Clannad:SEEN6800/3

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
Icon fuuko.gif This Clannad SEEN page has been marked to require cleanup
so that it matches the Guidelines necessary for processing.

Please see Template:Clannad:Cleanup for more information.

Return to the main page here.

Translation[edit]

Translation Notes[edit]

  • Line 5732 - Nomo

Text[edit]

<5639> Saturday morning.
// 土曜の朝。
<5640> I stood in front of the Furukawa household alone.
// 俺は、ひとり古河家の前に立っていた。
<5641> How much of a shock would it be to them that I would be taking their daughter?
// 自分の娘を男に取られるというのは、どれほどショックなことだろうか。
<5642> Even I don't know too well.
// 俺にはよくわからない。
<5643> But for example, if right now, someone else stole Nagisa away from me, I would probably fall into the depths of despair.
// けど、例えば、今、別の誰かが渚を奪っていくというなら、俺は失意の底に叩き落とされるだろう。
<5644> And if the pain that her parents would feel resembled that...
// それと似た苦しみをあのふたりが味わうというのであれば…
<5645> No, even so, I want Nagisa.
// いや、それでも俺は渚が欲しい。
<5646> The one most important thing in the world I can be proud about is that I needed Nagisa.
// ただひとつ自負できるのは、世界で一番、俺が渚を必要としているということだ。
<5647> And that I also believe Nagisa thinks that way.
// そして、渚もそう思ってくれてると信じている。
<5648> That's why if anyone got in the way, it'd be utter nonsense.
// だから、誰が邪魔しようとも、無意味なんだと思う。
<5649> I'll move on ahead like a man.
// ここからは男らしくいこう。
<5650> I step forward.
// 俺は足を踏み出した。
<5651> \{Sanae} "Welcome!"
// \{早苗}「いらっしゃいませ」
<5652> Sanae-san was tending to the store.
// 店番は、早苗さんだった。
<5653> \{Sanae} "Oh my, \m{B}-san!"
// \{早苗}「あら、\m{B}さん」
<5654> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<5655> \{Sanae} "It's early, isn't it?"
// \{早苗}「早かったですね」
<5656> \{\m{B}} "Yes... Nagisa also came as well."
// \{\m{B}}「ええ…渚と一緒に家を出ましたから」
<5657> I called them in advance to let them know I had something to discuss.
// 俺は事前に、話があるので伺いますと連絡を入れておいた。
<5658> \{\m{B}} "Where's Pops?"
// \{\m{B}}「オッサンは?」
<5659> \{Sanae} "Seems he took off to have some fun when I wasn't looking."
// \{早苗}「目を離した隙に、どこかに遊びに行ってしまいました」
<5660> \{Sanae} "Sorry about that."
// \{早苗}「ごめんなさいね」
<5661> \{\m{B}} "It's okay..."
// \{\m{B}}「いえ…」
<5662> \{Sanae} "It's something important, right?"
// \{早苗}「大事な話があるんでしょう?」
<5663> \{\m{B}} "You can tell?"
// \{\m{B}}「わかりますか」
<5664> \{Sanae} "Yes. When you called over the phone, your voice was very tense."
// \{早苗}「はい。電話口で話してる時から、声がすごく緊張してましたよ」
<5665> That's Sanae-san for you. She's probably figured what it is.
// 早苗さんのことだ。内容の見当もついているのだろう。
<5666> \{Sanae} "Sorry to hear about your father..."
// \{早苗}「お父さんの件は…大変でしたね」
<5667> \{\m{B}} "Thanks... I'm fine. It's nothing, really."
// \{\m{B}}「いえ…俺は大丈夫っす。なんてことないですよ」
<5668> \{\m{B}} "Just that, I guess Nagisa..."
// \{\m{B}}「ただ、やっぱり渚が…」
<5669> \{\m{B}} "really is okay with someone like me..."
// \{\m{B}}「こんな俺でもいいのかって…」
<5670> \{Sanae} "No one cares about that. Not Nagisa, not Akio-san, and not me, either."
// \{早苗}「そんなことは誰も気にしません。渚もわたしも秋生さんも」
<5671> \{\m{B}} "But the rest of the world cares."
