Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox-general"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Tag: tor
Line 525: Line 525:
   
 
<!--“Isn’t something like living together meant to be a joyous occasion? And yet I’m coming into this with nothing less than a crime hanging over my head…”-->
 
<!--“Isn’t something like living together meant to be a joyous occasion? And yet I’m coming into this with nothing less than a crime hanging over my head…”-->
  +
- Разве совместное проживание обычно не радостная весть? А я ввязываюсь в это ни много ни мало с нависшим надо мной преступлением...
<!--stop-->
 
   
 
<!--I wanted to pull my hair in frustration. And then I’d throw my head away and exchange it for a new one[4].-->
 
<!--I wanted to pull my hair in frustration. And then I’d throw my head away and exchange it for a new one[4].-->
  +
Мне хотелось схватиться за волосы от раздражения. Затем выбросить голову и поменять на новую.<!--ref 4-->
 
   
 
<!--“Nya nya? Are you okay? You look as pale as death.” Mayu, who had stopped daydreaming, began poking my face instead. Gazing directly at my face as she mumbled childish words like “nya,” she passed a moment in contemplation before clapping her hands in an epiphany.-->
 
<!--“Nya nya? Are you okay? You look as pale as death.” Mayu, who had stopped daydreaming, began poking my face instead. Gazing directly at my face as she mumbled childish words like “nya,” she passed a moment in contemplation before clapping her hands in an epiphany.-->
  +
- Ня-ня? С тобой все хорошо? Ты бледный как сама смерть, - переставшая витать в облаках Маю принялась тыкать меня в лицо. Приковав взгляд к моему лицу, она пробормотала несколько детских слов из разряда «ня», на секунду призадумалась и наконец хлопнула в ладоши, обозначив нашедшее на нее озарение.
 
   
 
<!--“You’re hungry!”-->
 
<!--“You’re hungry!”-->
  +
- Ты голоден!
 
   
 
<!--“You’re right… There’s no end to my problems; I might as well fill my stomach…”-->
 
<!--“You’re right… There’s no end to my problems; I might as well fill my stomach…”-->
  +
- Ты права... Моим проблемам нет конца; можно хоть живот набить...
 
   
 
<!--This was no time to collapse under the burden of the problems weighing me down. The hour hand of the clock above the television pointed just past five, while its minute hand hovered over the eight. Uncle and Auntie would have finished eating by now.-->
 
<!--This was no time to collapse under the burden of the problems weighing me down. The hour hand of the clock above the television pointed just past five, while its minute hand hovered over the eight. Uncle and Auntie would have finished eating by now.-->
  +
Сейчас было не время сдавать под натиском обременявших меня проблем. Маленькая стрелка висевших над телевизором часов показывала чуть больше пяти, а большая повисла над восьмеркой. Дядя с тетей уже закончили бы трапезу.
   
   
 
<!--“Mii-kun, you always eat so much,” Mayu observed, much the way a mother would to her son. She hopped off my lap and, arms akimbo, stood between me and the television. “So I, Maa-chan, shall make you a meal!” she announced with pride. With the light of the television behind her, she seemed positively divine, and I nearly fell to my knees in reverence.-->
 
<!--“Mii-kun, you always eat so much,” Mayu observed, much the way a mother would to her son. She hopped off my lap and, arms akimbo, stood between me and the television. “So I, Maa-chan, shall make you a meal!” she announced with pride. With the light of the television behind her, she seemed positively divine, and I nearly fell to my knees in reverence.-->
  +
- Мии-кун, ты всегда так много ешь, - сделала замечание Маю, прямо как мама сыну. Она спрыгнула у меня с колен и, уперев руки в бока, встала между мной и телевизором. - Поэтому я, Маа-чан, приготовлю тебе что-нибудь! - гордо заявила она. Подсвечиваемая сзади сиянием телевизора, она казалась поистине божественной - я чуть не упал на колени в благоговении.
 
   
 
<!--“Please do.”-->
 
<!--“Please do.”-->
  +
- Буду признателен.
 
   
 
<!--“So what would you like to eat? I can make anything.”-->
 
<!--“So what would you like to eat? I can make anything.”-->
  +
- Что бы ты съел? Я могу приготовить все, что угодно.
 
   
 
<!--“Then anything you don’t like sounds good to me.”-->
 
<!--“Then anything you don’t like sounds good to me.”-->
  +
- Тогда сойдет любое блюдо, которое не нравится тебе.
 
   
 
<!--Out of reflex, I made a biting rejoinder. Maa-chan’s tears, which had only just stopped, welled up in her eyes once more.-->
 
<!--Out of reflex, I made a biting rejoinder. Maa-chan’s tears, which had only just stopped, welled up in her eyes once more.-->
  +
Я рефлекторно огрызнулся. На глазах Маа-чан, только только переставшей плакать, снова выступили слезы.
 
   
 
<!--“I’m joking, it’s a joke. An Esperanto joke. I want what you want, Maa-chan. What makes you happy makes me happy. Honestly.”-->
 
<!--“I’m joking, it’s a joke. An Esperanto joke. I want what you want, Maa-chan. What makes you happy makes me happy. Honestly.”-->
  +
- Я шучу, это шутка. Прикол из Эсперанто. Я хочу то, что хочешь ты, Маа-чан. То, что доставляет радость тебе, доставляет радость и мне. Правда.<!--спросить гухехе (эсперанто. Где прикол?)-->
 
   
 
<!--It was a compliment so hollow it was verging on being as shallow as the girls that loiter around Shibuya. Nevertheless, Mayu’s tears subsided as she proudly declared, “Leave it to me,” and ran off to the kitchen without stopping to put her slippers on.-->
 
<!--It was a compliment so hollow it was verging on being as shallow as the girls that loiter around Shibuya. Nevertheless, Mayu’s tears subsided as she proudly declared, “Leave it to me,” and ran off to the kitchen without stopping to put her slippers on.-->
  +
Каким же пустым был этот комплимент, почти таким же поверхностным, как девчонки, что слоняются в Сибуе. Тем не менее, перестав плакать, Маю с гордостью обьявила: «Положись на меня» и побежала на кухню, даже не надев тапочки.
 
   
 
<!--It was super effective.-->
 
<!--It was super effective.-->
  +
Вышло супер эффективно.
 
   
 
<!--Mayu’s arrival in the kitchen was heralded by a dull thump. I followed after her to see what had happened. At first glance, the room appeared well-kept, though in truth it was anything but. The manner in which utensils were organized was completely incomprehensible. Who keeps their knives with their chopsticks?-->
 
<!--Mayu’s arrival in the kitchen was heralded by a dull thump. I followed after her to see what had happened. At first glance, the room appeared well-kept, though in truth it was anything but. The manner in which utensils were organized was completely incomprehensible. Who keeps their knives with their chopsticks?-->
  +
Прибытие Маю на кухню возвестил глухой стук. Я пошел проверить, что случилось. На первый взгляд комната казалась ухоженной, что на самом деле было далеко не так. Столовые приборы были отсортированы по совершенно непостижимому принципу. Кто держит ножи вместе с палочками?
 
   
 
<!--Mayu was retrieving her apron from a shelf. Blushing, she draped the apron over her uniform and shyly presented herself to me.-->
 
<!--Mayu was retrieving her apron from a shelf. Blushing, she draped the apron over her uniform and shyly presented herself to me.-->
  +
Маю достала с полки фартук. Раскрасневшись, она надела его поверх школьной формы и робко предоставила моему взгляду.
 
   
 
<!--“What do you think – does it suit me?” she prompted, glancing up at me. I couldn’t think of a suitable compliment so I hugged her instead. That seemed a satisfactory substitute.-->
 
<!--“What do you think – does it suit me?” she prompted, glancing up at me. I couldn’t think of a suitable compliment so I hugged her instead. That seemed a satisfactory substitute.-->
  +
- Что думаешь? Мне идет? - взглянув на меня, поинтересовалась она. В голову не приходил подходящий комплимент, так что я обнял ее. По-моему достойная замена.
 
   
 
<!--“Mii-kun, I like you sooo much.”-->
 
<!--“Mii-kun, I like you sooo much.”-->
  +
- Мии-кун, ты мне та-а-ак нравишься.
 
   
 
<!--By the time I released her from my embrace, Mayu’s face was tinged with red and her expression, like the cluster of charm she was, had bloomed into an attractive smile.-->
 
<!--By the time I released her from my embrace, Mayu’s face was tinged with red and her expression, like the cluster of charm she was, had bloomed into an attractive smile.-->
  +
К тому времени, когда я выпустил ее из своих объятий, Маю слегка покраснела, а ее губы, как и подабало сему соцветию<!--бутону? - idiffer--> очарования, расцвели в прелестной улыбке.<!--спросить гухехе (she was or it was?)-->
 
   
 
<!--“So when do you want the wedding to be?”-->
 
<!--“So when do you want the wedding to be?”-->
  +
- Так когда хочешь сыграть свадьбу?
 
   
 
<!--“Wait. What?”-->
 
<!--“Wait. What?”-->
  +
- Погоди. Что?
 
   
 
<!--All of a sudden, we had a matrimonial relationship.-->
 
<!--All of a sudden, we had a matrimonial relationship.-->
  +
Ни с того, ни с сего мы засобирались стать супругами.
 
   
 
<!--“Wouldn’t it be great if our first was a girl?”-->
 
<!--“Wouldn’t it be great if our first was a girl?”-->
  +
- Разве будет не зд<b>о</b>рово, если у нас сначала родится девочка?
 
   
 
<!--We even had a child. Things were escalating faster than in the “Hand of the Heavenly Bride.”-->
 
<!--We even had a child. Things were escalating faster than in the “Hand of the Heavenly Bride.”-->
  +
У нас даже был ребенок. События прогрессировали быстрее, чем в «Руке небесной невесты».<!--отсылка к игре dragon quest 5 hand of the heavenly bride. (спросить гухехе)-->
 
   
 
<!--To stave off any further development in our relationship, I glanced around for a potential distraction. Though there was nothing in the kitchen that might serve, I remembered a question I had planned on asking.-->
 
<!--To stave off any further development in our relationship, I glanced around for a potential distraction. Though there was nothing in the kitchen that might serve, I remembered a question I had planned on asking.-->
  +
Чтобы воспрепятствовать дальнейшему развитию наших отношений, я огляделся в поисках чего-нибудь, что могло ее отвлечь. На кухне ничего подобного не обнаружилось, зато я вспомнил один вопрос, который планировал задать.
 
   
 
<!--“What about the kids’ dinner? Are you planning to make some for them too?”-->
 
<!--“What about the kids’ dinner? Are you planning to make some for them too?”-->
  +
- А как будут ужинать дети? Ты и на них расчитывала приготовить?
 
