Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox(tsu-after1)"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Tag: tor
(мои правки)
Tag: tor
Line 2: Line 2:
   
 
<!--Pleased to meet you—or hello again—this is Akihiko Odou.-->
 
<!--Pleased to meet you—or hello again—this is Akihiko Odou.-->
Рад Вас встретить (или снова здравствуйте), это Акихико Одоу.
+
Рад вас встретить (или снова здравствуйте), это Акихико Одоу.<!--с вами познакомиться - диф-->
   
 
<!--This was my new series "Tsukumodo Antique Shop". Did you like it?-->
 
<!--This was my new series "Tsukumodo Antique Shop". Did you like it?-->
Это моя новая серия «Антикварный Магазин «Тсукумодо»». Вам она понравилась?
+
Это моя новая серия, «Антикварный Магазин Цукумодо». Вам она понравилась?
   
 
<!--This afterword can also be read by those who have yet to read the book.-->
 
<!--This afterword can also be read by those who have yet to read the book.-->
Это послесловие может быть прочитано и теми, кто ещё только собирается прочесть книгу.
+
Это послесловие могут прочитать и те, кто ещё только собирается прочесть книгу.
   
 
<!--This book takes place in the present and consists of four closed short stories. The stories revolve around the incidents between the people from the Tsukumodo Antique Shop—the employees Tokiya Kurusu and Saki Miano, and the owner Towako Setsutsu—and the mysterious Relics—or the ones that obtained one of them.-->
 
<!--This book takes place in the present and consists of four closed short stories. The stories revolve around the incidents between the people from the Tsukumodo Antique Shop—the employees Tokiya Kurusu and Saki Miano, and the owner Towako Setsutsu—and the mysterious Relics—or the ones that obtained one of them.-->
События этой книги происходят в настоящем, и она состоит из четырёх завершённых коротких рассказов. Истории разворачиваются вокруг событий, происходящих с людьми из антикварного магазина «Тсукумодо»: работниками Токией Курусу и Саки Маино и хозяйкой Товако Сэцуцу, - и загадочными Реликтами, или теми, кто получил один из них.
+
Эта книга, события которой происходят в наши дни, состоит из четырёх завершённых<!--отдельных. и разделены на четыре... - диф--> коротких рассказов. Истории разворачиваются вокруг событий, происходящих с людьми из антикварного магазина «Цукумодо»: работниками Токией Курусу и Саки Маино и хозяйкой Товако Сэццу, - и загадочными Реликтами или теми, кто получил один из них.<!--Каждый из них описывает случай, когда работникам антикварного магазина Цукумодо - Токии Курусу и Саки Маино - вместе с его хозяйкой Товако Сэццу попадает в руки Реликт или приходится иметь дело с владельцем одного из таковых. - диф-->
   
 
<!--In the following section I will go into each of the stories.-->
 
<!--In the following section I will go into each of the stories.-->
В следующей части я расскажу немного об историях.
+
В следующей части я расскажу немного о каждой из историй.
   
   
Line 21: Line 21:
   
 
<!--A pendulum that makes the coincidences you think up come true. The owner of this pendulum drowns in its power and tries to take Tokiya's life out of a personal grudge. Will Tokiya be able to survive the menacing "willful" coincidences...? That's the gist of the story.-->
 
<!--A pendulum that makes the coincidences you think up come true. The owner of this pendulum drowns in its power and tries to take Tokiya's life out of a personal grudge. Will Tokiya be able to survive the menacing "willful" coincidences...? That's the gist of the story.-->
Маятник, который заставляет сбываться придуманные тобой совпадения. Хозяин этого маятника использует его силу, чтобы забрать жизнь у Токи, причиной чему является личная неприязнь. Сможет ли Токия пережить угрозу «своевольных» совпадений? Это и есть суть истории.
+
Маятник, который заставляет сбываться придуманные тобой совпадения. Владелец этого маятника, упоённый его силой, пытается лишить Токию жизни из-за личной неприязни. Сможет ли Токия пережить угрозу «своевольных» совпадений?<!--выжить под угрозой - диф--> Это и есть суть истории.<!--в этом и заключается суть - диф-->
   