// \{\m{B}}「でも世間が気にするんです」
<5672> \{\m{B}} "Actually, the truth is... I lost my chance for a new position."
// \{\m{B}}「現に俺は、それで就職口を失っちまいました」
<5673> \{Sanae} "That's regrettable..."
// \{早苗}「それは…残念なことでした」
<5674> \{Sanae} "But, there must be a lot of other ways."
// \{早苗}「でも、方法はたくさんあるはずです」
<5675> \{Sanae} "There isn't just one road, after all."
// \{早苗}「道は一本ではないですから」
<5676> \{Sanae} "No matter what path you take... if it's her, she'll go with you wherever you go, \m{B}-san."
// \{早苗}「あの子だって…どんな道でも、\m{B}さんと一緒に歩んでくれるはずです」
<5677> \{Sanae} "No matter where."
// \{早苗}「どこまでも」
<5678> \{Sanae} "Isn't that right?"
// \{早苗}「そうですよね?」
<5679> She really did see through me.
// やっぱり見透かされていたのだ。
<5680> I really am no match for her.
// 本当に、この人には頭が上がらない。
<5681> \{\m{B}} "Yes. That's what she's said."
// \{\m{B}}「ええ。そう言ってくれてます」
<5682> \{Sanae} "That must be her true feelings. Please believe in that."
// \{早苗}「それは間違いなく本心です。信じてあげてください」
<5683> \{\m{B}} "Okay, thanks a lot."
// \{\m{B}}「はい、ありがとうございます」
<5684> \{Akio} "Damn those kids..."
// \{秋生}「くそ…あのガキども…」
<5685> Pops appeared, holding a bat over his shoulder.
// バットを肩に抱えて、オッサンが現れた。
<5686> \{\m{B}} "Yo."
// \{\m{B}}「ちっす」
<5687> \{Akio} "What, it's you? Why are you here?"
// \{秋生}「なんだ、てめぇ。どうして居るんだ」
<5688> \{\m{B}} "I gave you a call that I'd be coming today, didn't I?"
// \{\m{B}}「ちゃんと電話しただろ、今日は顔を出すって」
<5689> \{Akio} "Like I remember small stuff like that!"
// \{秋生}「んな細かいこと、いちいち覚えてられるかよっ」
<5690> He has a rough way of speaking as always.
// 相変わらず乱暴な口振りだった。
<5691> \{Akio} "So, what is it? You came to buy bread?"
// \{秋生}「で、なんだ。パンでも買いにきたのか」
<5692> \{Akio} "Sorry to break it to ya, but just because you're my girl's boyfriend, you ain't getting any discount."
// \{秋生}「悪ぃがいくら娘の彼氏だからって、割安にはしねぇぜ」
<5693> \{Akio} "You'll be paying double!"
// \{秋生}「あえて、倍額だっ!」
<5694> \{\m{B}} "Sell at the normal price!"
// \{\m{B}}「定価で売れよっ!」
<5695> \{Akio} "And what do \byou\u think you plan on doing?"
// \{秋生}「てめぇ、何様のつもりだよ」
<5696> \{\m{B}} "At least I came as a customer to buy bread!"
// \{\m{B}}「少なくともパンを買うときは客だろっ」
<5697> \{Akio} "Tch... then buy Sanae's bread. If its hers, you can buy at normal price."
// \{秋生}「ちっ…なら、早苗のパンを買え。あれなら定価で売ってやる」
<5698> \{\m{B}} "Sanae-san's behind you, though."
// \{\m{B}}「後ろに早苗さん、居るんだけど」
<5699> \{Akio} "Eh?"
// \{秋生}「え?」
<5700> \{Sanae} "My bread is..."
// \{早苗}「わたしのパンは…」
<5701> \{Sanae} "regular price, isn't it-------?!"
// \{早苗}「定価だったんですねーーーーーーっ!!」
<5702> Crying, she ran off.
// 泣きながら、走り去っていった。
<5703> \{Akio} "Wait, hers isn't supposed to be normal price?!"
// \{秋生}「待てっ、定価で合ってんじゃねぇのかっ!?」
<5704> \{Akio} "Tch... she's in complete confusion... oh whatever!"
