Kaze no Stigma - Français:Volume1 Commentaire

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
DE  |  EL  |  EN  |  ES  |  FR  |  ID  |  IT  |  LT  |  PL  |  PT-BR  |  RU  |  VI

Traduction en cours

1/3 pages traduites

   

Warning.gif Attention, en cours de traduction. Peut contenir des erreurs.

← Postface ↑ Sommaire Volume 2 →

Commentaire de l'auteur

Page 299

UN RAPIDE COUP D’ŒIL SUR L’ÉDITION FUJIMI SHOBO FANTASIA

Alors qu'en avez-vous pensé, de ce « Kaze no Stigma » ?

Pas encore fini de le lire ? Ça ne va pas. Revenez immédiatement à la première page. Quoi, en plus vous n'êtes pas sûr de l'acheter ? Premièrement prenez ce livre ensuite amenez-le jusqu'à la caisse et achetez-le s'il vous plait. Dans tous les cas veuillez le lire. Ensuite, partez à leur rencontre.

Soyez accro au charme de Kazuma, Ayano, et Ren.


Cette œuvre, a été nominé au 13ème concours du Roman Fantastique. Les membres du jury ont estimés, que les termes « Dynamiques » et « Comique » qualifiait parfaitement cette œuvre. Ce livre a été révisé en tenant compte des défauts mis en évidences lors de la réunion de délibération du prix.

Un grand bravo au héro « Fujutsu », et à la belle et caractérielle héroïne « Enjutsu ». Un puissant ennemi

Page 300

attaque. Des têtes qui volent, un gratte-ciel coupé en rondelle (!?)… Les techniques s'enchaînent, une douloureuse et inéluctable visite, et pour finir une technique secrète ultime !

本書「風の聖痕」には少年マンガのテイスト…努力•友情(?)•勝利…がたっぷり詰まっています。En d’autres termes, une succession d'excitation et de palpitation. Kazuma à la fois cool et cynique, et Ayano toujours autant énergique quelque soit la situation, vont devoir faire équipe. 彼らの活躍は、ハッキリ言ってシビレます。

Page 301

がれ!」などの一言でもかまいません。L'auteur ainsi que la rédaction vous attendent.


Vous pouvez envoyer votre soutien, vos encouragement ou demander des informations à l'adresse suivante :


102-####

Tōkyō Arrondissement de Xxxx Xxxx #-##-##

Fujimi Shobo Fantasia, Département de la rédaction, À l'attention de (Monsieur) YAMATO Takahiro



(Note de traduction : L'adresse a été volontairement masqué, l'auteur étant maintenant décédé…)



← Postface ↑ Sommaire Volume 2 →