Difference between revisions of "Talk:Suzumiya Haruhi:Volume1 Chapter7"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(42 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
== References & Translator's Notes ==
__TOC__
 
   
== References & Translators Notes ==
 
   
=== Absolute Zero ===
+
=== Heno-ji ===
from http://en.wikipedia.org/wiki/Absolute_zero
 
<cite>
 
:Absolute zero is a fundamental lower bound on the temperature of any macroscopic system. It is a temperature of 0 K, −273.15°C, or −459.67°F. It is unachievable in practice but it exists as a limit for real physical phenomena, and it was inferred by extrapolation from kinetic theory, and from other considerations in theoretical physics.
 
</cite>
 
   
  +
So what's a ''heno-ji'', I hear you ask...? It's a children's drawing, full name へのへのもへじ (''henohenomoheji'') made with those hiragana characters, to form a figure of a human face. Have a look at [http://en.wikipedia.org/wiki/Henohenomoheji this Wikipedia page], which shows how it's made.
--[[User:The naming game|The naming game]] 19:00, 4 May 2006 (PDT)
 
   
  +
--[[User:Freak Of Nature|Freak Of Nature]] 08:02, 5 May 2006 (PDT) (made into a more formal note by [[User:BlckKnght|BlckKnght]] 21:08, 7 May 2006 (PDT))
== Editors' Notes ==
 
   
  +
=== Camellia ===
=== Classroom scene - Where Haruhi is asking Kyon about Mikuru's next costume ===
 
I feel that the 2rd last sentence of that section:
 
:While fanning her with my book, she yelled, "I'm so bored!"
 
   
  +
from http://en.wikipedia.org/wiki/Camellia
Is a bit ambiguous - Is Kyon fanning her with his book, or did Haruhi fan herself with Kyon's book? Kyon refusing to fan her a few lines earlier seems add to the confusion.
 
  +
<cite>
  +
:Camellia (Tsubaki in Japanese) is a genus of flowering plants in the family Theaceae, native to eastern and southern Asia from the Himalaya east to Japan and Indonesia. [...]
   
  +
:They are evergreen shrubs and small trees from 2–20 m tall. The leaves are alternately arranged, simple, thick, serrated, usually glossy, and 3–17 cm long. The flowers are large and conspicuous, 1–12 cm diameter, with (in natural conditions) 5–9 petals; colour varies from white to pink and red, and yellow in a few species. [...]
---
 
   
  +
:Camellia sinensis is of major commercial importance because tea is made from its leaves. [...]
Well... I don't feel it is ambiguous at all (if she were fanning herself, it would be worded "while fanning herself with my book...")
 
--Proto
 
   
  +
:Many other camellias are grown as ornamental plants for their flowers. [...] Camellia japonica (often simply called Camellia) is the most prominent species in cultivation, with over 2,000 named cultivars. [...] They are highly valued in Japan and elsewhere for their very early flowering, often among the first flowers to appear in the late winter.
Well, Kyon did say he refused, but probably decided to fan Haruhi anyway seeing how depressed she is.
 
  +
</cite>
   
  +
See the linked article for photographs of Camellia blossoms.
--Kinny Riddle
 
   
  +
--[[User:BlckKnght|BlckKnght]] 20:46, 7 May 2006 (PDT)
   
  +
=== Absolute Zero ===
---
 
 
Here's Kinny's translation from Chinese:
 
   
  +
from http://en.wikipedia.org/wiki/Absolute_zero
 
<cite>
 
<cite>
  +
:Absolute zero is a fundamental lower bound on the temperature of any macroscopic system. It is a temperature of 0 K, −273.15°C, or −459.67°F. It is unachievable in practice but it exists as a limit for real physical phenomena, and it was inferred by extrapolation from kinetic theory, and from other considerations in theoretical physics.
:"You look like an idiot."
 
 
:Haruhi scolded. Hey, weren't you the one changing the subject? But I guess I really did look like an idiot, so I didn't argue with her. While fanning her with my book, she yelled,
 
 
:"I'm so bored!"
 
 
:She drooped downwards like a cartoon character.
 
 
</cite>
 
</cite>
   
  +
--[[User:The naming game|The naming game]] 19:00, 4 May 2006 (PDT)
The whole passage, in the original Japanese, is:
 
   
  +
=== ASIMO ===
<cite>
 
  +
Bipedal robot made by Honda. Commercially available in 2000.
:「マヌケ面」
 
  +
* Honda's website for ASIMO: [http://world.honda.com/ASIMO/]
:と決めつけた。お前が話を振ったんだろうが。多分その通りだろうから抗議するつもりはないが。セーラー服の胸元から教科書で風を送り込みながら、
 
  +
* Wikipedia entry (with pics): [http://en.wikipedia.org/wiki/ASIMO]
   
  +
=== Nanpa ===
:「ほんと、退屈」
 
   
  +
The practice of standing in the street and picking up girls, mostly common with younger people (high school and early college age). Men who do this all the time are called by the same term, and are sometimes considered somewhat weird.
:ハルヒは口を見事なへの字にした。 まるでマンガのキャラクターみたいな。
 
