Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox(tsu-after1)"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(редакция снипер)
Tag: tor
 
Line 57: Line 57:
   
 
<!--A common Japanese phrase that translates to "spending one's earnings before the night is out" led me to this idea, although I can't agree with the phrase.-->
 
<!--A common Japanese phrase that translates to "spending one's earnings before the night is out" led me to this idea, although I can't agree with the phrase.-->
К этой идее меня привело <!--расхожее - диф-->распространённое японское высказывание, которое переводится как «потратить свои деньги до того, как наступит ночь»<!--закончится? -снип +спустить все деньги за ночь-->, хоть я и не могу согласиться с ним.
+
К этой идее меня привело <!--расхожее - диф-->распространённое японское высказывание, которое переводится как «потратить свои деньги до того, как закончится ночь»<!--спустить все деньги за ночь - снип-->, хоть я и не могу согласиться с ним.
   
 
<!--Always use your money wisely.-->
 
<!--Always use your money wisely.-->

Latest revision as of 23:42, 4 April 2015


Рад вас встретить (или снова здравствуйте), это Акихико Одоу.

Это моя новая серия, «Антикварный Магазин Цукумодо». Вам она понравилась?

Это послесловие могут прочитать и те, кто ещё только собирается прочесть книгу.

Эта книга, события которой происходят в наши дни, состоит из четырёх завершённых коротких рассказов. Истории разворачиваются вокруг событий, происходящих с людьми из антикварного магазина Цукумодо: работниками Токией Курусу и Саки Маино и хозяйкой Товако Сэццу; загадочными Реликтами или теми, кто заполучил один из них.

В следующей части я расскажу немного о каждой из историй.


Совпадение[edit]

Маятник, который заставляет сбываться придуманные тобой совпадения. Владелец этого маятника, упоённый его силой, пытается лишить Токию жизни из-за личной неприязни. Сможет ли Токия пережить угрозу «своевольных» совпадений? Это и есть суть истории.

Первая глава потребовала больше всего усилий и писалась дольше прочих. Предыдущий вариант главы был выкинут, но это никак не повлияло на сюжет. Я не хотел перегружать рассказ и в результате решил не вводить Товако, хозяйку магазина. Думаю, я смог написать то, что хотел.


Статуэтка[edit]

Согласно одному мифу, она лечит любую болезнь. Другой миф говорит, что она вызывает неизлечимую болезнь.

Статуэтка, которую принесла хозяйка антикварного магазина Цукумодо, окружена противоречащими мифами. Случайно коснувшись её, Саки…

Помню, что идея для этой главы пришла мне в голову, когда я ехал на работу. Я набросал ключевые моменты в записную книжку мобильного телефона до того, как добрался до работы. В тот день по пути домой я зашёл в ресторан и проработал сюжет. Благодаря этому писать было очень легко. Хотелось бы только, чтобы идеи всегда приходили ко мне так.


Воспоминания и записи[edit]

Блокнот, который заставляет тебя помнить всё, что ты в нём написал. Эцко Увако, которая что-то в нём написала, желая запомнить несмотря ни на что, передумала и теперь желает забыть это. Она заходит в антикварный магазин Цукумодо в поисках способа это осуществить...

Важно делать заметки, чтобы не забывать. Если мне в голову приходит мысль прямо перед тем как я усну, то, борясь со сном, всегда записываю её на бумажке, специально приготовленной рядом с кроватью. Если сон меня всё-таки одолевает, и следующим утром я понимаю, что забыл, то хочется повыдирать себе волосы. Может, у моих коллег-писателей были похожие случаи?


Подарок[edit]

Бумажник, который заставляет исчезать все заработанные деньги, если не потратить их в тот же день. Довольно бедный Токия, попавший под проклятье этого бумажника, пытается найти способ прожить эти семь дней без бессмысленной траты денег…

К этой идее меня привело распространённое японское высказывание, которое переводится как «потратить свои деньги до того, как закончится ночь», хоть я и не могу согласиться с ним.

Всегда тратьте свои деньги с умом.


Ну, осталось довольно мало места. Как всегда я использую его для благодарностей.

Такаги-сану, моему главному редактору, Такешима Сатоши-сану, который продолжает делать для меня иллюстрации, людям, которые помогли издать эту книги, и, конечно, вам, читатели.

Большое вам спасибо.

Надеюсь увидеть вас снова.


Акихико Одо.