 
<!--This first chapter made the most work and took the longest. The previous first chapter had just been scrapped, but wasn't of any significance to the plot. As a result of not wanting to put in too much, I decided against an appearance of Towako, the owner. Personally, I think I managed to write what I wanted to write.-->
 
<!--This first chapter made the most work and took the longest. The previous first chapter had just been scrapped, but wasn't of any significance to the plot. As a result of not wanting to put in too much, I decided against an appearance of Towako, the owner. Personally, I think I managed to write what I wanted to write.-->
Первая глава потребовала больше всего усилий и писалась дольше прочих. Предыдущий вариант первой главы был только выброшен, но это никак не повлияло на сюжет. Как результат нежелания использовать в ней многого, я решил не вводить Товако, хозяйку, в этом рассказе. Я думаю, что я смог написать то, что я хотел.
+
Первая глава потребовала больше всего усилий и писалась дольше прочих. Предыдущий вариант главы был выкинут, но это никак не повлияло на сюжет. Я не хотел перегружать рассказ и в результате решил не вводить Товако, хозяйку магазина<!--знакомить читателя с - диф-->. Думаю, я смог написать то, что хотел.
   
   
Line 31: Line 31:
   
 
<!--A myth says it heals any disease. Another myth says it inflicts an incurable disease.-->
 
<!--A myth says it heals any disease. Another myth says it inflicts an incurable disease.-->
Согласно мифу, она лечит любую болезнь. Другой миф говорит, что она вызывает неизлечимую болезнь.
+
Согласно одному мифу, она лечит любую болезнь. Другой миф говорит, что она вызывает неизлечимую болезнь.
   
 
<!--A statue the owner of the Tsukumodo Antique Shop brought that is surrounded by contradicting myths. Touching it by accident, Saki...?-->
 
<!--A statue the owner of the Tsukumodo Antique Shop brought that is surrounded by contradicting myths. Touching it by accident, Saki...?-->
Статуэтка, которую принесла хозяйка Антикварного Магазина Тсукумодо, окружена противоречащими мифами. Случайно коснувшись её, Саки…
+
Статуэтка, которую принесла хозяйка антикварного магазина Цукумодо, окружена противоречащими мифами<!--принесла статуетку, окруженную - диф-->. Случайно коснувшись её, Саки…
   
 
<!--I remember getting the idea for this chapter on the train to work. I recorded the key points using the memo function of my cell phone until I arrived at my working place. That day, I dropped by a family restaurant on my way home and worked out the plot. Thanks to that, writing this story went very smoothly. I just wish I got my ideas always like that.-->
 
<!--I remember getting the idea for this chapter on the train to work. I recorded the key points using the memo function of my cell phone until I arrived at my working place. That day, I dropped by a family restaurant on my way home and worked out the plot. Thanks to that, writing this story went very smoothly. I just wish I got my ideas always like that.-->
Я помню, что идея для этой главы пришла мне в голову по дороге на работу. Я записал ключевые моменты, используя запоминающую функцию моего мобильного телефона, до того, как я добрался до работы. В тот день я заёл в семейный ресторан по дороге на работу и работал над сюжетом. Благодаря этому написание этой истории было лёгким. Я лишь хочу, чтобы идеи всегда приходили ко мне так.
+
Помню, что идея для этой главы пришла мне в голову, когда я ехал на работу. Я набросал ключевые моменты в записную книжку мобильного телефона до того, как добрался до работы<!--по дороге набросал - диф-->. В тот день по пути домой я зашёл в ресторан и проработал сюжет<!--выстроил, наметил - диф-->. Благодаря этому писать было очень легко. Хотелось бы только, чтобы идеи всегда приходили ко мне так.
   
   
Line 44: Line 44:
   
 
<!--A notebook that makes you remember anything you write in it. Etsuko Uwako, who has written something she wanted to remember no matter what, changes her mind and wants to forget it. She pays the Tsukumodo Antique Shop a visit to find out about a method...-->
 
<!--A notebook that makes you remember anything you write in it. Etsuko Uwako, who has written something she wanted to remember no matter what, changes her mind and wants to forget it. She pays the Tsukumodo Antique Shop a visit to find out about a method...-->
Блокнот, который заставляет тебя помнить всё, что ты в нём написал. Этсуко Увако, которая что-то в нём написала, желая запомнить несмотря ни на что, передумала и теперь желает забыть это. Она заходит в антикварный магазин «Тсукумодо», чтобы найти способ для этого.
+
Блокнот, который заставляет тебя помнить всё, что ты в нём написал. Эцко Увако, которая что-то в нём написала, желая запомнить несмотря ни на что, передумала и теперь желает забыть это. Она заходит в<!--посещает - диф--> антикварный магазин Цукумодо в поисках способа это осуществить...
   
