она. Как по мне, так виноваты те, кто действительно делают такие вещи, но я промолчал. Продолжать этот разговор было ни к чему. Не то, чтобы я ничего из него не вынес, просто они оказывали такое давление на мою совесть, что еще чуть-чуть - и у меня бы отказало сердце.

Они, наверное, умирали от голода, так как молча набросились на хлеб, который Анзу-чан до этого проверила, а точнее, стерла в порошок. Несмотря на отсутствие вербального общения, по тому, как они смотрели друг на друга, было видно, что они дорожили каждым мгновением, проведенным вместе.

Я сидел по-турецки, уперевшись рукой в подбородок, и просто наблюдал за ними.

Старший брат, Икеда Кота, учился в четвертом классе начальной школы. Цвет его кожи, покрытой слоем грязи, было невозможно определить. Худое тело и челка на уровне бровей. Хотя он два года, он с подозрением относился к ее настроениям. Но казалось это произростало не из страха, а скорее из чрезмерной любви. По-моему весьма похвально. Младшая сестра, Икеда Анзу, училась на втором году начальной школы. Она тоже была вся в грязи. Ее доходившие до плеч волосы завивались вверх; возможно она на них спала. Она представляла из себя клубок упрямства и гордости, что проявлялось в ее зрелой речи. Эта парочка, похищенная Маю, выглядела гораздо более худощавой, чем на фотографиях в газетах, хотя мешков под глазами у них не было.

- Мрм, шо? - Анзу-чан нахмурилась, усиленно работая челюстями. Ее злобный взгляд в сочетании с набитыми как у хомяка щеками являл собой поистине умилительное зрелище.

- Я просто подумал, что прикольно, когда у тебя есть сестра.

Все еще раздутые от еды щеки Анзу-чан покраснели, и она отвела глаза. А вот и нет. На самом деле направленный в мою сторону сердитый взгляд стал еще более угрожающим.

- Я не, м-м, твоя щештра, - проворчала она, выдавливая слова сквозь еду.

- Ты права. Но когда ты видишь собаку, то не возникает желание ее убить, верно?

- М-м-м? Что?

- Ты все-таки хорошая девочка.

Раздраженная моим самодовольным видом, Анзу-чан проглотила остатки хлеба, чтобы сказать мне:

- Ну ты и мразь.

Кота-кун подавился, затем склонил голову, извиняясь за свою сестру. Ну и картина, наверное - добродушный похититель и его извиняющаяся жертва.

- Ладно, вы сыты, теперь мне нужно обсудить с вами кое-что важное, - сказал я.

- От этого мне еще больше захотелось есть, - возразила Анзу-чан.

- Анзу, хватит, - предупреждающе утихомирил свою сестру Кота-кун. Я окинул взглядом их лица и продолжил:

- У меня к вам просьба. Я хочу, чтобы вы сказали, что это я вас похитил. Забудьте о девочке, которая похитила вас на самом деле. Даже не упоминайте о ее существовании. Если вы пообещаете, то...

Я пообещал, что освобожу их, если они согласяться выполнить мою просьбу. Я соврал. Честно, только неимоверно ущербный человек поверил бы такому сомнительному заявлению. До такой степени доверчивый и наивный человек долго не проживет в этом изолганном мире.

Рано или поздно мне придется убить их.

Мертвый ничего не скажет.

Точно так же, как тот убийца, о котором ходили слухи.

- Э, м-м, - Кота-кун поднял руку.

- Чем могу быть полезен, Кота-кун? - вычурно ответил я.

- Ты сказал, что «освободишь» нас. В смысле, м-м, ты нас отпустишь?

- Именно это я и имел в виду.

- А... понятно. С-спасибо...

Слова как-то неохотно покидали губы Кота-куна, почти как будто он не хотел отсюда уходить. На удивление, даже Анзу-чан не так сильно оживилась. По их виду можно было подумать, что они специально дали себя похитить.

Похищение субъективно хуже, чем убийство. Когда убийца лишает кого-то жизни, на этом страдания жертвы прекращаются. Память о похищении же гнетет еще долгие годы спустя после освобождения. Полученная травма обрекает человека на жизнь, полную безумия.

И хотя уже ничем не поможешь...

Хотя это хуже смерти...

Он должен продолжать жить.

Ему не дают умереть.

Он вынужден подчиняться общественным нормам, которые давным давно выпали за рамки его понимания.