// \{秋生}「ちっ…あいつ混乱してやがる…仕方がねぇっ」
<5705> Pops stuffed himself with Sanae-san's bread. Then...
// オッサンが早苗さんのパンを頬張る。そして…
<5706> \{Akio} "From tomorrow onward, your bread'll be ten thousand yen-----!"
// \{秋生}「明日からはおまえのパンはひとつ一万円だぁぁーーーーーーっ!」
<5707> He ran off in the same manner.
// 同じように走っていった。
<5708> \{\m{B}} (This store won't last long...)
// \{\m{B}}(この店、先長くないなぁ…)
<5709> And I stood there dumbfounded, assuring myself of that.
// それをアホのようにぽかんと見届ける俺。
<5710> Actually, I came here to talk about something important, didn't I?
// つーか、俺は大事な話をしにきたんじゃなかったのか。
<5711> I go after them.
// 後を追う。
<5712> \{Akio} "Tch... I didn't catch up..."
// \{秋生}「ちっ…追いつけなかったぜ…」
<5713> Pops stood still.
// オッサンが立ち尽くしていた。
<5714> \{\m{B}} "Hey, Pops."
// \{\m{B}}「なぁ、オッサン」
<5715> \{\m{B}} "I've got something important to talk about. When you've calmed down, you wanna listen?"
// \{\m{B}}「俺、大事な話があるんだよ。落ち着いて聞いてくれないか」
<5716> \{Akio} "Oh, something to tell me? You want me to listen?"
// \{秋生}「ほぅ、俺に話か。聞いてほしいか」
<5717> \{\m{B}} "Yes, I do."
// \{\m{B}}「ああ、聞いてほしい」
<5718> With all my might, I gave Pops a serious look.
// 俺は精一杯の真剣さで、オッサンの目を見た。
<5719> Even up to now, it was like that.
// 今まででもそうだった。
<5720> He's a slippery guy but, if I give him a serious look, he'll listen carefully.
// 普段はのらりくらりとしていても、こちらの真剣さが伝われば、この人はちゃんと話を聞いてくれる。
<5721> \{Akio} "I see. Good eyes, there."
// \{秋生}「なるほど、いい目だ」
<5722> \{\m{B}} "Yeah, this time I'm serious."
// \{\m{B}}「ああ、今回はマジなんだ」
<5723> \{Akio} "Okay, in that case..."
// \{秋生}「よし、だったら…」
<5724> \{\m{B}} "What?"
// \{\m{B}}「なんだ」
<5725> \{Akio} "Hardball."
// \{秋生}「真剣勝負だ」
<5726> I was an idiot...
// 俺が馬鹿だった…。
<5727> This person doesn't have a serious moment. I knew that all too well.
// この人に真剣な時などない。それがよくわかった。
<5728> \{Akio} "Heh... it's been a while since I've used skill..."
// \{秋生}「へっ…久々に腕が鳴るぜ…」
<5729> Pops and I faced each other from a distance in the park.
// 公園で、俺とオッサンは距離を置いて向かい合っていた。
<5730> Pops had a softball in his hand. I had a metal bat in mine.
// オッサンの手には軟球。そして俺の手には金属バット。
<5731> The last time we did this, the positions were reversed.
// 以前に対戦したときとは逆だ。
<5732> \{Akio} "Hmph, in this neighborhood, I'm the man who bakes bread here, called Nomo!"
// \{秋生}「ふん、この界隈じゃ、パンを焼く野茂と呼ばれた男だぜ」
<5733> \{Akio} "Taste my 160 km/h straight!"
// \{秋生}「時速160キロのストレートを受けてみよっ!」
<5734> Go be a pro.
// プロに行け。
<5735> \{Akio} "Well, I won't demand you make a home run."
// \{秋生}「まぁ、ホームランまでは要求しねぇ」
<5736> \{Akio} "If you manage to get a hit in, that's fine. As long as it's not a tumbling grounder or a topfly, it's your win."
// \{秋生}「ヒット性の当たりだったらいい。ボテボテのゴロやトップフライでなければ、てめぇの勝ちにしてやるよ」
<5737> That's an easy thing.
// なめられたものだった。
<5738> No matter how much better co-ordination Pops had compared to the average Joe, I could at least make it fly forward.
