Talk:Mahouka Koukou no Rettousei:Volume 5 Friendship, trust and the dubious lolicon

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Sorry if I spoil something. Well just wondering how the translators see this as not part of the main story. I have found at least 3 points that relate to the main story: 1) Why Kichijouji is so loyal to Ichijou. 2) What Ichijou did to be able to travel alone in the battlefield. 3) More information on the Ichijou Clan.

While the second point is the only major point that relates to the main story it is a vital point. As stated in the chapter "I think what Masaki must learn is not how to use clever tricks but how to deal with clever tricks" indicating that he has very little ability in active combat were he is alone and not with someone who can guide him through tactics that are not arrow straight. In other words unless he his in a 1-on-1 fight were no underhanded methods are used in his current state he would be fine yet he travel alone and deals with ambushes in the war.

The first and third point are minor but they give more character depth to Kichijouji and the Ichijou Clan members spoken about that could be used latter on in the main story.

I may be wrong, but I think this sort of question/discussion should go in the forums. This page is for discussion about the translation and editing.

---

Nii-san do something ridiculous again?”

Shouldnt that be a did? --Darklor (talk) 12:36, 28 August 2013 (CDT)

The formally correct English should probably be "Did Nii-san do something?". People sometimes leave out the "did" in informal language, with the intended meaning being about the same as with it ("You find anything?"). Writing it that way in dialogue may or may not have been intentional.

Oh, if its like that... as a German I would have rather changed the "do" to "did" to indicate the past... In the current form I have the feeling as if she says it in the present or imperative form. ;) --Darklor (talk) 12:11, 1 September 2013 (CDT)