 
<!--It's important to make notes in order not to forget things. When I get an idea just before falling asleep, I always scribble it on the memo I put by my bed, while wrestling with the sandman. If I lose to the sandman and have to realiz that I forgot it the next morning, it makes me want to tear my hair out. Probably, my fellow writers have similar experiences?-->
 
<!--It's important to make notes in order not to forget things. When I get an idea just before falling asleep, I always scribble it on the memo I put by my bed, while wrestling with the sandman. If I lose to the sandman and have to realiz that I forgot it the next morning, it makes me want to tear my hair out. Probably, my fellow writers have similar experiences?-->
Важно делать заметки, чтобы не забывать. Если мне в голову приходит мысль прямо перед тем как я усну, то , борясь со сном, я всегда записываю её на бумажке, специально приготовленной рядом с кроватью. Если я проигрываю сну и следующим утром понимаю, что забыл, то мне хочется выдрать волосы. Может, у моих коллег-писателей были похожие случаи?
+
Важно делать заметки, чтобы не забывать. Если мне в голову приходит мысль прямо перед тем как я усну, то, борясь со сном, всегда записываю её на бумажке, специально приготовленной рядом с кроватью. Если сон меня всё-таки одолевает, и следующим утром я понимаю, что забыл, то хочется повыдирать себе волосы. Может, у моих коллег-писателей были похожие случаи?<!--собратья по перу. случалось нечто похожее - диф-->
   
   
Line 54: Line 54:
   
 
<!--A wallet that makes all your earnings disappear unless you spend them on the same day. The rather poor part-timer Tokiya gets cursed by that wallet and thus tries to find a way to get through these seven days without wasting any money...-->
 
<!--A wallet that makes all your earnings disappear unless you spend them on the same day. The rather poor part-timer Tokiya gets cursed by that wallet and thus tries to find a way to get through these seven days without wasting any money...-->
Бумажник, который заставляет исчезать все заработанные деньги, если ты не потратишь их в тот же день. Довольно бедный Токия получает проклятье этого бумажника и пытается найти способ прожить эти семь дней без бессмысленной траты денег…
+
Бумажник, который заставляет исчезать все заработанные деньги, если не потратить их в тот же день. Довольно бедный Токия, попадший под проклятье этого бумажника, пытается найти способ прожить эти семь дней без бессмысленной траты денег…
   
 
<!--A common Japanese phrase that translates to "spending one's earnings before the night is out" led me to this idea, although I can't agree with the phrase.-->
 
<!--A common Japanese phrase that translates to "spending one's earnings before the night is out" led me to this idea, although I can't agree with the phrase.-->
Распространённое японское высказывание, которые переводится как «потратить свои деньги до того как наступит ночь» привела меня к этой идее, хоть я и не могу согласиться с ним.
+
К этой идее меня привело <!--расхожее - диф-->распространённое японское высказывание, которое переводится как «потратить свои деньги до того, как наступит ночь», хоть я и не могу согласиться с ним.
   
 
<!--Always use your money wisely.-->
 
<!--Always use your money wisely.-->
Line 64: Line 64:
   
 
<!--Well, there's not much space left. I'll use it as always for the acknowledgment.-->
 
<!--Well, there's not much space left. I'll use it as always for the acknowledgment.-->
Ну, осталось довольно мало места. Как всегда я использую его для благодарностей.
+
Ну, осталось довольно мало места. Как всегда я использую его для благодарностей<!--уделю? - диф-->.
   