// いくらオッサンが並はずれた運動神経を持っているとしても、前に飛ばすぐらいはできるだろう。
<5739> In short, all I have to do is hit.
// 要は、当たりさえすればいいのだ。
<5740> \{Akio} "If you do that, I'll listen."
// \{秋生}「そうしたら、話を聞いてやるよ」
<5741> \{\m{B}} "I don't just want you to listen. I want unconditional acceptance!"
// \{\m{B}}「聞くだけじゃねぇ、無条件で了承しろっ」
<5742> \{Akio} "Hmm?"
// \{秋生}「あん?」
<5743> \{\m{B}} "Anyone can just listen. I'm not interested in winning just for that."
// \{\m{B}}「話を聞くだけなんて、誰にでもできるだろ。そんなの勝つ気も起こらねぇ」
<5744> \{\m{B}} "You'll listen to what I say and nod, got it?"
// \{\m{B}}「俺の言うことに黙って頷け、いいなっ!」
<5745> \{Akio} "Hmph, then if I win, then I won't give a crap about what you have to say."
// \{秋生}「はんっ、なら、俺が勝ったら、おまえの言うことには聞く耳持たねぇからな」
<5746> \{\m{B}} "Sure, that's fine."
// \{\m{B}}「ああ、いいぜ」
<5747> \{Akio} "Interesting..."
// \{秋生}「おもしれぇ…」
<5748> \{Akio} "Let's go, brat!"
// \{秋生}「勝負だ、小僧!」
<5749> Pops whips the ball...
// オッサンが振りかぶり…
<5750> The pitch.
// 投球。
<5751> Thud!
// すぱーんっ!
<5752> Strike.
// 空振り。
<5753> Thud!
// すぱーんっ!
<5754> Strike.
// 空振り。
<5755> Thud!
// すぱーんっ!
<5756> Strike.
// 空振り。
<5757> \{\m{B}} "Kuahh..."
// \{\m{B}}「くあ…」
<5758> ... complete defeat.
// …完敗だった。
<5759> \{\m{B}} (I seriously can't scratch him...)
// \{\m{B}}(マジ、かすりもしねぇ…)
<5760> \{Akio} "Hey, your shoulder in pain or something?"
// \{秋生}「てめぇ、肩でも痛めてるのか」
<5761> \{\m{B}} "Huh?"
// \{\m{B}}「あん?」
<5762> \{Akio} "If you swing trying to cover up for your right shoulder, you won't hit, idiot."
// \{秋生}「そんな右肩を庇うようなスイングじゃ、当たるわけねぇだろ、馬鹿」
<5763> \{\m{B}} "It's not injured or anything."
// \{\m{B}}「怪我なんかしてねぇよ」
<5764> \{Akio} "I suppose. I'd be worried if you put that up as an excuse."
// \{秋生}「そうだな。そんなものを言い訳にされても困るからな」
<5765> \{Akio} "Well, if you're up for it again, you can tell me at any time."
// \{秋生}「まぁ、またやりたくなったら、いつでも言ってこい」
<5766> \{Akio} "Uwahahahaha!"
// \{秋生}「うわーはっはっはっは!」
<5767> With a lively smile, he ran off.
// 豪快に笑いながら、去っていった。
<5768> \{\m{B}} (I see...)
// \{\m{B}}(なるほどな…)
<5769> \{\m{B}} (If I'm swinging the bat, I won't get what I want, will I...?)
// \{\m{B}}(バットを振ることすら、ままならないのか、俺は…)
<5770> \{\m{B}} (In other words...)
// \{\m{B}}(つーか…)
<5771> \{\m{B}} "I'm an idiot..."
// \{\m{B}}「アホか、俺は…」
<5772> To miss such an important chance...
// こんなことで、大事な機会を逸するなんて。
<5773> I hurried after Pops.
// 急いで、オッサンの後を追う。
<5774> \{\m{B}} "Hey Pops, that was a joke."
// \{\m{B}}「おい、オッサン、あれは冗談だ」
<5775> \{\m{B}} "Just listen."
// \{\m{B}}「話を聞いてくれよ」
<5776> \{Akio} "Hmm?"
// \{秋生}「あん?」
<5777> \{Akio} "Men don't go back on their words. I don't recall you being like that."
