MaruMA:DramaCD4:Track1

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

The Maou, the second and third sons: A common scenery[edit]

Original Title: マ王様と次男と三男、よくある風景
Release date: December 10, 2004 with The Beans Magazine Vol.4.
Cast:(Yuuri) Sakurai Takahiro; (Conrad) Morikawa Toshiyuki; (Wolfram) Saiga Mitsuki
(drama cd staff info unknown )

Download the track here

Dramacd4.jpg



Yuuri: The Beans an all included service CD - The Maou, the second and third sons: A common scenery.

Engiwarui: Bad Omen~!

Yuuri: I, you know? always thought this...that bird's call is kind of unpleasant.

Wolfram: Hmm? Ah, are you talking about the birds of paradise[1]?

Yuuri: B... Bird of paradise? That bird that literally gives off that bad-omen vibe is a bird of paradise?

Wolfram: That's right. It has a nice call, doesn't it? Well, despite "Bird of Paradise" being an inelegant scientific name for it, because of its beautiful shape and voice it is referred to as Engiwarui. The citizens love it. And by the way, it is also Shin Makoku's protected animal designated with the number 666.

Yuuri: *whispers* As I thought, the aesthetic-sense of the mazoku is kind of strange.

Wolfram: What are you saying ? You sit on the throne of the mazoku...

Yuuri: That's true but since I was brought up on Earth, I can't understand it well, how should I put it... Ahh, by the way...! Since you consider that type of bird pretty, you Wolfram ...

Wolfram: What?

Yuuri: You, uhm... What do you think about me ?

Wolfram: W... Wh... What are you saying all of a sudden!? To say such a sweet thing.... Are you trying to seduce me?!

Yuuri: No~! I'm just asking you what you think about the face, hair color and eye color of this average looking Japanese guy .

Wolfram: Hah... How ridiculous, Yuuri. Those beautiful round eyes, that hair that was dyed with the color of the night and resembles silk thread , and that face that seems to have been sculpted by a master sculptor are indeed worthy of admiration but, even if you didn't possess that type of beauty, I'm not the type of hypocritical man who would pick their fiancé by the way they look. Don't worry.

Yuuri: No, no, no. That's not what I meant.

Wolfram: Then what do you mean? Don't tell me you're doubting my loyalty?! That too is a silly worry! I'm not a coward that would turn my back after having pledged my loyalty only to the Maou!

Yuuri: Uhm... eh... I wouldn't even know where to start countering all of that.

Conrad:*laughs* Let's leave this matter alone, Wolfram. You're making His Majesty uncomfortable.

Wolfram: Be quiet~! People who are not a part of the conversation shouldn't interrupt.

Conrad: You say that but, you were the ones who came into someone else's room, sat down and started a married couple comedy act, right Your Majesty?

Yuuri: Don't be so formal and call me "Your Majesty", nadzukeoya. And also don't say "married couple" not even as a joke. For a while now, you've been smiling non-stop with no intention of stopping this.

Conrad: Excuse me, Yuuri . But I thought it was charming and I unconsciously let it continue.

Wolfram: C'mon Yuuri, stop wasting time. We still haven't finished the preparations for my mother's spring tea party "Doll Fechival[2]".

Yuuri: What's with you? The one who strayed from the topic was you Wolfram.

Wolfram: What are you saying? Originally this was your fault because you got distracted by the birds.

Yuuri: Ah... yes, yes, yes. It's ALL my fault.

Conrad: But anyway Your Majesty, those wonderful clothes that are over there are uhm... kimonos ?

Yuuri: This? Well.. I told Cherie-sama "My mother even though she only has sons, made us celebrate the Girls' Festival every year" and she got really interested and said things like "I want to see life-sized Emperor and Empress Dolls" and made some craftsmen make these clothes.

Conrad: And then?

Wolfram: Mother want us to put these on.

Conrad: Ah... I see. As an entertainment for the tea party, you've been forced to "costume-play" as these Japanese-themed Royal Couple Dolls.

Yuuri: Forced to cosplay, you say. Now listen, Conrad. Could you please not say it like that?

Conrad: So I understand why Wolfram is wearing it, but for Your Majesty to agree to do this.

Wolfram: He was convinced by our daughter.

Yuuri: It's just that Greta said she wanted to see it. "Won't you celebrate the "Girl's Festival"?" try having that said to you with such a heartbreaking voice. You wouldn't be able to refuse.

Conrad:*whisper* Mother is slowly learning how to manipulate his Majesty.

Yuuri: Well, whatever. It's fine if we have to cosplay. Even if it's a flashy twelve-layered ceremonial kimono, it will look good on pretty boy like Wolfram. Well... you might look like a slightly strange foreigner that's really into Japanese culture.