   
 
<!--Mayu left my side to pluck two pieces of bread from a bag hanging off the fridge.-->
 
<!--Mayu left my side to pluck two pieces of bread from a bag hanging off the fridge.-->
  +
Маю отлучилась, чтобы оторвать два куска хлеба от батона в пакете, висевшего на холодильнике.
 
   
 
<!--“This is for them,” she explained.-->
 
<!--“This is for them,” she explained.-->
  +
- Это им, - объяснила она.
 
   
 
<!--“…No. That’s not enough.”-->
 
<!--“…No. That’s not enough.”-->
  +
- ...Нет. Этого мало.
 
   
 
<!--“What? Why not?”-->
 
<!--“What? Why not?”-->
  +
- Что? Почему?
 
   
 
<!--“Just because. You can cook right? At least give them something decent.”-->
 
<!--“Just because. You can cook right? At least give them something decent.”-->
  +
- Потому. Ты ведь умеешь готовить, так? Дай им что-нибудь нормальное.
 
   
 
<!--Mayu’s gaze dropped in obvious displeasure, venomously squashing the bread in her hands as she did so.-->
 
<!--Mayu’s gaze dropped in obvious displeasure, venomously squashing the bread in her hands as she did so.-->
  +
Маю опустила глаза с явным недовольством, злобно сдавливая хлеб.
 
   
 
<!--“It’s fine. This is how much we got. No, actually, we used to get even less. I’m even giving them all the water they want.”-->
 
<!--“It’s fine. This is how much we got. No, actually, we used to get even less. I’m even giving them all the water they want.”-->
  +
- Ничего. Нам давали столько же. Нет, мы получали еще меньше. Я даже даю им столько воды, сколько они захотят.
 
   
 
<!--“That’s true, but…”-->
 
<!--“That’s true, but…”-->
  +
- Это так, но...
 
   
 
<!--Her standards had hit rock bottom.-->
 
<!--Her standards had hit rock bottom.-->
  +
Ее нормы сравнялась с плинтусом.
 
   
 
<!--“You brought them here of your own accord, so you have to do at least that much. Don’t you remember how much we suffered from hunger?” I decided to add. In our case, we were even forced to “perform” for food.-->
 
<!--“You brought them here of your own accord, so you have to do at least that much. Don’t you remember how much we suffered from hunger?” I decided to add. In our case, we were even forced to “perform” for food.-->
  +
- Ты держишь их здесь по своей воле, так что не отказывай им хоть в этом. Неужели ты не помнишь, как сильно мы страдали от голода? - решил добавить я. В нашем случае, нас даже заставляли «выступать» за еду.
 
   
 
<!--No, food’s the wrong word. Even after exhausting ourselves “performing,” the most we’d ever managed to scrounge together had been but mere scraps. It was ironically appropriate for us, who were basically animals.-->
 
<!--No, food’s the wrong word. Even after exhausting ourselves “performing,” the most we’d ever managed to scrounge together had been but mere scraps. It was ironically appropriate for us, who were basically animals.-->
  +
Нет, еда - не то слово. Даже вымотанным после «выступлений», нам перепадали лишь объедки. Ирония в том, что все соответствовало, ведь мы являлись, по сути, животными.
 
   
 
<!--Mayu nodded in agreement, though her expression was one of naked disappointment.-->
 
<!--Mayu nodded in agreement, though her expression was one of naked disappointment.-->
  +
Маю кивнула в согласии, хотя ее лицо выражало неприкрытое разочарование.
 
   
 
<!--“If Mii-kun says so…”-->
 
<!--“If Mii-kun says so…”-->
  +
- Как скажешь, Мии-кун...
 
   
 
<!--“It’s not a demand, Maa-chan – it’s a request. I want you, of your own will, to feed them. It goes without saying that – since it’s just a request – you can turn it down.”-->
 
<!--“It’s not a demand, Maa-chan – it’s a request. I want you, of your own will, to feed them. It goes without saying that – since it’s just a request – you can turn it down.”-->
  +
- Это не требование, Маа-чан - это просьба. Я хочу, чтобы ты покормила их по своему желанию.<!--что, блять, логический парадокс - idiffer--> Само собой разумеется - так как это просьба - ты можешь отказаться.
 
   
 
<!--My words, filled to the brim with a counterfeit kindness, made me sick. The truth was, I knew that if I phrased things that way, she was incapable of denying me. The depravity of my heart disgusted even me.-->
 
<!--My words, filled to the brim with a counterfeit kindness, made me sick. The truth was, I knew that if I phrased things that way, she was incapable of denying me. The depravity of my heart disgusted even me.-->
  +
Мне стало плохо от моих слов, наполненных до краев поддельной добротой. Правда заключалась в следующем: я знал, что она будет неспособна отказать мне, если я приподнесу просьбу в такой форме. Безнравственность моего сердца вызывала отвращение даже у меня.<!--аморальность души - idiffer-->
 
   
 
<!--“Okay, but… oh, I know – then Mii-kun, you have to listen to my request too.”-->
 
<!--“Okay, but… oh, I know – then Mii-kun, you have to listen to my request too.”-->
  +
- Хорошо, но... А, придумала. Мии-кун, тогда ты тоже должен выслушать мою просьбу.
 
   
 
<!--Mayu’s smile renewed itself, as if she had just come up with an ingenious idea. While, technically speaking, I was free to reject her wish since it was just a request, but what good would it do if I permitted logic to trample my emotions to such an extent? I gave her a nod.-->
 
<!--Mayu’s smile renewed itself, as if she had just come up with an ingenious idea. While, technically speaking, I was free to reject her wish since it was just a request, but what good would it do if I permitted logic to trample my emotions to such an extent? I gave her a nod.-->
  +
Маю снова заулыбалась, довольная своей гениальной идеей. Теоритически ничто не удерживало меня от того, чтобы не выполнять ее желание, так как это была всего лишь просьба, но что хорошего выйдет, если я позволю логике топтать мои чувства?<!--до такой степени буду подавлять чувства в пользу логики - idiffer-->
 
   
 
<!--“Woohoo! Just give me a second!”-->
 
<!--“Woohoo! Just give me a second!”-->
  +
- Ура! Только дай мне секундочку!
 
   
 
<!--Tossing the pair of flattened bread pieces on the kitchen island, Mayu opened the refrigerator door with great enthusiasm. After watching her for a few moments, I left the kitchen with the bread in hand.-->
 
<!--Tossing the pair of flattened bread pieces on the kitchen island, Mayu opened the refrigerator door with great enthusiasm. After watching her for a few moments, I left the kitchen with the bread in hand.-->
  +
Швырнув сдавленные куски хлеба на столешницу, Маю с превеликим энтузиазмом распахнула дверцу холодильника. Я несколько мгновений понаблюдал за ней, после чего вышел из кухни, захватив с собой хлеб.
 
   
 
<!--Reaching into the bag I had left lying on the sofa, I extracted my cellphone. Scrolling through my contacts, I selected a number I had come to be very familiar with. Auntie answered almost immediately and I explained that I was going to have dinner at a friend’s. Auntie was probably eating her favorite – dried squid – as incessant chewing noises sounded over the receiver as she gave her approval and told me to come home as early as possible. After returning the phone to my bag, I continued to sit on the floor and, closing my eyes, relived all that Mayu and I had shared in the past. For ten long seconds, memories flashed through my mind, filling me with horror.-->
 
<!--Reaching into the bag I had left lying on the sofa, I extracted my cellphone. Scrolling through my contacts, I selected a number I had come to be very familiar with. Auntie answered almost immediately and I explained that I was going to have dinner at a friend’s. Auntie was probably eating her favorite – dried squid – as incessant chewing noises sounded over the receiver as she gave her approval and told me to come home as early as possible. After returning the phone to my bag, I continued to sit on the floor and, closing my eyes, relived all that Mayu and I had shared in the past. For ten long seconds, memories flashed through my mind, filling me with horror.-->
  +
Я сунул руку в сумку, которую оставил на диване, и достал свой мобильник. Пролистав список контактов, я выбрал хорошо знакомый мне номер. Тетя ответила почти сразу, и я объяснил, что остаюсь на ужин у подруги. Тетя наверняка ела свое любименькое, сушеных кальмаров - пока она давала разрешение и говорила возвращаться домой как можно скорей, из трубки доносилось непрерывное чавканье. Положив телефон обратно в сумку, я остался дальше сидеть на полу и, закрыв глаза, заново пережил все, через что мы Маю прошли. В течение десяти долгих секунд у меня в голове мелькали воспоминания, наполняя меня ужасом.
 
 
 
   
 
<!--Concluding my business, I slid open the doors to the Japanese-style room. I made my way to the center of the room, pretending I hadn’t noticed the gazes focused on me, and turned on the lights.-->
 
<!--Concluding my business, I slid open the doors to the Japanese-style room. I made my way to the center of the room, pretending I hadn’t noticed the gazes focused on me, and turned on the lights.-->
  +
Закончив свои дела, я раздвинул двери комнаты в японском стиле. Я прошел в центр комнаты, делая вид, что не замечаю направленные на меня взгляды, и включил свет.
 
   
 
<!--“Nice to meet you, I guess?”-->
 
<!--“Nice to meet you, I guess?”-->
  +
- Наверное, следует начать с «Приятно познакомится»?
 
   
 
<!--I attempted a smile similar to that of a children’s educational TV show host for a favorable impression, only to realize that, in this place, smiling was beyond me. As I took in the cramped, if now brightly-lit room, an oppressive stench assailed me. The overpowering scent invaded my nostrils and the instinctive desire to cover my nose overwhelmed me. The two had neither showered nor had their clothes been washed since they’d arrived here, and since the bucket that served as their toilet had been left uncleaned, it was no surprise that the room reeked so powerfully. I closed the fusuma door behind me to quarantine the smell and prevent it from leaking. Choked by the polluted air as I was, it was a Herculean task keeping a straight face.-->
 
<!--I attempted a smile similar to that of a children’s educational TV show host for a favorable impression, only to realize that, in this place, smiling was beyond me. As I took in the cramped, if now brightly-lit room, an oppressive stench assailed me. The overpowering scent invaded my nostrils and the instinctive desire to cover my nose overwhelmed me. The two had neither showered nor had their clothes been washed since they’d arrived here, and since the bucket that served as their toilet had been left uncleaned, it was no surprise that the room reeked so powerfully. I closed the fusuma door behind me to quarantine the smell and prevent it from leaking. Choked by the polluted air as I was, it was a Herculean task keeping a straight face.-->
  +
Я попытался выдать улыбку на манер ведущего детского образовательного шоу, чтобы создать приятное впечатление, но тут же понял, что улыбаться в этом месте было свыше моих сил. Пока я осматривал тесную, хоть теперь и хорошо освещенную комнату, на меня нахлынула душная вонь. Насыщенный запах вторгся в ноздри, и мной овладело инстинктивное желание заткнуть нос. С тех пор как эти двое оказались здесь, они не мылись, а их одежду никто не стирал, и так как служившее туалетом ведро не убиралось, то неудивительно, что комната так смердела. Я закрыл дверь фусума, чтобы изолировать запах и не позволить ему просочиться наружу. Я задыхался зловонным воздухом; не скорчиться представлялось геракловым подвигом.
 