// \{秋生}「男に二言はねぇはずだろ。俺はおまえをそんな風に育てた覚えはないぞ」
<5778> \{\m{B}} "Certainly you don't recall it like that, but it's foolish to be putting a topic into that kind of match."
// \{\m{B}}「確かに育てられた覚えはないが、あんな勝負で話を聞いてもらえないなんて馬鹿げてる」
<5779> \{Akio} "'That kind of match'?"
// \{秋生}「あんな勝負だとぉ?」
<5780> \{Akio} "You know, a match is a battle and nothing more. Doesn't matter what's involved."
// \{秋生}「おまえな、勝負という名目で戦った以上、内容なんて関係ねぇ」
<5781> \{Akio} "You fight in a Water Works game? That's hardball. A \bman's\u battle. Am I wrong?"
// \{秋生}「水道管ゲームで戦おうが、それは真剣勝負。男の勝負だ。違うか」
<5782> Forget it... it's impossible to convince this person.
// 無理だ…。この人を説得なんてできるはずがない。
<5783> I was an idiot to promise such a thing...
// あんな約束をした俺が馬鹿だったのだ…。
<5784> \{Akio} "Well, when you've practiced enough to take a shot, come."
// \{秋生}「まぁ、かするぐらいには練習してから、来い」
<5785> \{Akio} "Be sure to bring something more enjoyable than the grade kids."
// \{秋生}「小学生よりは楽しませてくれよな」
<5786> \{Sanae} "You're going home today?"
// \{早苗}「今日は帰りますか」
<5787> \{\m{B}} "Yes."
// \{\m{B}}「はい」
<5788> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5789> \{\m{B}} "I'm an idiot."
// \{\m{B}}「俺、アホっす」
<5790> \{Sanae} "What?"
// \{早苗}「はい?」
<5791> \{\m{B}} "Hes' just having fun."
// \{\m{B}}「あの人、遊んでるだけなんですよ」
<5792> \{\m{B}} "Is he getting tired of the grade kids now? It's like I've replaced them, and he's just playing."
// \{\m{B}}「小学生相手によほど飽きていたのか、俺を代わりにして遊んでるだけなんです」
<5793> \{\m{B}} "To hang out with him for that, and not be able to discuss an important thing... how am I going to tell Nagisa about this?"
// \{\m{B}}「そんなことに付き合っちまって、大事な話できなくなったなんて、どう渚に言えばいいんですか…」
<5794> \{Sanae} "You can just leave it be."
// \{早苗}「打っちゃえばいいんですよ」
<5795> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5796> \{\m{B}} "I've only told Nagisa but... my shoulder's bad."
// \{\m{B}}「俺、渚にしか言ってなかったですけど…肩が不自由なんです」
<5797> \{\m{B}} "So it isn't something so simple."
// \{\m{B}}「だから、簡単なことじゃないんす」
<5798> \{Sanae} "You can't swing the bat?"
// \{早苗}「バットが振れないですか」
<5799> \{\m{B}} "No, I can. It's not that bad that I can't swing."
// \{\m{B}}「いえ、振れます。そこまでは不自由ではないです」
<5800> \{Sanae} "Then if you work hard, you'll probably make it."
// \{早苗}「なら、努力をすれば届くかもしれませんよ」
<5801> \{Sanae} "How about trying for Nagisa's sake?"
// \{早苗}「渚のためを思って、頑張ってみてはどうでしょうか」
<5802> \{Sanae} "Even so, when you can't make it, please consult me."
// \{早苗}「それでもダメな時は、わたしに相談してください」
<5803> Saying that, she gave a smile.
// 言って、にっこりと笑う。
<5804> Sanae-san's right.
// 早苗さんの言うとおりだった。
<5805> If I try hard, I'll reach it someday.
// 努力すれば、いつかは届く。
<5806> No matter how unsightly.
// どんな不格好でも。
<5807> I should have known that from experience.
// 俺はそれを身をもって知ってきたはずだ。
<5808> No matter what happens.
// それが、どんなことであっても。
<5809> \{\m{B}} "Sanae-san,"
// \{\m{B}}「早苗さん」
<5810> \{Sanae} "Yes?"