</cite>
 
   
  +
--[[User:kumarei|Kumarei]] 21:38, 8 May 2006 (EST)
Which reads as follow in ''romaji'':
 
   
<cite>
 
:''"manuketsura"''
 
   
  +
== Resolved Issues ==
:''to kimetsuketa. omae ga hanashi o futtandarou ka. tabun sono toori darou kara kougi suru tsumori wa nai ga. seiraafuku no munamoto kara kyoukasho de kaze o okurikominagara,''
 
   
:''"honto, taikutsu"''
 
   
  +
The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them.
:''Haruhi wa kuchi o migoto na heno-ji ni shita. maru de manga no kyarakutaa mitai na.''
 
</cite>
 
   
I make this out as:
 
   
  +
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=280 Chapter 7: "Points I'd like to raise"]'''
<cite>
 
:"You look like an idiot."
 
   
:Haruhi decided. Hey, weren't you the one changing the subject? But I guess she was right, so there was no point arguing with her. While fanning the breast of her school uniform with a textbook,
 
   
  +
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=279 Classroom scene - Where Haruhi is asking Kyon about Mikuru's next costume]'''
:"I'm so bored!"
 
   
:Haruhi's mouth was perfectly like a ''heno-ji''. She looked like a cartoon character.
 
</cite>
 
   
  +
*'''[http://www.baka-tsuki.net/forums/viewtopic.php?t=278 General Translation Issues]'''
So what's a ''heno-ji'', I hear you ask...? It's a children's drawing, full name へのへのもへじ (''henohenomoheji'') made with those hiragana characters, to form a figure of a human face. Have a look at [http://en.wikipedia.org/wiki/Henohenomoheji this Wikipedia page], which shows how it's made.
 
   
  +
== "Two thirty in the morning." ==
I've edited the text to reflect this.
 
   
  +
The original Japanese text says 午前二時十三分, which means "Two '''thirteen''' in the morning." --[[User:에멜무지로|에멜무지로]] 04:49, 8 November 2009 (UTC)
--[[User:Freak Of Nature|Freak Of Nature]] 08:02, 5 May 2006 (PDT)
 

Latest revision as of 06:49, 8 November 2009

References & Translator's Notes[edit]

Heno-ji[edit]

So what's a heno-ji, I hear you ask...? It's a children's drawing, full name へのへのもへじ (henohenomoheji) made with those hiragana characters, to form a figure of a human face. Have a look at this Wikipedia page, which shows how it's made.

--Freak Of Nature 08:02, 5 May 2006 (PDT) (made into a more formal note by BlckKnght 21:08, 7 May 2006 (PDT))

Camellia[edit]

from http://en.wikipedia.org/wiki/Camellia

Camellia (Tsubaki in Japanese) is a genus of flowering plants in the family Theaceae, native to eastern and southern Asia from the Himalaya east to Japan and Indonesia. [...]
They are evergreen shrubs and small trees from 2–20 m tall. The leaves are alternately arranged, simple, thick, serrated, usually glossy, and 3–17 cm long. The flowers are large and conspicuous, 1–12 cm diameter, with (in natural conditions) 5–9 petals; colour varies from white to pink and red, and yellow in a few species. [...]
Camellia sinensis is of major commercial importance because tea is made from its leaves. [...]
Many other camellias are grown as ornamental plants for their flowers. [...] Camellia japonica (often simply called Camellia) is the most prominent species in cultivation, with over 2,000 named cultivars. [...] They are highly valued in Japan and elsewhere for their very early flowering, often among the first flowers to appear in the late winter.

See the linked article for photographs of Camellia blossoms.

--BlckKnght 20:46, 7 May 2006 (PDT)

Absolute Zero[edit]

from http://en.wikipedia.org/wiki/Absolute_zero

Absolute zero is a fundamental lower bound on the temperature of any macroscopic system. It is a temperature of 0 K, −273.15°C, or −459.67°F. It is unachievable in practice but it exists as a limit for real physical phenomena, and it was inferred by extrapolation from kinetic theory, and from other considerations in theoretical physics.

--The naming game 19:00, 4 May 2006 (PDT)

ASIMO[edit]

Bipedal robot made by Honda. Commercially available in 2000.

  • Honda's website for ASIMO: [1]
  • Wikipedia entry (with pics): [2]

Nanpa[edit]

The practice of standing in the street and picking up girls, mostly common with younger people (high school and early college age). Men who do this all the time are called by the same term, and are sometimes considered somewhat weird.

--Kumarei 21:38, 8 May 2006 (EST)


Resolved Issues[edit]

The previous discussions have been moved to the forum. Please click on the following links to view them.




"Two thirty in the morning."[edit]

The original Japanese text says 午前二時十三分, which means "Two thirteen in the morning." --에멜무지로 04:49, 8 November 2009 (UTC)