   
 
<!--Of the two residents of the room, the older brother watched me through fearful eyes while the younger sister glared at me, her already thin eyes narrowing even further. The only commonality between them was the cuff tying their legs to a nearby pillar. Small cuts on both the pillar and their legs stood as evidence of previous attempts to escape. Brother and sister both held their breath, their mouths shut tight in a grim line. I sat down before them with perfect posture. It was a habit of mine to sit politely when meeting someone for the first time. The older brother’s gaze revealed a look of shock at my politeness.-->
 
<!--Of the two residents of the room, the older brother watched me through fearful eyes while the younger sister glared at me, her already thin eyes narrowing even further. The only commonality between them was the cuff tying their legs to a nearby pillar. Small cuts on both the pillar and their legs stood as evidence of previous attempts to escape. Brother and sister both held their breath, their mouths shut tight in a grim line. I sat down before them with perfect posture. It was a habit of mine to sit politely when meeting someone for the first time. The older brother’s gaze revealed a look of shock at my politeness.-->
  +
Из двух постояльцев, старший брат смотрел на меня со страхом, в то время как младшая сестра сверлила меня взглядом, ее без того узкие глаза продолжали сужаться. Единственное, что их объединяло - это веревка, которой они были привязаны за ноги к столбу, находившемуся неподалеку.<!--спросить гухехе (cuff)--> Небольшие порезы как на столбе, так и на их ногах служило доказательством предыдущих попыток бегства. И брат и сестра затаили дыхание, сжав губы в мрачные линии. Я сел перед ними с идеальной осанкой. У меня была привычка вежливо садиться при первой встрече с кем-нибудь. Взгляд старшего брата выдал изумление моей учтивостью.
 
   
 
<!--“Ikeda Kouta-kun and Ikeda Anzu-chan, I imagine?”-->
 
<!--“Ikeda Kouta-kun and Ikeda Anzu-chan, I imagine?”-->
  +
- Вы, я так понимаю, Икеда Кота-кун и Икеда Анзу-чан?
 
   
 
<!--I studied their faces as I called their names. The older brother shook his head up and down, as if he felt fear in the form of gravity, answering my query. His sister, on the other hand, kept her gaze on the wall, stonewalling my attempts to converse with her. Well, that was only natural.-->
 
<!--I studied their faces as I called their names. The older brother shook his head up and down, as if he felt fear in the form of gravity, answering my query. His sister, on the other hand, kept her gaze on the wall, stonewalling my attempts to converse with her. Well, that was only natural.-->
  +
Проговаривая их имена, я начал изучать их лица. Старший брат, отвечая на мой вопрос, тряс головой вверх-вниз, словно его страх воплощался в силе притяжения. Его сестра же не сводила взгляда со стены, чем блокировала попытки завести с ней разговор. Что ж, это естественно.
 
   
 
<!--“You can call me Onii-san[5]. Onii-chan is also an option, of course.”-->
 
<!--“You can call me Onii-san[5]. Onii-chan is also an option, of course.”-->
  +
- Можете обращаться ко мне «Онии-сан». Конечно, «Онии-чан» тоже вариант.
 
   
 
<!--“Uh… right,” Kouta-kun mumbled.-->
 
<!--“Uh… right,” Kouta-kun mumbled.-->
  +
- М... угу, - пробормотал Кота-кун.
 
   
 
<!--“But my name’s a secret,” I added, attempting to turn my plain character into a mysterious one. Ignoring the wary look in their eyes, I dangled the bread in front of their faces.-->
 
<!--“But my name’s a secret,” I added, attempting to turn my plain character into a mysterious one. Ignoring the wary look in their eyes, I dangled the bread in front of their faces.-->
  +
- Но мое имя - секрет, - добавил я, пытаясь превратить своего непримечательного персонажа в таинственного. Игнорируя их настороженные взгляды, я поболтал хлебом у них перед лицом.
 
   
 
<!--“Are you hungry?”-->
 
<!--“Are you hungry?”-->
  +
- Проголодались?
 
   
 
<!--“Er, um, y-yes. Actually, no…” Kouta-kun gave an unintelligible answer. Anzu-chan, seemingly unable to watch any longer, finally opened her mouth to speak, her eyes never leaving the wall.-->
 
<!--“Er, um, y-yes. Actually, no…” Kouta-kun gave an unintelligible answer. Anzu-chan, seemingly unable to watch any longer, finally opened her mouth to speak, her eyes never leaving the wall.-->
  +
- Э, м-м, д-да. Вообще-то, нет... - невразумительно ответил Кота-кун. Анзу-чан видимо не могла больше смотреть и, наконец, открыла рот, чтобы что-то сказать, по-прежнему не отрывая глаз от стены.
 
   
 
<!--“Duh, we’re hungry. We haven’t had a bite to eat since this morning. Hurry up and hand that over already.”-->
 
<!--“Duh, we’re hungry. We haven’t had a bite to eat since this morning. Hurry up and hand that over already.”-->
  +
- Разумеется, проголодались. Мы с самого утра ничего не ели. Давай уже сюда.
 
   
 
<!--Her tone held naught but naked frustration and aggression. Without hesitation, she reached for the bread. I placed the bread in her small hands. Anzu-chan tore the already tattered bread to pieces, as if about to feed some koi[6] in a pond. She must have been checking for something, but the bread held neither custard, nor chocolate, nor poison.-->
 
<!--Her tone held naught but naked frustration and aggression. Without hesitation, she reached for the bread. I placed the bread in her small hands. Anzu-chan tore the already tattered bread to pieces, as if about to feed some koi[6] in a pond. She must have been checking for something, but the bread held neither custard, nor chocolate, nor poison.-->
  +
Ее тон не выражал ничего, кроме откровенных раздражения и агрессии. Она без колебаний потянулась за хлебом. Я положил хлеб в ее маленькие ручки. Анзу-чан разорвала и без того замызганный хлеб на куски, будто вот-вот собиралась кормить карасей в пруде. Она должно быть проверяла его, но хлеб не содержал ни крема, ни шоколада, ни яда.
 
   
 
<!--“We’ve also made you some real dinner today,” I said.-->
 
<!--“We’ve also made you some real dinner today,” I said.-->
  +
- Еще мы сегодня приготовили вам настоящий ужин, - сказал я.
 
   
 
<!--Anzu-chan’s bread autopsy came to a halt as she turned to me, her eyes widening in surprise.-->
 
<!--Anzu-chan’s bread autopsy came to a halt as she turned to me, her eyes widening in surprise.-->
  +
Анзу-чан резко приостановила вскрытие хлеба и повернулась ко мне с широко раскрытыми от удивления глазами.
 
   
 
<!--“Um, what do you mean?” Kouta-kun asked. His face was filled with anxiety; anticipation was nowhere to be found.-->
 
<!--“Um, what do you mean?” Kouta-kun asked. His face was filled with anxiety; anticipation was nowhere to be found.-->
  +
- Эм, что ты имеешь в виду? - спросил Кота-кун. На его лице читалась тревога; предвкушением тут и не пахло.
 
   
 
<!--“The girl that kidnapped you is making dinner at the moment. I don’t know what she’s making, though.”-->
 
<!--“The girl that kidnapped you is making dinner at the moment. I don’t know what she’s making, though.”-->
  +
- Девочка, которая вас похитила, сейчас готовит ужин. Правда я не знаю, что именно.
 
   
 
<!--“Making what? Dinner? What’s in it? Poison? Or are you gonna make us eat cooked cockroaches?” Anzu-chan said in an accusatory tone. That confirmed my suspicions of her previous act being a check for poison. That wariness of hers left a good impression on me. So much so that I wanted to bully her a little. On the other hand, Kouta-kun watched on anxiously, likely worried that his sister would anger me.-->
 
<!--“Making what? Dinner? What’s in it? Poison? Or are you gonna make us eat cooked cockroaches?” Anzu-chan said in an accusatory tone. That confirmed my suspicions of her previous act being a check for poison. That wariness of hers left a good impression on me. So much so that I wanted to bully her a little. On the other hand, Kouta-kun watched on anxiously, likely worried that his sister would anger me.-->
  +
- Что готовит? Ужин? Что в нем? Яд? Или вы заставите нас есть вареных тараканов? - сказала Анзу-чан обвинительным тоном. Тем самым она подтвердила мои подозрения насчет того, что ранее она проверяла хлеб на наличие яда. Меня довольно-таки впечатлила ее осторожность. Настолько, что мне захотелось малость подразнить ее. А кота-кун нервно смотрел на нас, наверное боясь, что сестра разозлит меня.
 
   
 
<!--“Poison and cockroaches, huh… Well then, Anzu-chan—”-->
 
<!--“Poison and cockroaches, huh… Well then, Anzu-chan—”-->
  +
- Яд и тараканы, значит... Ну что ж, Анзу-чан...
 
   
 
<!--“Don’t call me that.”-->
 
<!--“Don’t call me that.”-->
  +
- Не называй меня так.
 
   
 
<!--“Ikeda-san, then. If I were to serve a dish with either of those in it, would you eat it?”-->
 
<!--“Ikeda-san, then. If I were to serve a dish with either of those in it, would you eat it?”-->
  +
- Тогда Икеда-сан. Если бы я подал блюдо с одним из этих ингридиентов, ты бы съела?
 
   
 
<!--“Of course I wouldn’t.”-->
 
<!--“Of course I wouldn’t.”-->
  +
- Конечно же нет.
 
   
 
<!--“What if I told you I’d kill if you didn’t?”-->
 
<!--“What if I told you I’d kill if you didn’t?”-->
  +
- А что, если бы я сказал, что в противном случае пойду на убийство?
 
   
 
<!--“If I ate it, I would die either way anyway.”-->
 
<!--“If I ate it, I would die either way anyway.”-->
  +
- Если бы я его съела, то все равно бы умерла.
 
   
 
<!--I shook my head. “That’s not what I meant. If you don’t eat it, your brother’s the one who dies,” I corrected. Kouta-kun’s body jolted. Tears welled up in his eyes. Anzu-chan cast a look of contempt at her pathetic brother.-->
 
<!--I shook my head. “That’s not what I meant. If you don’t eat it, your brother’s the one who dies,” I corrected. Kouta-kun’s body jolted. Tears welled up in his eyes. Anzu-chan cast a look of contempt at her pathetic brother.-->
  +
Я покачал головой.
   