...Черт бы побрал. Такое не забудешь.

- Так как именно вы здесь оказались? - спросил я радостным тоном, чтобы замаскировать злость, спровоцировавшую вопрос.

- Мы, м-м, играли на улице, а потом она пришла и, м-м, привела нас сюда... - нерешительно ответил Кота-кун и бросил на Анзу-чан неуверенный взгляд. Несмотря на то, что Анзу-чан сидела спиной к Кота-куну, она накрыла его руку своей. Я кивнул и сделал вид, что понимаю. Однако про себя я закричал: «Возражение!». Они играли на улице даже после серии недавних убийств? Я сильно сомневался в этом. В новостях сообщали, что они пропали вечером, так что они действительно находились в это время на улице. Но было крайне маловероятно, что родители вот так выпустили бы их погулять... Наверное.

Несоответствие в его рассказе крепко засело у меня в голове, но я решил не встревать.

- Что ты тут делаешь? - раздался сзади суровый голос вслед за грохотом дверей. Я обернулся и обнаружил холодную и невозмутимую «школьную» Маю со сковородкой в руке. Ее типичный для семнадцатилетнего подростка нрав создавал иллюзию, что регрессия возраста, которую я застал пятнадцать минут назад, была показной. С озадаченным видом, Маю шагнула в комнату и тут же споткнулась о татами. Я поспешно поймал ее, за что получил сухое «Спасибо». tlc

- Всегда к твоим услугам, - ответил я с бессмысленной вежливостью. Я взглянул на сковородку, проверить что внутри.

- Это якисоба, - Маю протянула сковородку, сияя улыбкой; это было либо ее любимое блюдо, либо то, в приготовлении которого она не была уверена. Аромат соуса, вместе с запахом комнаты, усмирил мой голод.

- Давай найдем что подложить под сковородку... - предложил я.

К сожалению, Маю кажется не поняла моего японского, так как поставила сковородку пряма на татами. Послышалось шипение, сопровождаемое запахом горелой травы. Комната представляла собой не что иное как в настоящую симфонию мерзких запахов.

- Давай поедим на кухне, - сказала Маю, дергая меня за рукав. Я мфгко отклонил эту идею:

- Мы поедим здесь.

- Почему?

- Потому что ты готовила и для них, разве нет?

Маю раскрыла рот со словами несогласия наготове. К счастью, она ограничилась легким выдохом. Отношение Маю ясно давало понять, что она не в восторге от ситуации. Тем не менее, она послушно присела и передала мне палочки. Я взглядом попросил ее дать палочки и детям. Маю повиновалась, небрежно кинув их им на колени. Какое-то время они просто удивленно моргали. Но это продолжалось недолго - брат и сестра поддались голоду и повернулись ко мне за сигналом, что можно приступать. Я кивнул, и через какую-то секунду они уже тянулись к сковородке своими палочками.

- Осторожно, горячо.

Похоже они не услышали, потому что их головы были уже в сковороде. Они наверняка бы набросились на еду, даже если бы она была отравлена. Они даже не дали мне взять немного себе.

- Вкуснотища!

- Угу, очень вкусно!

Даже Анзу-чан выразила откровенную похвалу, жадно заглатывая еду. Любой нормальный человек бы обрадовался тем, что его готовку так высоко оценили, но Маю не была нормальной. Она с нескрываемым раздражением наблюдала, как дети поглащали приготовленную ею еду, скрежеча зубами и так сильно вцепившись в свою руку, что ногти впивались в кожу. Я боялся, что она закричит на них, но ничего подобного не произошло. Нет, Маю не настолько кроткая. Она медленно подняла палочки. От того, что затем случилось, я ослабел от шока. Она с огромной силой направила концы палочек вниз, целясь Анзу-чан в голову с намерением вонзить их в нее.

- Не надо! - прокричал я, протягивая правую руку, чтобы остановить палочки. Разноцветные палочки Маа-чан прошли сквозь верхнюю часть моей ладони и вышли с другой стороны.

- ...Ай... Кажется, из моей руки вылез инопланетянин...

- ...Мии-кун?

Маю озадаченно посмотрела сначала на палочки, косо торчащие из моей руки, затем на меня. Брат с сестрой тоже приковали взгляды к моей руке, но от еды не оторвались. У этих детишек, должно быть, стальное сердце... или просто ненасытный аппетит. Маю отреагировала только когда из моей раны хлынула кровь.