 
<!--To Takagi-san, my editor in charge, Takeshima Satoshi-san who continues to provide me with illustrations, the people who have helped this book to be published, and of course the readers.-->
 
<!--To Takagi-san, my editor in charge, Takeshima Satoshi-san who continues to provide me with illustrations, the people who have helped this book to be published, and of course the readers.-->
Такаге-сану, моему главному редактору, Такешима Сатоши-сану, который продолжает делать для меня иллюстрации, людям, которые помогли этой книге быть изданной, и, конечно, Вам, читатели.
+
Такаге-сану, моему главному редактору, Такешима Сатоши-сану, который продолжает делать для меня иллюстрации, людям, которые помогли издать эту книги, и, конечно, вам, читатели.<!--снабжать (украшать) мой текст иллюстр. - диф-->
   
 
<!--Thank you so much.-->
 
<!--Thank you so much.-->
Большое Вам спасибо.
+
Большое вам спасибо.
   
 
<!--I hope to see you again.-->
 
<!--I hope to see you again.-->
Надеюсь увидеть Вас снова.
+
Надеюсь увидеть вас снова.
   
   
 
<!--Akihiko Odou-->
 
<!--Akihiko Odou-->
Акихико Одоу.
+
Акихико Одо.

Revision as of 22:16, 4 April 2015


Рад вас встретить (или снова здравствуйте), это Акихико Одоу.

Это моя новая серия, «Антикварный Магазин Цукумодо». Вам она понравилась?

Это послесловие могут прочитать и те, кто ещё только собирается прочесть книгу.

Эта книга, события которой происходят в наши дни, состоит из четырёх завершённых коротких рассказов. Истории разворачиваются вокруг событий, происходящих с людьми из антикварного магазина «Цукумодо»: работниками Токией Курусу и Саки Маино и хозяйкой Товако Сэццу, - и загадочными Реликтами или теми, кто получил один из них.

В следующей части я расскажу немного о каждой из историй.


Совпадение

Маятник, который заставляет сбываться придуманные тобой совпадения. Владелец этого маятника, упоённый его силой, пытается лишить Токию жизни из-за личной неприязни. Сможет ли Токия пережить угрозу «своевольных» совпадений? Это и есть суть истории.

Первая глава потребовала больше всего усилий и писалась дольше прочих. Предыдущий вариант главы был выкинут, но это никак не повлияло на сюжет. Я не хотел перегружать рассказ и в результате решил не вводить Товако, хозяйку магазина. Думаю, я смог написать то, что хотел.


Статуэтка

Согласно одному мифу, она лечит любую болезнь. Другой миф говорит, что она вызывает неизлечимую болезнь.

Статуэтка, которую принесла хозяйка антикварного магазина Цукумодо, окружена противоречащими мифами. Случайно коснувшись её, Саки…

Помню, что идея для этой главы пришла мне в голову, когда я ехал на работу. Я набросал ключевые моменты в записную книжку мобильного телефона до того, как добрался до работы. В тот день по пути домой я зашёл в ресторан и проработал сюжет. Благодаря этому писать было очень легко. Хотелось бы только, чтобы идеи всегда приходили ко мне так.


Воспоминания и записи

Блокнот, который заставляет тебя помнить всё, что ты в нём написал. Эцко Увако, которая что-то в нём написала, желая запомнить несмотря ни на что, передумала и теперь желает забыть это. Она заходит в антикварный магазин Цукумодо в поисках способа это осуществить...

Важно делать заметки, чтобы не забывать. Если мне в голову приходит мысль прямо перед тем как я усну, то, борясь со сном, всегда записываю её на бумажке, специально приготовленной рядом с кроватью. Если сон меня всё-таки одолевает, и следующим утром я понимаю, что забыл, то хочется повыдирать себе волосы. Может, у моих коллег-писателей были похожие случаи?


Подарок

Бумажник, который заставляет исчезать все заработанные деньги, если не потратить их в тот же день. Довольно бедный Токия, попадший под проклятье этого бумажника, пытается найти способ прожить эти семь дней без бессмысленной траты денег…

К этой идее меня привело распространённое японское высказывание, которое переводится как «потратить свои деньги до того, как наступит ночь», хоть я и не могу согласиться с ним.

Всегда тратьте свои деньги с умом.


Ну, осталось довольно мало места. Как всегда я использую его для благодарностей.

Такаге-сану, моему главному редактору, Такешима Сатоши-сану, который продолжает делать для меня иллюстрации, людям, которые помогли издать эту книги, и, конечно, вам, читатели.

Большое вам спасибо.

Надеюсь увидеть вас снова.


Акихико Одо.