  +
- Я не это имел в виду. Если ты откажешься, то умрет твой брат, - уточнил я. Кота-куна передернуло. На глазах выступили слезы. Анзу-чан бросила на своего жалкого брата презрительный взгляд.
   
 
<!--“It’s easy to make a unilateral decision when the consequences are yours to bear alone. However, you need to think about who else your decisions will affect; you have to take responsibility for your actions.”-->
 
<!--“It’s easy to make a unilateral decision when the consequences are yours to bear alone. However, you need to think about who else your decisions will affect; you have to take responsibility for your actions.”-->
  +
- Легко принять одностороннее решение, когда последствия ложаться только на тебя. Однако следует думать о том, на кого еще повлияют твои решения; нужно брать ответственность за свои действия.
 
   
 
<!--For example, my responsibility for Mayu.-->
 
<!--For example, my responsibility for Mayu.-->
  +
Например, моя ответственность за Маю.
 
   
 
<!--Upon hearing this, Anzu-chan lowered her head, her glower having lost its sharpness. Kouta-kun, watching us both, interceded.-->
 
<!--Upon hearing this, Anzu-chan lowered her head, her glower having lost its sharpness. Kouta-kun, watching us both, interceded.-->
  +
Услышав это, Анзу-чан опустила голову, а ее сердитый взгляд потерял свой пыл. Тут, смотря на нас обоих, вступился Кота-кун:
 
   
 
<!--“Um, I’ll eat it, so…”-->
 
<!--“Um, I’ll eat it, so…”-->
  +
- М-м, я тоже буду есть, так что...
 
   
 
<!--“Hmm?”-->
 
<!--“Hmm?”-->
  +
- Хм-м?
 
   
 
<!--“I’ll eat it so, um, please don’t say things like that to, um, Anzu.”-->
 
<!--“I’ll eat it so, um, please don’t say things like that to, um, Anzu.”-->
  +
- Я буду есть, так что, м-м, пожалуйста, не говори такие вещи, м-м, Анзу.
 
   
 
<!--Stammering as he spoke, Kouta-kun nonetheless managed to convey his strong will. His gaze pierced through me, leading me to realize that he was indeed an older brother. Anzu-chan, though unable to hide her surprise, clung to Kouta-kun’s arms with teary eyes.-->
 
<!--Stammering as he spoke, Kouta-kun nonetheless managed to convey his strong will. His gaze pierced through me, leading me to realize that he was indeed an older brother. Anzu-chan, though unable to hide her surprise, clung to Kouta-kun’s arms with teary eyes.-->
  +
Кота-кун запинался, но в его словах тем не менее прослеживалась решимость.<!--Запинаясь, Кота-кун тем не менее смог выразить свою сильную волю (сила воли)--> Его взгляд пронзал меня, наводя на осознание того, что он действительно старший брат. Анзу-чан, хоть и не сумев скрыть удивления, со слезами на глазах схватилась за руки Кота-куна.
 
   
 
<!--“Please don’t bully Anzu,” he repeated.-->
 
<!--“Please don’t bully Anzu,” he repeated.-->
  +
- Пожалуйста, не надо так с Анзу, - повторил он.
 
   
 
<!--“…………”-->
 
<!--“…………”-->
  +
- ...
 
   
 
<!--His words set aflame what remnants of a conscience I had left to me, cutting me deeply. Children can be so relentless sometimes.-->
 
<!--His words set aflame what remnants of a conscience I had left to me, cutting me deeply. Children can be so relentless sometimes.-->
  +
Сказанное им зажгло во мне какие-никакие остатки совести, оставив глубокий след. Какие же дети бывают порой безжалостные.
 
   
 
<!--“I don’t want you think of me as the kind of trash that enjoys toying with people’s dignity and lives. It was a rhetorical question. Forgive me. Please don’t take it too seriously,” I apologized, prostrating myself.-->
 
<!--“I don’t want you think of me as the kind of trash that enjoys toying with people’s dignity and lives. It was a rhetorical question. Forgive me. Please don’t take it too seriously,” I apologized, prostrating myself.-->
  +
- Я не хочу, чтобы вы думали обо мне как о каком-то подонке, которому нравится играть с гордостью и жизнью людей. Это был реторический вопрос. Простите меня. Пожалуйста, не принимайте всерьез, - попросил прощения я, распластавшись на полу.
 
   
 
<!--“Uh, I, I’m sorry too.”-->
 
<!--“Uh, I, I’m sorry too.”-->
  +
- Э, я, я тоже извиняюсь.
 
   
 
<!--Kouta-kun mirrored my action. Naturally, Anzu-chan did not.-->
 
<!--Kouta-kun mirrored my action. Naturally, Anzu-chan did not.-->
  +
Кота-кун продублировал мои телодвижения. Анзу-чан, естественно - нет.
 
   
 
<!--“It’s your fault for asking something like that,” she muttered. The ones who actually do such things are the ones at fault if you ask me, but I kept that to myself. There was no need to continue such a conversation any longer. It wasn’t that I hadn’t gotten anything from it, but my heart would give out under the strain they were placing on my conscience before I got any further.-->
 
<!--“It’s your fault for asking something like that,” she muttered. The ones who actually do such things are the ones at fault if you ask me, but I kept that to myself. There was no need to continue such a conversation any longer. It wasn’t that I hadn’t gotten anything from it, but my heart would give out under the strain they were placing on my conscience before I got any further.-->
  +
- Это ты виноват, что задал такой вопрос, - пробормотала она. Как по мне, так виноваты те, кто действительно делают такие вещи, но я не высказал этого. Продолжать этот разговор больше не было нужды. Не то, чтобы я ничего из него не вынес, просто мое сердце не выдержало бы их давления на мою совесть.
 
   
 
<!--They must’ve been starving, for they tore into the bread which Anzu-chan had examined – more like pulverized – in silence. Despite the absence of verbal communication, I could tell from the way they faced each other that they treasured each moment they shared with one another.-->
 
<!--They must’ve been starving, for they tore into the bread which Anzu-chan had examined – more like pulverized – in silence. Despite the absence of verbal communication, I could tell from the way they faced each other that they treasured each moment they shared with one another.-->
  +
Они, наверное, умирали от голода, так как набросились на хлеб, который Анзу-чан до этого проверила - скорее стерла в порошок - в тишине. Несмотря на отсутствие вербального общения, по тому, что они сидели друг напротив друга, было видно, что они дорожили каждым мгновением, проведенным вместе.
 
   
 
<!--I simply sat, my legs crossed, my chin resting on my arm, observing the two.-->
 
<!--I simply sat, my legs crossed, my chin resting on my arm, observing the two.-->
  +
Я просто сидел, скрестив ноги, уперевшись рукой в подбородок и наблюдая за ними.
 
   
 
<!--The older brother, Ikeda Kouta, was in the fourth grade of elementary school. His skin color was impossible to determine, hidden under a layer of filth as it was. He had a thin body and hair that reached his eyebrows. Though he was the elder sibling by a gap of two years, he seemed quite leery of his sister’s moods. It seemed, however, that it did not stem from a fear of his sister, but rather from excessive affection. In my mind, that was a pass. The younger sister, Ikeda Anzu, was in her second year of elementary school. She, too, was covered in grime. Her shoulder-length hair was curled upward; perhaps she had slept on it. She was a jumble of obstinacy and pride, which was reflected in her mature manner of speech. This pair that Mayu had kidnapped looked considerably thinner than they had appeared in photos in the papers, though there were no bags under their eyes.-->
 
<!--The older brother, Ikeda Kouta, was in the fourth grade of elementary school. His skin color was impossible to determine, hidden under a layer of filth as it was. He had a thin body and hair that reached his eyebrows. Though he was the elder sibling by a gap of two years, he seemed quite leery of his sister’s moods. It seemed, however, that it did not stem from a fear of his sister, but rather from excessive affection. In my mind, that was a pass. The younger sister, Ikeda Anzu, was in her second year of elementary school. She, too, was covered in grime. Her shoulder-length hair was curled upward; perhaps she had slept on it. She was a jumble of obstinacy and pride, which was reflected in her mature manner of speech. This pair that Mayu had kidnapped looked considerably thinner than they had appeared in photos in the papers, though there were no bags under their eyes.-->
  +
<!--stop-->
 
   
 
<!--“Mrm, whut?” Anzu-chan scowled, struggling with the food in her mouth. The sight of her glare, seen alongside her cheeks packed as full as a squirrel’s, was heartwarming indeed.-->
 
<!--“Mrm, whut?” Anzu-chan scowled, struggling with the food in her mouth. The sight of her glare, seen alongside her cheeks packed as full as a squirrel’s, was heartwarming indeed.-->

Revision as of 00:03, 10 January 2015

Я боялась света. Когда снаружи вкрадывался свет, с ним приходило много страшного. Несмотря на это, стоило мне проголодаться, как я жаждала его появления.

- Я хочу есть.

- ...Я тоже.

- Интересно, когда ужин.

- Только ночью.

- ...Но мы взаперти круглые сутки - как мы узнаем, когда наступит ночь?

- ...Надеюсь, скоро.

После этого мы больше не обменивались словами.

За нас протестовали урчащие животы.

Мы слепо вглядывались в темноту.

Пока сквозь тьму не прорезался свет, прикосаясь к нам холодными пальцами.

- Просто напиши, что директора зовут Фудживара Мотоцунэ, президента школьного совета - Сугавара Мичизанэ, а классный руководитель 11 класса - Тачибана Хироми, ну или что-то вроде того, - сказал я.

- И каким образом это должно кого-то зацепить? - ответил Канэко и громким вздохом отмел мое предложение. Мне тоже хотелось вздохнуть. Я мог ломать голову хоть целый день, но так и не найти удовлетворительного ответа на его вопрос.

Староста нашего класса, Канэко, отвечал за ознакомительные брошюрки для учеников, поступающих к нам в школу в следующем году. Он ходил по классу, расспрашивая про положительные изюминки нашей школы, которые можно было бы туда включить, когда поймал у входа свою следующую жертву - меня. Однако наша школа - да что уж там, весь городок - по сути ничем не примечательное местечко в провинции. Пожалуй, единственная интересная особенность этой школы - это имена учителей, до того странные, что создавалось впечатление, будто родители специально их так назвали в качестве шутки. Я не смог придумать ничего лучше.

- Что же еще... Можешь написать, что на днях у нас убили ученика... - добавил я.

- Не могу, - возразил Канэко с кислой миной. Наверное, было бестактно с моей стороны даже предлагать такое.

- Тогда почему бы не написать просто: «У нас непринужденная и гостеприимная обстановка,» - предложил я второсортный вариант, лишенный как оригинальности так и содержательности. Канэко горько улыбнулся, словно безмолвно жалуясь на то, что ему уже все уши прожужжали этой идеей, затем вздохнул.