- Я поищу, чем перевязать, - сказала она, поднимаясь на ноги. Какой беззаботный тон. Она явно ни сувствовала ни капли вины.

- В таком серьезном уходе нет нужды; мне хватит и пластыря...

- Нет. Если туда попадут микробы, твоя рука вся вспенится.

Вспенится, говоришь. Я попытался себе это представить. «Вспенится» моя плоть или кожа?

- И я приготовлю ужин только для тебя.

Это меня не очень обрадовало. Когда тебе предлагают что-то помимо того, что едят остальные, то возникает ощущение, словно это какая-то дискриминация по отнеошению к тебе. Я остановил Маю перед тем, как она собиралась вот-вот покинуть комнату.

- Готовить для меня необязательно. Я не хочу беспокоить тебя.

- Что ты, никакого беспокойства.

Ну, это будет беспокойством для меня.

- Я пока сыт. Знаешь, я... э... все равно сегодня ночью отведаю тебя.

Как только слова слетели с моих губ, меня окатила волна сожаления. Окрашенное от смущения в темно-малиновый лицо горело сильнее, чем когда-либо. Дети кололи меня осуждающими взглядами, причинявших боль сильнее, чем рана. Я посмотрел на Маю, немного побаиваясь ее реакции. Хотя напрасно - вид у нее был сдержанным. Она схватила меня за руку, дополненную двумя новыми пальцами, торчащими из ладони, и вытянула из комнаты. Закрыв за собой дверь, она расцвела в лучезарной улыбке.

- Правда?

- Не изволишь поведать, к чему относится твой вопрос? - ответил я, кося под джентльмена, уж Бог знает почему.

- Значит, значит, ты возьмешь меня? Сегодня? Ночью? Ура!

Эффективность моей манипуляции превзошла все мои ожидания. Заликовав, она подняла руки в воздух. Интересно, может в девичьих мозгах течет серная кислота?

- М-м, мы можем обсудить это потом... П-принеси сперва пластырь, хорошо? - я как мог старался перевести внимание на палочки, что приютились в моей ладони. Я не был уверен в том, сработала ли моя уловка, но Маю с улыбкой кивнула и метнулась прочь как собака за косточкой. Спровадив ее, я вернулся в комнату и сел на свое прежнее место. Я схватился свободной рукой за предметы, растущие из моей кисти.

- Ай, блин. Кость задевает. Ай, ай. Фух, вытянул. У меня мурашки.

Я не без шума выселил палочки из их временного жилища. На ладони вырос красный куполок крови, залив линии темно-красным. Облизывая руку, чтобы не испачкать татами, я почувствовал на себе тяжелый, пристальный взгляд и посмотрел в сторону. Взгляд принадлежал Кота-куну, но что действительно удивило меня, так это то, что якисоба вся исчезла.

- М-м, спа...сибо.

- За что? Поблагодари лучше Онээ-сан. Это она приготовила еду, так что твоя признательность по праву полагается ей.

- Нет, я не это хотел сказать, - ответил он. - Ты защитил Анзу, - продолжил он, застенчиво улыбнувшись и слегка поклонившись. У меня создавалось впечатление, что он привязывается ко мне. А Анзу-чан делала вид, что ничего не слышит, выискивая в сковородке остатки якисобы. Рассмеявшись, я сказал, что волноваться не о чем.

...Пожалуй в контексте наших с Маю отношений над этой ситуацией можно было посмеяться.

Мне откровенно не хватало слов, чтобы описать их.


Едва закончив обрабатывать рану, я в спешке покинул дом Маю. Хотя было тяжело уходить на глазах у плачущей Маю, моя жизнь не могла вращаться вокруг нее - я не мог позволить себе такую роскошь. Хотя это наполовину ложь. Когда я вышел из ее квартиры, то ощутил на коже студеный ночной воздух, и от ветра меня слегка пробрала дрожь.

- ...Насыщенный сегодня был день.

Насыщенный дерьмом похлеще, чем канализационная система. Я глянул на плотно забинтованную руку. Маю тогда, вернувшись, навеселе заявила, что «Пластыря не осталось!», и, несмотря на отсутствие медицинских знаний, попыталась перебинтовать мою рану. Кроме колличества бинтов, больше ничего в оказанной первой помощи нельзя было назвать первоклассным. Я стянул их, но запах лекарств похоже уже впитался в руку. Сегодня видимо был день плохих запахов.

