Talk:Suzumiya Haruhi:Band1 Prolog

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Meine Freundin mein, beim Satz: "Wenn ihr jedoch wissen wollt, ob ich den Mann im roten Anzug jemals wirklich für den Weihnachtsmann gehalten habe, dann ist die Antwort ganz klar: Nein, daran habe ich nie geglaubt." ... sollte das "Nein," in einen Extrasatz. Discuss!

Ach ja, darf ich hier deutsch reden oder wollen die englischen Admins mitlesen?



Mal abgesehen davon, dass ich keine Ahnung hab, wie so eine Diskussionsseite geführt werden solle...

Ich habe auch ein paar Punkte mitübersetzt, die bei der Ursprungsversion nicht dabei waren. Allerdings fehlt da noch folgender Abschnitt:

Well then, how about this: one day, a mysterious new student transfers to my class. Except he's really an alien or from the future, and he has telepathic abilities. When he gets into a fight with the bad guys, all I need to do is find a way to get involved in his war. He'll handle all the fighting and I can just be his flunky sidekick. 0h my god, this is great, I am so clever!

Eben fett markiertes. Weiß noch nicht, wie ich das einfüge, aber falls wer drüber stolpert und eine gute Idee hat --> bitte einbringen.

Hm? Was ist das Problem dabei? - "Oh mein Gott, das ist grossartig - Ich bin so schlau!" - Damit meint er sicher die Idee, dass er nicht selber kämpfen muss (und bei Abenteuern dabei sein kann).

--Darklor 19:11, 30 November 2008 (PST)

"Ich hatte verstanden, dass der an der Weihnachtsveranstaltung im Kindergarten erschienene Weihnachtsmann ein falscher Weihnachtsmann war, und wenn ich meiner Erinnerung folge, dann denke ich, dass auch die anderen Kindergartenkinder um mich herum mit einem Gesichtsausdruck, der zu sagen schien, dass sie nicht glaubten, dass dies der echte Weihnachtsmann ist, den Kindergartenleiter, der ein Kostümspiel als Weihnachtsmann aufführte, anstarrten."

Das klingt nicht wirklich besser, um nicht zu sagen umständlicher. --Darklor 12:46, 2 December 2010 (UTC)