Он продолжил:

- Знаешь, вообще-то я даже не хотел этим заниматься. У меня все-таки сегодня еще кружок.

- Кружок? А разве их временно не закрыли, сославшись на то, что сейчас слишком опасно?

- К нам это не относится, в частности потому, что турнир на носу. Наш капитан ни за что не смирится с закрытием кружка. Нет, мы будем тренироваться вплоть до полночи. Неофициально, разумеется.

Пока Канэко изображал первоклассника, хваставшегося тем, что поздно лег, у него за спиной появилась девушка - наша одноклассница, Мисоно Маю. Оттолкнув загораживающего проход Канэко, она вышла в коридор.

- Эй. Постой, - крикнул ей вслед Канэко.

Мисоно-сан развернулась и, наперекор своему привычному спокойствию, уставилась на него испепеляющим взглядом:

- Что?

- М-м... А-а... - Канэко, напуганный ее агрессией, выдавил жалкое подобие улыбки и отвел глаза. Он посмотрел на меня с беззвучной мольбой о помощи, но я проигнорировал его, не отрывая взгляда от Мисоно-сан.

- Что? - повторила она с нескрываемым недовольством на лице.

Мисоно Маю была довольно симпатичной. Нет, откровенно говоря, она была красавицей; вообще-то, я еще раз поправлю себя - она была обворажительной. По крайней мере, я так считаю. Одним словом, она была весьма желанна. Пять баллов.

В ее средней длины волосах виднелись коричневатые пряди, по которым можно было догадаться, что когда-то она покрасилась в коричневый, но потом он ей надоел, и Мисоно перекрасилась обратно в черный. Длинные рукава рубашки, выглядывавшие из под пиджака, были не к месту в знойном октябре.

- Прошу прощения, но у меня дела, - в лоб заявила она.

Мисоно-сан всегда общалась с одноклассниками чересчур вежливо: такое отношение говорило об отвержении других. Однако, в моем понимании, таким образом она проявляла осторожность.

- Прости, что задержали. Если ты спешишь, ничего страшного, - ответил я вместо Канэко.

- Понятно, - пробормотала она и шаткой походкой направилась к лестнице. Наблюдая за ее удалявшейся фигурой, Канэко расслабил плечи и облегченно вздохнул.

- Мисоно всегда была такой устрашающей? - прошептал он.

- Не знаю... Может быть она примеряет роль демона для Сетсубуна.

Несмотря на такой абсурдный ответ, я был почти на сто процентов уверен в своей догадке о настоящей причине ее настроения. Канэко стоял, озадаченно склонив голову на бок, и кстати уже довольно долго.  

- К тому же, она в последнее время так рано уходит... - Канэко с подозрением оглянулся на классный кабинет. Повторяя его движения, я краем глаза посмотрел в ту же сторону. Некоторые запихивали учебники в портфели, другие задержались поболтать - народу в кабинете оставалось еще много. Поэтому, особенно учитывая, что Мисоно-сан сидела дальше всех от двери, разумно было сказать, что она ушла достаточно рано.

- Хотя у нее ведь планы; по-моему ничего странного.

- Каждый день?

- Почему бы и нет? Может она навещает маму в больнице, к примеру.

Черта с два.

- Короче даже если бы ты и спросил, то получил бы какой-нибудь избитый ответ.

Явно потерявший к теме интерес Канэко почесал голову и наконец выпрямил шею.

- Да, наверное ты прав. Но глядя на нее, я что-то сомневаюсь в нашей так называемой «непринужденной и гостеприимной обстановке».

- И то правда, - поверхностно ответил я. Это на самом деле не было правдой. Несмотря на то, как легко было бы опровергнуть его замечание, я решил, что наикратчайший путь закончить разговор - согласиться с ним.

- Ладно, до завтра.

Мы лениво помахали друг другу, после чего я развернулся и зашагал по душному коридору, благодаря вечернему солнцу насквозь пропитанному спертым воздухом. Я торопливо прошел по бесшумному коридору, пару раз бросив взгляд на соседний класс, и пробежался вниз по лестнице, пропуская каждую вторую ступеньку. На первом этаже я поняблюдал за тем, как Мисоно-сан переобулась. Когда она миновала школьные ворота, я досчитал до десяти и пошел следом за ней, не забывая держать дистанцию. Сегодня вечером я планировал поиграть в детектива.

Недавно этот совершенно ничем не выдающийся городок удостоили чести, несколько раз упомянув его по телевидению, что привлекло к нему немало внимания. В основном со стороны полиции. Причиной тому явились два происшествия; ну, я говорю два, хотя вполне вероятно, что оба преступления были совершены одним злоумышленником, и каждый вправе сам решать, связывать их в одно или нет.

События, о которых идет речь - появление серийного убийцы и пропажа без вести. Эти ужасные злоключения не давали покоя жителям городка уже несколько месяцев. Особенно шокировали серийные убийства, так как в этом городке убийство являлось такой редкостью, что в последний раз это преступление было совершено еще в ту эпоху, когда самураи бороздили просторы страны, размахивая катанами. Ладно, может я немного преувеличиваю. Но за последние восемь лет это точно первый случай.

Все началось, когда возле дома культуры нашли труп мужчины среднего возраста, если это месиво можно было так назвать. Если использовать медицинскую терминологию, то согласно установленной причине смерти у него из груди вырвали кусок плоти. Он подвергся также и другим дикостям: ему выдрали глаза, отрубили пальцы левой руки и до середины разрезали одно ухо. Поговаривали, что эти ранения были получены в ходе игры, которой любил забавляться убийца, и общественность, само собой, подняла шум вокруг его психического состояния. Следующей жертвой стал ребенок, даже не встретивший своего седьмого дня рождения. В этом конкретном случае, лицо ребенка было так изуродовано бесчисленными ножевыми ранениями, что его было просто не узнать. В результате, учеников начальных классов настоятельно попросили ходить в школу и обратно домой группами, а в качестве дополнительной предосторожности уроки стали заканчиваться около полудня. Ассоциация жителей наряду с полицией регулярно патрулировали окрестности в попытках свести на нет опасность, представляемую убийцей. Несмотря на эти меры предосторожности, установление личности преступника не продвигалось, не говоря уже об аресте.

Второе недавнее происшествие - исчезновение двух детей. Брат и сестра, учившиеся в четвертом и втором классе соответственно, пропали в один и тот же день, когда уже стемнело. Многочисленные предупреждения касательно нахождения на улице после заката по-видимому не возымели эффекта. В отличие от другого ранее заведенного дела, однако, тела детей не обнаружили. Вследствие этой аномалии появилась гипотеза, согласно которой это было похищение, а не убийство. Не имея каких-либо зацепок ни по тому ни по другому делу, полиции было затруднительно определить, действительно ли эти преступления совершил один и тот же человек. Тем не менее, я прочитал в одном еженедельном журнале, что полиция наконец решила рассматривать их как не связанные друг с другом. Журнал сделал акцент на деле о похищении в попытке искусственно приплести его к какому-то прошлому делу.

- ...

Прошло двадцать минут с тех пор, как я начал преследовать Мисоно-сан. К моему сожалению, это был первый раз, когда я за кем-либо следил. Стыдно признавать, но я всего лишь любитель; раньше я никогда подобным не занимался. Поэтому определить на каком расстоянии мне за ней идти, представляло для меня чрезвычайную трудность. «Нужно было купить об этом книгу и как следует подготовиться» - промелькнула у меня мысль, сопровождаемая угрызениями совести. С сохраняемой мной дистанции ее фигура была размером со словарь. Куда ни глянь, сельский пейзаж состоял лишь из рисовых полей, и мест, где я мог спрятаться в случае, если она обернется, определенно не хватало. Надо бы запастись смелостью прыгнуть в канал, если она вдруг решит повернуть голову назад. К счастью, Мисоно-сан спешила домой, похоже не волнуясь о том, что происходит у нее за спиной. Ее походка - которую она, наверное, считала довольно уверенной - на самом деле была весьма шаткой. Несмотря на отсутствие каких-либо проблем со здоровьем, ее тем не менее покачивало из стороны в сторону.

Со временем дорога перешла в мощеную тропу, и количество домов стало постепенно увеличиваться. На этом участке пути у меня появилось ощущение, будто я ступил в жизнь другого человека.

Мисоно-сан вытерла пот с щек и шеи. В такую знойную погоду, при которой даже летняя форма с короткими рукавами не спасла бы от пота, она наверное умирала от жары. Но она не сбавляла темп и плелась дальше. По пути с ней вежливо поздоровался пожилой мужчина, выгуливавший собаку, но он похоже не попал в ее поле зрения, и она полностью проигнорировала его, продолжая идти. Мне стало жалко старика и, проходя мимо, я два раза легонько поклонился ему - один раз за нее, другой за себя. Он озадаченно посмотрел на меня, после чего опустил взгляд на собаку, словно та могла дать ему какое-то объяснение.

- ...Дальше, чем я думал, - пробормотал я сам себе. Мы шли уже так долго, что отсюда было бы более разумным добираться до школы на велосипеде, нежели пешком. Но я знал, что она не умела ездить на велосипеде. У нее было нарушено чувство равновесия, равно как и восприятие глубины. Именно поэтому ей приходилось держаться за перила, когда она спускалась или поднималась по лестнице. Когда она играла в воллейбол, ей редко удавалось попасть по мячу. С баскетболом еще хуже - она принимала пассы лицом, а при попытках забросить мяч в корзину почти никогда не попадала в щит, тем более в обод корзины.

...Я хочу кое-что прояснить - я завладел данной информацией ни в коем случае не путем какой-либо разновидности преследования. И хотя сейчас мои действия вполне могут на таковое походить, они в корне отличаются от преследования.

Наконец мы вошли на территорию жилого района. Эта сельская земля, купленная когда-то за большие деньги, теперь изобиловала вывесками «Продается». Если подумать, то эти вывески здесь уже несколько лет, но я не помню, чтобы их число когда-нибудь уменьшалось - грандиозный провал. Фирме следовало сперва призадуматься, представляют ли они себе хорошую жизнь в таком пустынном захолустье, перед тем как развернуть такой проект.

Пройдя через безлюдное скопление домов, Мисоно-сан направилась к супермаркету за перекрестком. Переходя через эту не имевшую светофора дорогу, она нечаянно зацепилась одной ногой об другую и споткнулась. Я сжал руку в кулак, удержавшись от того, чтобы подскочить и поймать ее. Мисоно-сан просто побрела, пошатываясь, дальше к супермаркету. Возможно из-за времени, у цветочного и овощного лотков перед магазином почти не было покупателей. Вместо того, чтобы проследовать за ней внутрь, я решил подождать ее на улице у торгового автомата, делая вид, что ломаю голову над выбором покупки. Пока я шел к автомату, молодой человек, только что закончивший заправлять его, отодвинулся в сторону, чтобы пропустить меня.