- Не ожидал, что когда-нибудь буду снова замешан в похищении...

Только на этот раз похитителем был я. Единственный тип отношений, в котором можно меняться ролями, это детская вражда. Мои мысли также занимали похищенные дети. Наблюдая и взаимодействуя с ними, у меня сложилось впечатление, что здесь что-то было не так. Где-то закралось противоречие - мне показалось, что они слишком легко смирились со своим положением - но я затруднялся определить, что именно не давало мне покоя.

- ...Стоп.

Я забыл спросить кое-что; вопрос, который я намеревался задать. Я мельком бросил взгляд на дом, усыпанный огнями света из окон квартир. Как будто что-то из искусства теней, его устрашающий вид подчеркивал окружавшую его темноту.

Что поделать, спрошу завтра. Это не было вопросом чрезвычайной важности, и мне не хотелось возвращаться только ради этого. К тому же, у меня было предчувствие, что если я вернусь, то Маю заставит меня остаться на ночь. За это тетя бы огрела меня по голове каменным светильником.

Спрошу завтра. Если вспомню.

Почему ты похитила этих детей?


Восьмой инцидент [Бессознательное убийство]

Посидеть в кафе с собратом по разуму. Вот что стало моим сокровенным желанием с тех самых пор, как я достиг предела своих возможностей, ограниченных головой одного человека. Кое-что, однако, меня все же тяготило. Если я все-таки смогу найти кого-то, похожего на меня, неужели все закончится мирной беседой? Если честно, меня легко вывести из себя, и я чересчур напористый с теми, кто мне небезразличен, а это может смутить собеседника. Более того, мне не чуждо начинать диалог дракой. Поэтому я не решаюсь выискивать родственные души. Мне страшно. Страшно посмотреть в зеркало. Страшно от того, что я могу ударить собственное отражение... К худу ли, к добру ли, но я пока не встречал похожего на меня человека. На сегодняшний день я случайно наткнулся на себе подобного лишь однажды, и то на какие-то пару секунд. Возможно, похожие на меня прячутся, словно представители вымирающего вида. 

Even if there are undoubtedly a vast number of us. I enjoy midnight trips to the convenience store and music sung by a pretty girl. If someone also boasted the compulsive tendency to kill in addition to skill at hide-and-seek, then we just might be the same kind of person. Well, I guess I can compromise when it comes to music taste. Even if they preferred male vocals, I’d still welcome a comrade with open arms. That’s how desperate I am. Even if I were to receive the most suspicious of e-mails, one that hinted at the location of one like me, my brain’s protestations notwithstanding, my legs would take me to the spot in question. Today, as I made a visit to the local convenience store while on the lookout for someone similar to me, I found my enemies patrolling the vicinity like savanna predators. I wish to simply coast through life on my way to becoming a full-fledged member of society. Or so I hope, anyway.--> Даже если нас несомненно много. Я люблю ночные походы в магазин и музыку в исполнении красивой девушки. Если бы кто-нибудь смог похвастаться еще и компульсивным стремлением убивать вдобавок к значительному опыту игры в прятки, то он вполне мог оказаться одного со мной типа человеком. Ну, по поводу предпочтений в музыке я не так строг. Даже если бы ему был милей мужской вокал, я бы все равно поприветствовал товарища с распростертыми объятиями. Вот как велико мое отчаяние. Получи я даже самое подозрительное из электронных писем с подсказкой о местонахождении кого-то, похожего на меня, то мои ноги, вопреки протестам мозга, примчали бы меня к указанному месту. Сегодня, прогуливаясь до местного продуктового магазина и заодно высматривая себе подобных, я обнаружил своих врагов, рыскавших по окрестностям, словно хищники. Я хочу просто плыть по течению жизни и где-то по пути стать полноценным членом общества. По крайней мере, я надеюсь на это.

Примечания:

2. Фусума: тип раздвижных дверей-перегородок в японском жилом доме.

3. Конаки-мусумэ: игра слов. «Конаки-джиджи» - разновидность японского демона. «джиджи» означает «старик», а «мусумэ» означает «молодая девушка».

4. Анпанман: отсылка к серии японских книжек для детей и, позднее, аниме.


7. Якисоба: «жареная лапша в соусе», — блюдо японской кухни, заимствованное из Китая в начале XX века.