Talk:Suzumiya Haruhi:Volume2 Chapter2

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

References & Translators Notes[edit]

Editors' Notes[edit]

Hands on fists[edit]

This line:

Like 100% pure fruit juice, Asahina the waitress clutched her hands and placed them tightly on her fists and sat stiffly.

Needs some work, no?

1. Clutch your hands

2. Place them on your fists???

I just don't see what Asahina is supposed to be doing...


--Xim 05:43, 18 August 2006 (PDT)

I'm inclined to rewrite this line thus:
As sweet as 100% pure fruit juice, Asahina the waitress clutched her hands and placed them tightly on her lap, sitting stiffly.
This fits with Asahina's portrayal later in the same scene, and makes better sense of the first phrase too. This was probably the author's intent, even if the "hands on fists" is in the original text. Without objection, I'll change it when I pass by again.--Nutcase 05:53, 8 February 2007 (PST)
Was thinking of changing this line, when I read this (discussion.) Since it hadn't been changed by Nutcase, I changed it myself.
JBV^_^. 18 Nov 2008

Ambiguous passage[edit]

"Up to today, our school life had been as normal as it gets, just that it got spiced up, to the level of nearly losing control, by Haruhi's over-enthusiasm in the making of her movie. If a survey were conducted in the high schools over the whole nation, I'm sure there are people who are as eccentric as us. In other words, they're all living a "normal" life.
I wasn't attacked by Nagato's people; I didn't go time traveling with Asahina-san; and I didn't encounter any giants that shone like a glowing piece of blue mold; lastly, I never experienced any murder mysteries with a ridiculous truth hidden within."

I have two questions about this passage near the end of the chapter.

1. As it stands this statement is counterfactual. However, it would all make sense if prefaced with,"From Haruhi's perspective, up to today..." Has a qualifier of this sort somehow gotten lost in the translation, or is it really just implied by the context?

2. Is it really "murder mysteries?" Haruhi did experience a murder mystery with a ridiculous truth hidden inside. What she didn't experience was the ridiculous truth hidden in the mysterious disappearance of the computer club prez.

Could someone please check the original on these points?--Nutcase 09:40, 8 February 2007 (PST)

1) A quick check reveals the paragragh is correct as-is, for the most part. If anything, I would add "I'm sure there are other people who are just as eccentric as us"
2) Chronologically speaking, it is not clear if Lone Island Syndrome has occured at this point in the story (though I'm fairly certain it has?) Perhaps Kyon isn't counting that incident since it was a setup from the start, or he's saying that nothing else has happened other than what was already described. Remember, though, that both Lone Island Syndrome nor Mystérique Sign are in Volume 3 - which the was published after this story - so for the reader, nothing has happened at all.
Smidge204 10:00, 8 February 2007 (PST)
Thanks once again for the prompt feedback, Smidge. I'll let leave the Haruhi's perspective point lie hidden, and make the changes you suggest.
It did occur to me that those episodes hadn't been written, so the murder mysteries remark is "foreshadowing". Perhaps the author changed his mind about exactly how the story was going to go between this foreshadowing of the as yet unwritten past and the actual writing.

Okay, I just figured that by changing "Until today" to "So far today" at the beginning of the passage, all difficulties are solved. The time frame shrinks from the whole six month period down to the single day. This moots the whole discussion.

Subject of sentence in 'a normal life'[edit]

... If a survey were conducted on the high schools on the whole nation, I'm sure there are other people who are just as eccentric as us. In other words, they're all living a "normal" life.

I wasn't attacked by Nagato's people; I didn't go time traveling with Asahina-san; and I didn't encounter any giants that shone like a glowing piece of blue mold; lastly, I never experienced any murder mysteries with a ridiculous truth hidden inside.

It was a normal school life.

...

  • shouldn't the 'I's in the second paragraph here be replaced with 'they'?202.156.12.12 08:13, 18 October 2007 (PDT)

Haruhi's loudspeaker[edit]

There are several references to Haruhi carrying a "loudspeaker" as she directs the movie... but it sounds to me as if it was actually a megaphone, which is what people normally use when trying to speak to a crowd and remain mobile. I don't know what the original text uses, but "megaphone" would IMHO fit a lot better than "loudspeaker".

Captured into the viewing window[edit]

Lets face it: This is an awful way of saying "captured in the viewfinder", which is how you'd say it in english.

With the exception of a sheet-film camera, you view the scene you're going to record (on video or film) using a viewfinder. Doesn't matter if it's a simple wireframe or a digital display, it's still called a viewfinder.

JBV^_^

References to future events as memories?[edit]

"Has it been six months already? How time flies by! So many things have happened since then! Amateur baseball tournament, lone island mansion...... Now that I think about it, these have all become happy memories. ......How was this possible?"

As far as I understand it, the baseball tournament and island mansion event haven't occurred yet, yet Kyon makes reference to them as memories. This causes my head to explode. Are the books written in non chronological order as well as the anime being aired as such, or am I simply missing something? Perhaps this has been addressed already, and if so, delete this.

The novels are also released in non-chronological order, there's a story timeline in the project's main page if it doesn't make sense to you. -- 201.195.159.166 19:50, 2 May 2009 (UTC)