- ...

Дети, фигурировавшие в обоих делах, являлись учениками расположенной неподалеку начальной школы. Восемь лет назад было еще одно дело о пропавших без вести. Мужчина лет тридцати похитил двух третьеклассников, мальчика и девочку, и держал их у себя дома больше года, мучая и насилуя. В конце концов мужчина скончался и дело закрыли. Ввиду этого нового дела, очень схожего с предыдущим, в городке начали поговаривать о втором «похитителе». Другими словами, широко распространилось мнение, что это не просто дело о пропавших без вести, а дело о похищении. Меня однако эти слухи смущали. То, что похитителя безосновательно считали мужского пола, обнаруживало крайне предвзятое отношение. Допустим если мотивом похищения служили деньги, то его вполне могла совершить и женщина. На самом деле, даже если на похищение сподвигла страсть калечить и убивать, то злоумышленником все равно могла быть женщина. Подобные предрассудки неуважительны по отношению к женщинам. А еще говорят про равенство полов.

В ожидании Мисоно-сан, я потягивал холодный чай из автомата и размышлял над множеством проблем, стоящих перед обществом.

- ...

Встречались странные замечания, внушающие, что раз, согласно стереотипу, только женщины тратят неимоверно много времени на походы по магазинам, то мужчина, который тратит на них столько же времени, должен считаться женственным. Однако стоит самому подождать женщину у магазина, как такие взгляды приобретают намного больше смысла.

- ...Где она?

Я осушил седьмую бутылку чая и выкинул ее в мусорку. К этому моменту мне уже стало плохо. У меня начало стучать во лбу как в тот раз, когда я чуть не утонул в бассейне. Последние сорок минут я торчал у торгового автомата и вливал в себя чай. Человек, обслуживавший автомат, возвращаясь по своему рабочему маршруту, уставился на меня, удивленный не изменившейся и откровенно подозрительной картиной. Может быть в его глазах я походил на потенциального похитителя. Я одарил его улыбкой порядочного гражданина. Теперь, возможно, он думал, что я убийца.

Через двадцать минут после моего душевного обмена любезностями с молодым человеком, то есть после часового чаепития, Мисоно-сан наконец вышла из магазина с пакетом в левой руке. Количество покупок было настолько непропорционально потраченному времени, что у меня екнуло сердце. Правда это мог быть и болтавшийся в животе чай. Не желая быть замеченным Мисоно-сан, я спрятался в тени торгового автомата. Несколько яблок, внемля зову притяжения, выпали у нее из пакета. Мисоно-сан задержалась, чтобы поднять яблоки, затем вернулась к перекрестку и заковыляла через дорогу под какафониию клаксонов. Я быстро пересек переход вслед за ней, обдумывая ход своих действий в случае, если ее собьют: брошусь ли я к ней на помощь или помчусь в противоположном направлении?

После перекрестка Мисоно-сан повернула направо, попадая в центр только что отстроенного жилого района. В этом лесу зданий находилась и ее квартира, в которой она жила одна. Не обращая внимания на падающие из пакета яблоки, Мисоно-сан скрылась в некачественно покрашенной голубой новостройке. Подобрав оставленные яблоки, я заглянул в окно и убедился, что она зашла в лифт и миновала автоматические двери у входа. Пройдя через холл, примыкавший к коридору, я оказался в светлом открытом дворе, покрытом дерном. Ранее я заметил, что на первом этаже размещались несколько магазинов, в том числе музыкальный и книжный, а также манга кафе. Здание действительно впечатляло и именно поэтому не вписывалось в городской пейзаж и тем более шло вразрез с представлением о месте проживания одинокой ученицы. Обрадованный тем, что дверь не закрывалась на замок, единственной сельской деталью во всем доме, я побежал вверх по пожарной лестнице к месту назначения лифта - третий этаж. Я открыл голубую дверь и украдкой выглянул на площадку. Мисоно-сан уже стояла у двери своей квартиры под номером триста семь, опустив на пол пакет и вставив ключ в замочную скважину.

Из-за своего укрытия я увидел, что ей никак не удавалось открыть дверь - несколько раз провернув ключ, она вытащила его и вставила обратно.

Из того, что она никуда не заходила, кроме супермаркета, я заключил, что вернуться домой было ее основной целью. Если это действительно так, то мне хотелось бы пригласить себя к ней, но имелась значительная помеха: замок на двери конечно же помешает моему проникновению внутрь. А изображать домушника не входило в мои планы, правда лишь по одной причине - я не обладал необходимыми навыками. Кроме того, мне казалось крайне маловероятным, что Мисоно-сан откроет кому-нибудь дверь и впустит в квартиру.

...Оставался только один вариант.

Если открыть дверь самому не представлялось возможным, то нужно было просто позволить хозяину сделать мою работу за меня. К этому времени Мисоно-сан наконец разобралась с замком и, проведя рукой по лбу, достала ключ из замочной скважины. Пока она медленно открывала дверь, я пробормотал: «Пора» и физически перешагнул точку невозврата. Я трусцой подбежал к ней, естественно и непринужденно поднял ее пакет со словами: «Давай я возьму» и зашел в квартиру.

- ...А?

Пока Мисоно-сан силилась уложить в голове произошедшее, я спокойно прошел в прихожую, где сбросил ботинки, и направился в гостиную, стараясь шагать как можно громче.

- Эй! Куда это ты собрался?! - закричала Мисоно-сан, но я не обращал внимания. Я вошел в опрятную гостиную. После восьмого шага, я без разрешения поднял одно из ее яблок и надкусил его.

- Просторная и чистая комната. Но я вижу немного пыли на телевизоре. Может быть она только выглядит чистой из-за того, что здесь на самом деле не так много мебели? - спросил я, поворачиваясь лицом к ней, только чтобы обнаружить, что выражение ее лица с шокированного сменилось убийственным. Она прищурила глаза, словно хотела сверкающие зрачки, и крепко стиснула в руке пустую вазу. Она, наверное, намеревалась использовать ее в качестве оружия. Это уж точно не тот настрой, с каким подобает встречать одноклассника.

- Что ты? - прошипела она.

- Я не «что». Я «кто». Я твой одноклассник, - не думая, ответил я. Катая по столу недоеденное яблоко, я краем глаза изучал дальнюю часть гостиной. В одном углу бетонной, западной комнаты располагалась плотно закрытая темно-красная дверь-фусума, преграждавшая вход в находившуюся за ней комнату, судя по всему, в японском стиле.

- Эм... Можешь уйти? Ты причиняешь мне неудобства, - прокоментировала Мисоно-сан, стараясь изо всех сил казаться спокойной, но все же каждые несколько секунд с треском проваливая попытки не смотреть на ту комнату. Будь я учителем начальной школы, то похлопал бы ее честному виду.

- Если хочешь, я конечно уйду. Но перед тем, как что-то делать, я хотел бы услышать, что скажет третья сторона.

- ...Я не знаю, о чем ты.

- Я об этом, - ответил я, поворачиваясь к комнате в японском стиле. В следующее мгновение я услышал скрип ламината и инстинктивно отпрыгнул в сторону. Я оперся о диван и перепрыгнул через него, пытаясь отдалиться от нее. С моей новой позиции я увидел, что место, где я стоял раньше, теперь занимали ваза и электрошокер, оба которые держала Мисоно-сан.

- Это уже немного перебор. Хотя очень досадно, что у тебя не получилось. А ведь это был твой последний шанс. Тебе нужно было напасть на меня сразу, когда я заходил в квартиру.

Учитывая разделяющую нас дистанцию, для нее вероятность успешно провести атаку равнялась нулю. Насколько бы она не была взбешена и какое бы оружие не использовала, она перестала быть объектом страха. Мисоно-сан уставилась на меня с каменным лицом, но я чувствовал исходивший от нее гнев даже на таком расстоянии. Держа электрошокер, по форме напоминавший ручку, на уровне груди, она медленно поплелась по комнате, не подавая признаков намерения рвануться ко мне в порыве ярости.

- Ты знаешь?

- Разумеется.

То есть разумеется, я не знал абсолютно ничего. Я не знал, о чем говорила Мисоно-сан, не знал ни что такое правосудие, общественная мораль и нравственность, ни что Мисоно-сан любит больше всего, ни как общаться, я даже не располагал информацией о питательных веществах яблока.

Как я мог знать все эти вещи? Ну, об одной я соврал.

- Не утруждайся. Даже вытащи ты пулемет, я уверен, что ты не смогла бы меня убить.

Я уже говорил, что обожаю блефовать?

Мисоно-сан преградила мне путь в комнату. Ее чрезмерная честность, которая не давала ей лгать, заставила меня задуматься над тем, как она справлялась с повседневной жизнью.

- Должно быть, что-то важное для тебя. Может быть, важна именно комната. Или же внутри спрятано что-нибудь, что влияет на твое общественно положение, репутацию или материальное положение. Может нечто, способное погубить твой социальный статус?

Не вдаваясь в подробности, я попробовал что-нибудь выведать, но никакой реакции с ее стороны не последовало. Я сделал вывод, что пора было заканчивать с играми. Я ни коим образом не мог предсказать, в какой момент ей завладеет безумие. Тем более, сегодня я навестил Мисоно-сан не просто ради того, чтобы поиздеваться над ней. И я уж точно пришел не для того, чтобы удостовериться в ее грехах.

- Давненько не виделись, - сказал я. Словно волшебник, разоблачающий свои фокусы, я произнес ее имя:

- Маа-чан.


Электрошокер и ваза одновременно выпали из рук Мисоно-сан. Ее плечи задрожали, и она начала тихо всхлипывать; со стороны могло показаться, что она стала жертвой издевательства. Подобно олененку в поисках мамы, она неуверено шагнула в мою сторону. Ее зрачки двигались из стороны в сторону, а дрожь усиливалась.

- Ты помнишь меня? - еле слышным голосом спросил я. Слова вырвались почти неосознанно.

- Мии...кун?

...Имя эхом отразилось у меня в ушах, вызвав волну ностальгии. Прошло восемь долгих лет с тех пор, как я последний раз слышал это имя.

- Маа-чан.

Плечи Мисоно Маю неистово затряслись. Я обнял ее худое, костлявое тело, словно стараясь усмирить дрожь. Мои ноздри наполнились смесью пота и женских духов.

- Мии-кун?.. - снова прошептала она, все еще не в состоянии поверить в произошедшее.

- Ну же, все хорошо.

- Мии-кун.

- Ну же, все хорошо.

- Мии...кун...

Я погладил ее по спине, как мать, утешающая приунывшего ребенка. Это было последней каплей, после которой она окончательно впала в истерику.

