Maria-sama ga Miteru (Français):Notes

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Notes de Traduction[edit]

Volume 1[edit]

Gokigenyô[edit]

Littéralement « Que tu restes heureu(x/se) ». C'est une salutation formelle utilisée par les filles ; elle peut s'utiliser aussi bien comme « bonjour » que comme « au revoir ».

Ère Meiji[edit]

Période historique du Japon qui a duré de 1868 à 1912 ; l'an 34 correspond à 1902.

Ère Hensei[edit]

Période historique actuelle du Japon qui a commencé en 1989.

Rosa Chinensis[edit]

Ou « rosier de Chine ». Espèce de rosier de couleur vive, entre le rose et le rouge.

Rosa Gigantea[edit]

Ou « rosier géant ». Il peut grimper jusqu'à vingt mètres. Ses fleurs sont blanches ou crèmes.

Rosa Foetida[edit]

Ou « rosier fétide » (lié au parfum désagréable qu'il exhale). Ses feuilles sont d'un jaune vif.

Natsume Sôseki[edit]

Natsume Sôseki est un écrivain japonais de l'ère Meiji. Il est représenté sur les billets de 1.000 yens tout comme Yukichi Fukuzawa est représenté sur les billets de 10.000 yens.

Japan Railways[edit]

Le Japan Railways (ou JR) est le réseau de chemin de fer le plus important du Japon.

San[edit]

En japonais, suffixe poli utilisé après le nom ou le prénom.

Sama[edit]

Suffixe plus poli que « san ».

Chan[edit]

Suffixe utilisé pour s'adresser à des enfants.

Kanji[edit]

Signes d'origine chinoise utilisés notamment pour l'écriture des noms et prénoms.


Retour à la Page Principale