Difference between revisions of "Fate/stay night ~French~ セイバールート六日目-03"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
m
(Trad)
 
Line 10: Line 10:
   
 
*page0|&f.scripttitle
 
*page0|&f.scripttitle
"...Rider. Was it true, what Shinji said earlier?"
+
"...Rider. C'était vrai, ce que Shinji a dit tout à l'heure ?"
  +
Je l'interroge, sans vraiment attendre de réponse.
I call out to her, not expecting a response.
 
 
*page1|
 
*page1|
 
"[line5]"
 
"[line5]"
There's no change in Rider. Her hair flutters in the wind.
+
Pas de changement chez Rider. Ses cheveux ondulent dans le vent.
 
*page2|
 
*page2|
"...Right. Sorry for asking a stupid question when we're enemies."
+
"...C'est vrai. Désolé d'avoir posé une question stupide quand nous sommes ennemis."
I raise my hand to thank her and exit.
+
Je lève la main pour la remercier et repart.
[line3]Then.
+
[line3]Et alors.
 
*page3|
 
*page3|
"It was not a lie. It is true that a witch is up on the mountain."
+
"Ce n'était pas un mensonge. Il est vrai qu'il y a une sorcière en haut de la montagne."
 
*page4|
 
*page4|
"Huh... Rider?"
+
"Euh... Rider ?"
  +
"Sois prudent si jamais tu la défies. Cette sorcière connaît les hommes sur le bout des doigts."
"Be careful if you are to challenge her. That witch knows men inside out."
 
 
*page5|
 
*page5|
Rider talks without interest.
+
Rider parle sans la moindre trace d'intérêt.
  +
Remarquant m'être laissé captivé par sa voix, je secoue la tête rapidement.
I notice myself getting drawn in by her voice and quickly shake my head.
 
 
*page6|
 
*page6|
"Uh, um... thanks for the warning.
+
"Ah, euh... merci de m'avoir averti.
[line3]And please take care of Shinji. He's always like that, so please protect him."
+
[line3]Et s'il vous plaît, prenez soin de Shinji. Il est toujours comme ça, alors s'il vous plaît, protégez-le."
  +
Je suis pris au dépourvu, mais je parviens à répondre.
I'm taken aback, but I manage a reply.
 
  +
Mes mots doivent sembler bien drôles.
That must have sounded funny.
 
 
*page7|
 
*page7|
"...You must be a good person. I understand why Shinji is trying to have you on his side."
+
"...Tu dois être quelqu'un de bien. Je comprends pourquoi Shinji essaye de t'avoir de son côté."
  +
Après avoir déclaré cela, Rider sourit légèrement, puis retourne dans la maison.
Rider smiles a bit and returns to the house after saying so.
 
 
*page8|
 
*page8|

Latest revision as of 23:04, 18 April 2010

Texte original[edit]

セイバールート六日目-03 english

Mémo technique[edit]

Notes du Traducteur[edit]

Texte à traduire[edit]

  • page0|&f.scripttitle
 "...Rider. C'était vrai, ce que Shinji a dit tout à l'heure ?"
 Je l'interroge, sans vraiment attendre de réponse.
  • page1|
 "[line5]"
 Pas de changement chez Rider. Ses cheveux ondulent dans le vent.
  • page2|
 "...C'est vrai. Désolé d'avoir posé une question stupide quand nous sommes ennemis."
 Je lève la main pour la remercier et repart.
 [line3]Et alors.
  • page3|
 "Ce n'était pas un mensonge. Il est vrai qu'il y a une sorcière en haut de la montagne."
  • page4|
 "Euh... Rider ?"
 "Sois prudent si jamais tu la défies. Cette sorcière connaît les hommes sur le bout des doigts."
  • page5|
 Rider parle sans la moindre trace d'intérêt.
 Remarquant m'être laissé captivé par sa voix, je secoue la tête rapidement.
  • page6|
 "Ah, euh... merci de m'avoir averti.
  [line3]Et s'il vous plaît, prenez soin de Shinji. Il est toujours comme ça, alors s'il vous plaît, protégez-le."
 Je suis pris au dépourvu, mais je parviens à répondre.
 Mes mots doivent sembler bien drôles.
  • page7|
 "...Tu dois être quelqu'un de bien. Je comprends pourquoi Shinji essaye de t'avoir de son côté."
 Après avoir déclaré cela, Rider sourit légèrement, puis retourne dans la maison.
  • page8|