Wolfram: Let me tell you that it's your role to wear the "Em-press D-oll" clothes.

Yuuri: Huh?! Why?!

Conrad: Because in this case, the "Empress Doll" is the most important part of the event.

Wolfram: That's right. I will be wearing the clothes of the "husband".

Yuuri: Sleazy! Don't decide things by yourself.

Conrad: Now... now... So does mother's Tea party program consist only on having you wear that?

Wolfram: No. There's no skill in simply sitting there[3], right? We'll also be reciting poems.

Yuuri: Reciting poems? I didn't hear about that. What type of poems will it be anyway?

Wolfram: Poems that praise the "Doll Fechival".

Conrad: Eh? Do such poems exist? You sure are well versed!

Wolfram: For the sake of my future partner who was born on earth, I've been earnestly learning about "in-ter-cul-tural commu-ni-cation".

Yuuri: Agh... Where did you learn such strange words?

Conrad: Love works wonders, right?

Yuuri: Ah.... give me a break.

Conrad: In any case, won't you let us listen to that poem you have in mind, Wolfram?

Wolfram: Don't tell me you want to hear it? If you absolutely insist, I'll have to recite it.

Conrad: *giggles* Yes, I absolutely insist.

Wolfram: Hmph. I guess it can't be helped. Then here I go: *clears throat*

"Letch make our muscles grow

make them swell~!

Letch do some workouts for

the back side of our thighs[4]... "

Conrad/Yuuri: Alright, stop!

Wolfram: What? You're being rude.

Yuuri: Wolfram that's not a song about the Doll Festival. That's a song to cheer on bodybuilding enthusiasts!

Conrad:*clears throat* Who taught you "that"?

Wolfram: It doesn't matter who!

Conrad: Wolfram

Yuuri: I think I know. The only one who'd do such a stupid thing is Murata, right? It was Murata wasn't it?!

Wolfram: What if it was?

Conrad: *sighs* So it was his Highness...

Yuuri: Oh~! Wolfram, I've told you many times. Don't let the "Daikenja" title fool you. Listen. Just because it has the "Ken" kanji it doesn't mean he's wise[5]. And just because he's a holy man it doesn't mean he won't lie to you. Especially in the case of that guy who has been slowly forming his personality for 4000 years. Do you think you can give him any competition being only 80 years old ? You're like a fun toy to him.

Wolfram: I don't want to hear that from someone who's 16 like you!

Yuuri: I'm fine. Since we come from the same place, I can fight him on the same level.

Wolfram: What's up with that tone?! Argh... this makes me angry. I'm going to go complain to the Daikenja!

FX: *stands up and leaves*

Conrad: Even if you say so, since his Highness is staying at the Shinou's Mausoleum I don't think you'll be able to see him if you go there without an appointment, Wolfram.

Wolfram: Be quiet! I don't like how you're always acting like my big brother about everything!

Yuuri: Ah... there he goes.

Engiwarui: Bad omen~!

Yuuri: Ah... another engiwarui bird passed by. Heh... Anyway Conrad, speaking of birds...

Conrad: Yes?

Yuuri: Since I came into this room there's something I've been thinking about...

Conrad: What is it?

Yuuri: Look. Uhm... On top of that shelf, when I look over there I see a yellow ... uhm... something like a yellow toy duck, or am I imagining things?

Conrad: Hah... no. Indeed it's a little duck.

Yuuri: I knew it! But, why did you put it in the best place for an ornament in this huge room? Could this be also because of the mazoku aesthetic sense?

Conrad: No, it's not. It's just that for me this is the most irreplaceable and dear thing I have. Is it wrong (to put it there/have such a thing)?

Yuuri: Well... it's not wrong, but... it's strange.

Conrad: It's not strange! I can assure you it's a treasure, Yuuri.




Back to Drama CD3 - Scans Return to MA Series Forward to Drama CD5 - Scans

References[edit]

  1. This information was given this early in the drama CDS! I can't believe it. (I translated CD70 first and was quite excited about the new piece of information)And here's a youtube video of birds of paradise. https://www.youtube.com/watch?v=-mtJACpckno Minute 1:50 "Engiwarui".
  2. He mispronounces festival for some reason. I left the mistake. But since both ningyou and matsuri are Japanese words, he shouldn't have a problem pronouncing this. Maybe because it's the name of a festival?
  3. The Hina Dolls are displayed simply sitting on a stand.
  4. *laughs* Oh my god! So... "momo no sekku" is the same as saying Doll Festival. But he says "momo no ura" which means "the back side of our thighs".XD
  5. The "ken" in Murata Ken (健 )is different from the "ken" (賢)in "Daikenja", the latter means smart/wise.