Difference between revisions of "Toradora!:Spin-Off 2 Translator's Notes"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
Line 4: Line 4:
   
 
===Horses===
 
===Horses===
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Fall_Fattened_Tiger_Chapter_1#back_horses|↑]]Takemiya is referencing a fairly well known quotation in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of the story alludes to this quotation as well, it seems.
+
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Fall_Fattened_Tiger_Chapter_1#back_horses|↑]]Takemiya is referencing a fairly well known quotation in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of this story, "虎、肥ゆる秋" alludes to this quotation as well. The only difference is that the quotation refers to horses, and the title to tigers.

Revision as of 18:57, 1 March 2010

Author's Notes

Amazed

The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)”

Horses

Takemiya is referencing a fairly well known quotation in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of this story, "虎、肥ゆる秋" alludes to this quotation as well. The only difference is that the quotation refers to horses, and the title to tigers.