Difference between revisions of "Talk:Date A Live:Volume 2 Chapter 1"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Clarify: new section)
Line 43: Line 43:
   
 
Have a question for part 2 of the chapter. What does this sentence mean, ". ……Firstly even it’s by a little a place with high security, then we will test whether if Tohka is capable of living a normal life” I can't really understand the first half of the sentence.
 
Have a question for part 2 of the chapter. What does this sentence mean, ". ……Firstly even it’s by a little a place with high security, then we will test whether if Tohka is capable of living a normal life” I can't really understand the first half of the sentence.
  +
  +
For this sentence, "After Kotori looked at Shidou without difficult expression, she swings her head and ignored Shidou’s words." In the first part, did you mean "Kotori looked at Shidou without changing her expression" or "Kotori looked at Shidou with a difficult expression" or something along the lines of those.

Revision as of 06:01, 2 November 2012

So any problems with the puppets speaking pattern anyone? i can't seem to get it to sound as funny as it is as the jap.version but this is as close as i can get.--RikiNutcase 09:57, 27 July 2012 (CDT)

Greetings. Mind if I ask which parts of the puppet's speaking pattern that're supposed to be funny(or funnier)? For the time being I can only find one. Perhaps typing it in italic, quote marks or something that give some emphasis or something? Like:
-“-----hmmm hey --, when ya were waking me up, it looked like ya touched Yoshinon in a lot of places, but How was it hmmm? Honestly how-- was it?”-
to:
-“-----hmmm hey --, when ya were waking me up, it looked like ya touched Yoshinon in a lot of places, but How was it hmmm? Honestly how-- was it?”-

Umm...when you're done with this chapter, can I change some parts for rewording, punctuation change, or something similar? For example:
-Shidou, unpleasantly pulled his lips together. It was a question has quite a bad disposition.

Shidou is the, only one that can seal the powers of the Spirits.-
to:
-Shidou, unpleasantly pulled his lips together. It was a question that has quite a bad disposition.

Shidou is, the only one that can seal the powers of the Spirits.-
That is if you don't mind and the other editors (especially the dedicated editors) doesn't come first.-/-User753-Talk- 04:34, 20 August 2012 (CDT)

its up to you if you want to change the sentence etc etc as long as it doesnt fly off the meanings~ as for the editors, i wonder why even if they are registered no body seems to do anything, for the puppet talk OK~ thats a better choice--RikiNutcase (talk) 07:44, 20 August 2012 (CDT)

Actually, Riki, only the few super committed ones would read this, for most people I think they're avoiding to read this first.

Umm, the g.i.v.e.n: this doesn't work btw. it's speech style emphasizing pause between syllabuses, so, kind of like this: "treat this as a special service that I'll...give...you..."? --KuroiHikari (Talk | ) 08:23, 20 August 2012 (CDT)

thats the tough one changing it into past tense makes it even harder ....wait i think yours sound nice --RikiNutcase (talk) 09:48, 20 August 2012 (CDT)

It's not past tense btw. あ・げ・る: the ん part is just sound thingy.--KuroiHikari (Talk | ) 09:59, 20 August 2012 (CDT)

hmmmm i guess you're right. but as im reading the novel in jap for some reason i cant change it to Eng directly its there but won't come out kinda feeling.......btw 頬をぴくつかせる <--- that pikutsu thingy is weird.....--RikiNutcase (talk) 10:03, 20 August 2012 (CDT)

Yea, directly is not so easy unless you strictly convert using the grammar convention, which might look funny. Which page is that from? --KuroiHikari (Talk | ) 10:10, 20 August 2012 (CDT)

pg48......wait you got the book???? ......*star eyes*--RikiNutcase (talk) 10:19, 20 August 2012 (CDT)

Actually, I only have vol 1 but haven't got to reading it. I don't have much of a reading habit. Anyway, Google was helpful: http://thesaurus.weblio.jp/content/%E3%81%B4%E3%81%8F%E3%81%A4%E3%81%8F --KuroiHikari (Talk | ) 19:32, 20 August 2012 (CDT)

to make it simple....its twitching right???--RikiNutcase (talk) 21:17, 20 August 2012 (CDT)

Yea --KuroiHikari (Talk | ) 21:19, 20 August 2012 (CDT)

what do i write if it is っっっっっっっっっっっっっ。。。。。。。!?

Clarify

Have a question for part 2 of the chapter. What does this sentence mean, ". ……Firstly even it’s by a little a place with high security, then we will test whether if Tohka is capable of living a normal life” I can't really understand the first half of the sentence.

For this sentence, "After Kotori looked at Shidou without difficult expression, she swings her head and ignored Shidou’s words." In the first part, did you mean "Kotori looked at Shidou without changing her expression" or "Kotori looked at Shidou with a difficult expression" or something along the lines of those.