Toaru Majutsu no Index ~ Russian:Volume14 Afterword

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Послесловие[edit]

Тем, кто покупал эти книги по одной: С возвращением!

Тем, кто купил их все сразу: Добро пожаловать!

Это Камачи Казума.

Итак, многое произошло в 14-м томе. Здесь показано множество проблем, которые раньше не упоминались в книгах, потому что, я думаю, вы могли сказать, что я придержал их.

Общей темой были "группы". Мне кажется, ключевым словом было нечто вроде "Страшного Суда". Некоторые вещи были связаны с ним непосредственно, а другие косвенно относились к нему. (Простые для понимания примеры — Первородный грех и Месса.)

...На самом деле, мне кажется, что многое в Христианской Церкви связано со Страшным Судом. Но в этот раз, я считаю, это было "чуть ближе к поверхности", чем обычно.

Если мне нужно выбрать одну из сторон, это была история о магической стороне, но поскольку было показано новое вооружение Академгорода, то, я полагаю, те, кто предпочитает научную сторону, тоже остались довольны.

Приношу глубокую благодарность моему иллюстратору Хаймуре-сан и тому, кто отвечает за проект, Мики-сан. Есть много вещей, на которые вы могли бы пожаловаться, поэтому я благодарен вам за то, что вы остаетесь со мной. В этот раз я хотел бы поблагодарить Манаку Юничи-сан. Его лекции о работе стелс-истребителей и в целом о военной технике были очень полезны. Также я хотел бы поблагодарить Фукусиму Ююко-сан. Её проверка итальянского очень помогла.

Теперь обращаюсь к тебе, читатель. Включая SS, теперь в серии 15 книг. Благодаря тебе мне удалось забраться так далеко. Пожалуйста, продолжай читать их и дальше.

Теперь ты закроешь эти страницы.

Я молюсь о том, чтобы ты открыл страницы следующей книги.

А сейчас я кладу свою ручку.

Теперь, в чем отличие между "神上" и "神浄"?[6]

___________________________________________________

1.Daihaseisai — спортивный фестиваль с 19 по 25 сентября.

2.Ichihanaransai — выставка последних достижений, самый большой культурный фестиваль.

3.Заклинания Цучимикадо везде приводятся в двух вариантах — перевод в скобках и исходная фраза (в оригинале записанная фуриганой), которую он реально произносит.

4.Прим. пер: насколько я понял, здесь идёт речь об "альтернативном" месте справа, которое занял Михаил, победив Люцифера. Или же речь идёт о самом Люцифере.

5.Произносится как «Камидзё», пишется иначе.

6."神上" и "神浄" произносятся как "камидзё". Первое означает "Тот, кто выше Бога", а второе — "Тот, кто очищает Бога".



Назад к Эпилогу Вернуться на Главную Вперёд к Иллюстрациям том 15