- Уааааааааааааааааа!!

Маю разрыдалась, как будто в ней что-то вдруг резко сломалось. Струйки холодных слез потекли по ее шее и плечам, пропитывая влагой нашу одежду.

- Мии-кун! Мии-кун, Мии-кун, Мии-кун, Мии-кун, Мии-кун!

В моих объятиях Маю продолжала вновь и вновь произносить это имя, пока наконец не рухнула на пол. По ее щекам по-прежнему текли слезы.

Для меня она была не просто какой-то одноклассницей.

Нас вместе пытали. Нас вместе сломили. И вместе мы сошли с ума.

Отношения, которых не пожелал бы никто.

Мы с Мисоно Маю были жертвами похищения, случившегося восемь лет назад.


Спустя полчаса мы доубирали осколки вазы, и все утряслось.

- Прости. Я просто хотел тебя слегка подразнить, - извинился я. Мы сидели на диване, и я гладил ее по голове. Маю до сих пор плакала. Когда я обнял ее, она недовольно надула губы, но возражать не стала.

- Мии-кун, дурак. У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.

- Я могу сказать то же самое.

У меня из-за нее действительно чуть не остановилось сердце, не говоря уже о том, что ей не хватило каких-то сантиметров, чтобы размажжить мне голову и раздробить кости в мелкий порошок.

- Я конфискую это.

Опасные вещи следует хранить в недосягаемости детей. Маю не отреагировала, когда я поднял ее электрошокер с пола; похоже, ей уже было все равно.

- Идиот. Придурок. Мии-кун, тупица.

Словарный запас Маю, похоже, регрессировал до уровня ребенка. От маски спокойствия и невозмутимости, которую она носила в школе, не осталось и следа.

- Почему ты ничего не говорил до этого? - спросила она.

- Я заметил только недавно. Я же не знал твоего полного имени, - соврал я. Однако мой ответ не рассеял ее недовольства.

- Лжец. В детстве мы постоянно вместе играли. Ты не мог не заметить.

- Ничего себе. Какой проницательный вывод. Умница.

Похлопывая ее по голове, я увильнул от ответа. Но не потому, что не рассказывать ей о причине; просто она скорее всего не поняла бы.

- Маю, у тебя такая маленькая голова. Как будто...

Маю оборвала меня на середине предложения, поднеся палец к моим губам. Она заюлозила на месте, поворачиваясь ко мне лицом.

- Не Маю, а Маа-чан, - объявила она, убирая палец с моих губ.

- Тебе не кажется, что ты слишком взрослая для такой клички?

- Нет! Ты обязан называть меня Маа-чан!

Маю замахала руками и ногами как ребенок в истерике, хотя наверное правильнее будет сказать - психически регрессировала до уровня ребенка.

- И «Мии-кун» звучит как мяукание кошки, - озвучил я очередную претензию.

- А что не так с кошками? Тебе что-то не нравится?

«Конечно, не нравится» - подумал я.

- Мии-кун - это Мии-кун, а Маа-чан - это Маа-чан. Это никогда не изменится!

Подкрепленное плачем отчаяние, с которым она взывала ко мне, предполагало чрезвычайную важность ее просьбы. Под давлением обстоятельств, я кивком обозначил свое согласие.

- Да, ты права. Имя «Мии-кун» ассоциируется с синим роботом, а «Маа-чан» - с каким-нибудь маскотом, - пробормотал я.

- Да, да! Мии-кун, ты гений!

С заплаканным, напряженным лицом Маю протянула руку и похлопала меня по голове. Какая-то часть меня понимала, что я совершал серьезную ошибку, но мой разум был неспособен на разработку возможных альтернатив или решений. Говоря объективно, все равно было бы странным спокойно выдавать идеи в такой ситуации.

- Я та-а-ак долго ждала. Того дня, когда Мии-кун эффектно ворветься в мою жизнь снова и назовет меня «Маа-чан», - добавила Маю.

- А... Понятно. - воодушевляет... не особо.

- ...Ах да. Ты не против, если я загляну в ту комнату? - спросил я, повернув голову к комнате в японском стиле.

- Конечно же нет! - отодвигаясь от меня, воскликнула Маю. Однако как только я встал, она обвила руками мою шею и повисла на мне сзади. Мне было слегка тяжело дышать, но я понес Конаки-мусуме на закорках в сторону комнаты в японском стиле, не переставая молиться, чтобы моя догадка оказалась неверной. Я без колебаний с силой распахнул дверь-фусуму. Внутри находились только двое похищенных детей.

- ...Хм-м, - пробормотал я, закрыл дверь и двинулся обратно, прямиком к дивану. Присев, я включил телевизор. На экране появилась парочка на свидании в парке аттракционов. Они прокатились на колесе обозрения, а парень понюхал ботинки своей девушки. Маю плюхнулась ко мне на коленки, и я подстроил дыхание, чтобы скомпенсировать удар.

- Мне не нравятся сопливые драмы, - констатировала Маю. Она выхватила у меня пульт и нажала «8». Телевизор переключился на скетч-шоу, но я твердо решил разобраться с очевидной проблемой перед тем как окончательно расслабиться.

- Маа-чан, - произнес я, проводя пальцами сквозь ее волосы, наполовину смирившись с безнадежностью ситуации.

- Ты похитила этих детей?

- Угу!

Маю ответила весело и непринужденно, словно сама беззаботность. Когда она поймала мой взгляд, будто выпрашивая одобрение и признание, ее лицо засияло гордостью. Интересно, как бы я отреагировал, будь оно так на самом деле? Возможно даже похлопал бы ее по голове.

- Мии-кун. Эй, Мии-кун. Не хочешь тоже здесь остаться? Давай жить вместе.

Я изобразил безразличие, делая вид, что не понял, к чему было «тоже». Но возразил по другому поводу:

- Не совмещай в одном предложении и просьбу, и требование.

- Ну? Ну? Что скажешь? - в глазах нетерпеливой Маю светилась надежда. Я задумался: может в школе она просто носит маску? Поведение этой «маленькой девочки» было слишком естественным для сомнений в его подлинности.

- Так... Совместное проживание подразумевает, что мы будем жить под одной крышей...

Мы были учениками, и ожидалось, что наши отношения будут незапятнанными. Это, однако, скорее всего не относится к изначально грязным людям. Еще требовалось разрешение моего дяди, формально приходившимся мне опекуном.

- Мы вместе будем ходить в школу и ужинать вместе, принимать ванну вместе и ложиться спать вместе. Разве не здорово? - спросила Маю.

- Да, звучит замечательно, но что насчет расходов?

- Все буду оплачивать я, не волнуйся! - она пыталась соблазнить меня жизнью иждивенца. Но я был не против. Ситуация все равно будет временной.

- Я переговорю сегодня с дядей. Если он скажет нет, то я просто сбегу из дома.

Вывод получился ребяческим. Маю же, глядя в никуда, словно унеслась в царство Морфея, казалось, была уверена в осуществлении этого плана.

- А-а, знала бы я об этом раньше. Отправились бы тогда в классную поездку в одной группе, - ее разочарованный тон не сочетался с радостью на лице. Решив подыграть, я сделал грустный вид. Поддельный.

- Все, пока оставим эту отвратительно слащавую тему, - сказал я, хрустнув шеей. Комната в японском стиле оправдала мои ожидания. Мисоно Маю и впрямь была одной из двух тайн, не дававших покоя жителям городка. Но теперь, когда мои подозрения превратились в факт, я не имел представления о том, что делать дальше. Вопреки тому, что я предугадал такое развитие событий, увидеть своими глазами то, насколько точным оказалось мое предположение, все равно стало потрясением.

- Разве совместное проживание обычно не радостная весть? А я ввязываюсь в это ни много ни мало с нависшим надо мной преступлением...

Мне хотелось схватиться за волосы от раздражения. Затем выбросить голову и поменять на новую.

- Ня-ня? С тобой все хорошо? Ты бледный как сама смерть, - переставшая витать в облаках Маю принялась тыкать меня в лицо. Приковав взгляд к моему лицу, она пробормотала несколько детских слов из разряда «ня», на секунду призадумалась и наконец хлопнула в ладоши, обозначив нашедшее на нее озарение.

- Ты голоден!

- Ты права... Моим проблемам нет конца; можно хоть живот набить...

Сейчас было не время сдавать под натиском обременявших меня проблем. Маленькая стрелка висевших над телевизором часов показывала чуть больше пяти, а большая повисла над восьмеркой. Дядя с тетей уже закончили бы трапезу.


- Мии-кун, ты всегда так много ешь, - сделала замечание Маю, прямо как мама сыну. Она спрыгнула у меня с колен и, уперев руки в бока, встала между мной и телевизором. - Поэтому я, Маа-чан, приготовлю тебе что-нибудь! - гордо заявила она. Подсвечиваемая сзади сиянием телевизора, она казалась поистине божественной - я чуть не упал на колени в благоговении.

- Буду признателен.

- Что бы ты съел? Я могу приготовить все, что угодно.

- Тогда сойдет любое блюдо, которое не нравится тебе.

Я рефлекторно огрызнулся. На глазах Маа-чан, только только переставшей плакать, снова выступили слезы.

- Я шучу, это шутка. Прикол из Эсперанто. Я хочу то, что хочешь ты, Маа-чан. То, что доставляет радость тебе, доставляет радость и мне. Правда.

Каким же пустым был этот комплимент, почти таким же поверхностным, как девчонки, что слоняются в Сибуе. Тем не менее, перестав плакать, Маю с гордостью обьявила: «Положись на меня» и побежала на кухню, даже не надев тапочки.

Вышло супер эффективно.

Прибытие Маю на кухню возвестил глухой стук. Я пошел проверить, что случилось. На первый взгляд комната казалась ухоженной, что на самом деле было далеко не так. Столовые приборы были отсортированы по совершенно непостижимому принципу. Кто держит ножи вместе с палочками?

Маю достала с полки фартук. Раскрасневшись, она надела его поверх школьной формы и робко предоставила моему взгляду.

- Что думаешь? Мне идет? - взглянув на меня, поинтересовалась она. В голову не приходил подходящий комплимент, так что я обнял ее. По-моему достойная замена.

- Мии-кун, ты мне та-а-ак нравишься.

К тому времени, когда я выпустил ее из своих объятий, Маю слегка покраснела, а ее губы, как и подабало сему соцветию очарования, расцвели в прелестной улыбке.

- Так когда хочешь сыграть свадьбу?

- Погоди. Что?

Ни с того, ни с сего мы засобирались стать супругами.

- Разве будет не здорово, если у нас сначала родится девочка?

У нас даже был ребенок. События прогрессировали быстрее, чем в «Руке небесной невесты».

