Kaze no Stigma - Français:Volume1 Commentaire

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
DE  |  EL  |  EN  |  ES  |  FR  |  ID  |  IT  |  LT  |  PL  |  PT-BR  |  RU  |  VI

Traduction en cours

2/3 pages traduites

   

Warning.gif Attention, en cours de traduction. Peut contenir des erreurs.

← Postface ↑ Sommaire Volume 2 →

Commentaire de l'auteur[edit]

Page 299[edit]

UN RAPIDE COUP D’ŒIL SUR L’ÉDITION FUJIMI SHOBO FANTASIA

Alors qu'en avez-vous pensé, de ce « Kaze no Stigma » ?

Pas encore fini de le lire ? Ça ne va pas. Revenez immédiatement à la première page. Quoi, en plus vous n'êtes pas sûr de l'acheter ? Premièrement prenez ce livre ensuite amenez-le jusqu'à la caisse et achetez-le s'il vous plait. Dans tous les cas veuillez le lire. Ensuite, partez à leur rencontre.

Soyez accro au charme de Kazuma, Ayano, et Ren.


Cette œuvre, a été nominé au 13ème concours du Roman Fantastique. Les membres du jury ont estimés, que les termes « Dynamiques » et « Comique » qualifiait parfaitement cette œuvre. Ce livre a été révisé en tenant compte des défauts mis en évidences lors de la réunion de délibération du prix.

Un grand bravo au héro « Fujutsu », et à la belle et caractérielle héroïne « Enjutsu ». Un puissant ennemi

Page 300[edit]

attaque. Des têtes qui volent, un gratte-ciel coupé en rondelle (!?)… Les techniques s'enchaînent, une douloureuse et inéluctable visite, et pour finir une technique secrète ultime !

本書「風の聖痕」には少年マンガのテイスト…努力•友情(?)•勝利…がたっぷり詰まっています。En d’autres termes, une succession d'excitation et de palpitation. Kazuma à la fois cool et cynique, et Ayano toujours autant énergique quelque soit la situation, vont devoir faire équipe. 彼らの活躍は、ハッキリ言ってシビレます。




。作品の感想、もしくは[続編を書きや

Page 301[edit]

suite !" etcétéra et même un mot cela ne me dérange pas. L'auteur ainsi que la rédaction vous attendent.


Vous pouvez envoyer votre soutien, vos encouragement ou demander des informations à l'adresse suivante, *


102-8188

Tōkyō Arrondissement de Chiyoda Fujimi 1-12-14

FUJIMI SHOBO FANTASIA, Département de la rédaction, à l'attention de

(Monsieur) YAMATO Takahiro


sur ce, j'attends vos envois.



* Veuillez ne pas envoyer de message, l'auteur étant maintenant décédé…



← Postface ↑ Sommaire Volume 2 →