Чтобы воспрепятствовать дальнейшему развитию наших отношений, я огляделся в поисках чего-нибудь, что могло ее отвлечь. На кухне ничего подобного не обнаружилось, зато я вспомнил один вопрос, который планировал задать.

- А как будут ужинать дети? Ты и на них расчитывала приготовить?

Маю отлучилась, чтобы оторвать два куска хлеба от батона в пакете, висевшего на холодильнике.

- Это им, - объяснила она.

- ...Нет. Этого мало.

- Что? Почему?

- Потому. Ты ведь умеешь готовить, так? Дай им что-нибудь нормальное.

Маю опустила глаза с явным недовольством, злобно сдавливая хлеб.

- Ничего. Нам давали столько же. Нет, мы получали еще меньше. Я даже даю им столько воды, сколько они захотят.

- Это так, но...

Ее нормы сравнялась с плинтусом.

- Ты держишь их здесь по своей воле, так что не отказывай им хоть в этом. Неужели ты не помнишь, как сильно мы страдали от голода? - решил добавить я. В нашем случае, нас даже заставляли «выступать» за еду.

Нет, еда - не то слово. Даже вымотанным после «выступлений», нам перепадали лишь объедки. Ирония в том, что все соответствовало, ведь мы являлись, по сути, животными.

Маю кивнула в согласии, хотя ее лицо выражало неприкрытое разочарование.

- Как скажешь, Мии-кун...

- Это не требование, Маа-чан - это просьба. Я хочу, чтобы ты покормила их по своему желанию. Само собой разумеется - так как это просьба - ты можешь отказаться.

Мне стало плохо от моих слов, наполненных до краев поддельной добротой. Правда заключалась в следующем: я знал, что она будет неспособна отказать мне, если я приподнесу просьбу в такой форме. Безнравственность моего сердца вызывала отвращение даже у меня.

- Хорошо, но... А, придумала. Мии-кун, тогда ты тоже должен выслушать мою просьбу.

Маю снова заулыбалась, довольная своей гениальной идеей. Теоритически ничто не удерживало меня от того, чтобы не выполнять ее желание, так как это была всего лишь просьба, но что хорошего выйдет, если я позволю логике топтать мои чувства?

- Ура! Только дай мне секундочку!

Швырнув сдавленные куски хлеба на столешницу, Маю с превеликим энтузиазмом распахнула дверцу холодильника. Я несколько мгновений понаблюдал за ней, после чего вышел из кухни, захватив с собой хлеб.

Я сунул руку в сумку, которую оставил на диване, и достал свой мобильник. Пролистав список контактов, я выбрал хорошо знакомый мне номер. Тетя ответила почти сразу, и я объяснил, что остаюсь на ужин у подруги. Тетя наверняка ела свое любименькое, сушеных кальмаров - пока она давала разрешение и говорила возвращаться домой как можно скорей, из трубки доносилось непрерывное чавканье. Положив телефон обратно в сумку, я остался дальше сидеть на полу и, закрыв глаза, заново пережил все, через что мы Маю прошли. В течение десяти долгих секунд у меня в голове мелькали воспоминания, наполняя меня ужасом.

Закончив свои дела, я раздвинул двери комнаты в японском стиле. Я прошел в центр комнаты, делая вид, что не замечаю направленные на меня взгляды, и включил свет.

- Наверное, следует начать с «Приятно познакомится»?

Я попытался выдать улыбку на манер ведущего детского образовательного шоу, чтобы создать приятное впечатление, но тут же понял, что улыбаться в этом месте было свыше моих сил. Пока я осматривал тесную, хоть теперь и хорошо освещенную комнату, на меня нахлынула душная вонь. Насыщенный запах вторгся в ноздри, и мной овладело инстинктивное желание заткнуть нос. С тех пор как эти двое оказались здесь, они не мылись, а их одежду никто не стирал, и так как служившее туалетом ведро не убиралось, то неудивительно, что комната так смердела. Я закрыл дверь фусума, чтобы изолировать запах и не позволить ему просочиться наружу. Я задыхался зловонным воздухом; не скорчиться представлялось геракловым подвигом.

Из двух постояльцев, старший брат смотрел на меня со страхом, в то время как младшая сестра сверлила меня взглядом, ее без того узкие глаза продолжали сужаться. Единственное, что их объединяло - это веревка, которой они были привязаны за ноги к столбу, находившемуся неподалеку. Небольшие порезы как на столбе, так и на их ногах служило доказательством предыдущих попыток бегства. И брат и сестра затаили дыхание, сжав губы в мрачные линии. Я сел перед ними с идеальной осанкой. У меня была привычка вежливо садиться при первой встрече с кем-нибудь. Взгляд старшего брата выдал изумление моей учтивостью.

- Вы, я так понимаю, Икеда Кота-кун и Икеда Анзу-чан?

Проговаривая их имена, я начал изучать их лица. Старший брат, отвечая на мой вопрос, тряс головой вверх-вниз, словно его страх воплощался в силе притяжения. Его сестра же не сводила взгляда со стены, чем блокировала попытки завести с ней разговор. Что ж, это естественно.

- Можете обращаться ко мне «Онии-сан». Конечно, «Онии-чан» тоже вариант.

- М... угу, - пробормотал Кота-кун.

- Но мое имя - секрет, - добавил я, пытаясь превратить своего непримечательного персонажа в таинственного. Игнорируя их настороженные взгляды, я поболтал хлебом у них перед лицом.

- Проголодались?

- Э, м-м, д-да. Вообще-то, нет... - невразумительно ответил Кота-кун. Анзу-чан видимо не могла больше смотреть и, наконец, открыла рот, чтобы что-то сказать, по-прежнему не отрывая глаз от стены.

- Разумеется, проголодались. Мы с самого утра ничего не ели. Давай уже сюда.

Ее тон не выражал ничего, кроме откровенных раздражения и агрессии. Она без колебаний потянулась за хлебом. Я положил хлеб в ее маленькие ручки. Анзу-чан разорвала и без того замызганный хлеб на куски, будто вот-вот собиралась кормить карасей в пруде. Она должно быть проверяла его, но хлеб не содержал ни крема, ни шоколада, ни яда.

- Еще мы сегодня приготовили вам настоящий ужин, - сказал я.

Анзу-чан резко приостановила вскрытие хлеба и повернулась ко мне с широко раскрытыми от удивления глазами.

- Эм, что ты имеешь в виду? - спросил Кота-кун. На его лице читалась тревога; предвкушением тут и не пахло.

- Девочка, которая вас похитила, сейчас готовит ужин. Правда я не знаю, что именно.

- Что готовит? Ужин? Что в нем? Яд? Или вы заставите нас есть вареных тараканов? - сказала Анзу-чан обвинительным тоном. Тем самым она подтвердила мои подозрения насчет того, что ранее она проверяла хлеб на наличие яда. Меня довольно-таки впечатлила ее осторожность. Настолько, что мне захотелось малость подразнить ее. А кота-кун нервно смотрел на нас, наверное боясь, что сестра разозлит меня.

- Яд и тараканы, значит... Ну что ж, Анзу-чан...

- Не называй меня так.

- Тогда Икеда-сан. Если бы я подал блюдо с одним из этих ингридиентов, ты бы съела?

- Конечно же нет.

- А что, если бы я сказал, что в противном случае пойду на убийство?

- Если бы я его съела, то все равно бы умерла.

Я покачал головой.

- Я не это имел в виду. Если ты откажешься, то умрет твой брат, - уточнил я. Кота-куна передернуло. На глазах выступили слезы. Анзу-чан бросила на своего жалкого брата презрительный взгляд.

- Легко принять одностороннее решение, когда последствия ложаться только на тебя. Однако следует думать о том, на кого еще повлияют твои решения; нужно брать ответственность за свои действия.

Например, моя ответственность за Маю.

Услышав это, Анзу-чан опустила голову, а ее сердитый взгляд потерял свой пыл. Тут, смотря на нас обоих, вступился Кота-кун:

- М-м, я тоже буду есть, так что...

- Хм-м?

- Я буду есть, так что, м-м, пожалуйста, не говори такие вещи, м-м, Анзу.

Кота-кун запинался, но в его словах тем не менее прослеживалась решимость. Его взгляд пронзал меня, наводя на осознание того, что он действительно старший брат. Анзу-чан, хоть и не сумев скрыть удивления, со слезами на глазах схватилась за руки Кота-куна.

- Пожалуйста, не надо так с Анзу, - повторил он.

- ...

Сказанное им зажгло во мне какие-никакие остатки совести, оставив глубокий след. Какие же дети бывают порой безжалостные.

- Я не хочу, чтобы вы думали обо мне как о каком-то подонке, которому нравится играть с гордостью и жизнью людей. Это был реторический вопрос. Простите меня. Пожалуйста, не принимайте всерьез, - попросил прощения я, распластавшись на полу.

- Э, я, я тоже извиняюсь.

Кота-кун продублировал мои телодвижения. Анзу-чан, естественно - нет.

- Это ты виноват, что задал такой вопрос, - пробормотала она. Как по мне, так виноваты те, кто действительно делают такие вещи, но я не высказал этого. Продолжать этот разговор больше не было нужды. Не то, чтобы я ничего из него не вынес, просто мое сердце не выдержало бы их давления на мою совесть.

Они, наверное, умирали от голода, так как набросились на хлеб, который Анзу-чан до этого проверила - скорее стерла в порошок - в тишине. Несмотря на отсутствие вербального общения, по тому, что они сидели друг напротив друга, было видно, что они дорожили каждым мгновением, проведенным вместе.

Я просто сидел, скрестив ноги, уперевшись рукой в подбородок и наблюдая за ними.


























































































[1] Oni of Setsubun: The oni is an ogre-like demon depicted often in Japanese art and fables. Setsubun is a Japanese festival held just before the beginning of spring which plays host to a ritual for cleansing evil, represented by the oni.

[2] Fusuma: traditional, rectangular Japanese doors that slide, rather than swing, open and shut.

[3] Konaki-musume: a pun on “konaki-jiji,” which is a type of Japanese youkai. “Jiji” means “old man,” while “musume” means “young girl.” 3. Конаки-мусумэ: игра слов. «Конаки-джиджи» - вид японского демона. «джиджи» означает «старик», а «мусумэ» означает «молодая девушка».

[4] Anpanman: this is a reference to Anpanman (アンパンマン), a Japanese picture book series, and later, cartoon for children.

[5] Onii-san: a polite, yet amiable way to refer to a young man. Alternatively, Onii-chan. (Can also be used to refer to one’s older brother.)

[6] Koi: a colorful, ornamental variety of carp often kept in outdoor koi ponds or water gardens.

[7] Yakisoba: a Japanese noodle dish that is derived from the Chinese chow mein.

[8] Onee-san: a form of address that is the female analog of “Onii-san.”