// \{早苗}「はい」
<5811> \{\m{B}} "I really am no match for you, Sanae-san."
// \{\m{B}}「俺は本当に、早苗さんには頭が上がらないっすよ」
<5812> \{Sanae} "Huh? All I'm saying is what I think."
// \{早苗}「はい? わたしは思ったことを言ってるだけですよ」
<5813> \{\m{B}} "That's why."
// \{\m{B}}「だからですよ」
<5814> The next day.
// 翌日。
<5815> I stood in the same place again.
// また俺はこの場所に立っていた。
<5816> \{Akio} "Hmph, this brat just doesn't learn, does he...?"
// \{秋生}「ふん、懲りずにこの小僧はよっ…」
<5817> I've come for my revenge.
// リベンジ。
<5818> \{Sanae} "Hang in there, you two!"
// \{早苗}「おふたりとも、頑張ってくださいねー」
<5819> Today, even Sanae-san came to cheer us on.
// 今日は早苗さんまで、応援にきている。
<5820> It was a peaceful bakery.
// 平和なパン屋だった。
<5821> \{Akio} "Taste my famous 1-meter drop forkball!"
// \{秋生}「落差1メートルを誇るフォークを受けてみよっ!」
<5822> Go be a pro.
// プロに行け。
<5823> \{\m{B}} "Come!"
// \{\m{B}}「こいっ」
<5824> Thud!
// すぱーんっ!
<5825> Strike.
// 空振り。
<5826> Thud!
// すぱーんっ!
<5827> Strike.
// 空振り。
<5828> Thud!
// すぱーんっ!
<5829> Strike.
// 空振り。
// the next day...
<5830> I've come for my revenge, yet again.
// またリベンジ。
<5831> \{Akio} "Why do we have to fight on this rainy day?!"
// \{秋生}「なんで、こんな雨の日に戦わなきゃならねぇんだよっ!」
<5832> \{Akio} "Are we high school players?!"
// \{秋生}「高校球児か、俺たちはっ」
<5833> \{Sanae} "I'll have a bath ready and warmed up, okay?"
// \{早苗}「すぐお風呂入れるように沸かしてありますからねー」
<5834> Sanae-san stood in the park, holding an umbrella.
// 傘をさした早苗さんも公園の入り口に立っていた。
<5835> \{\m{B}} "In hardball, the situation doesn't matter, does it?"
// \{\m{B}}「真剣勝負に状況なんて関係ないだろ?」
<5836> \{Akio} "Hmph... I guess!"
// \{秋生}「む…確かになっ」
<5837> \{Akio} "However, I'm getting tired now."
// \{秋生}「しかし、もう俺はこりごりだ」
<5838> \{Akio} "So this'll be the last."
// \{秋生}「だから、これで最後だ」
<5839> \{Akio} "We won't be having any more rematches."
// \{秋生}「もう再戦は受けつけねぇからな」
<5840> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5841> \{\m{B}} "... all right."
// \{\m{B}}「…ああ」
<5842> \{Akio} "Tch, take my seven ninja body split demonball!" // reword maybe? :p
// \{秋生}「ちっ、七つに分身する魔球を受けてみよっ!」
<5843> Go to the circus.
// 雑技団に行け。
<5844> \{Akio} "Uryaaahhh!"
// \{秋生}「うおりゃっ!」
<5845> Thud!
// すぱーんっ!
<5846> Strike.
// 空振り。
<5847> Thud!
// すぱーんっ!
<5848> Strike.
// 空振り。
<5849> Thud!
// すぱーんっ!
<5850> ... strike.
// …空振り。
<5851> \{Akio} "Well? You get it...?"
// \{秋生}「どうだ、わかったかよ…」
<5852> .........
// ………。
<5853> Am I giving up...?\p Right here and now?
// 諦めるのか…?\p こんなところで?
<5854> No...
// いや…
<5855> \{\m{B}} "Please, throw one more ball!"
// \{\m{B}}「頼むっ、もう一球だけだっ!」
<5856> Yelling that, I ran over to him.
// 俺はそう叫びながら、オッサンに駆け寄っていた。
<5857> \{\m{B}} "A match with just one more ball!"
// \{\m{B}}「もう、一球だけ、勝負してくれ!」
<5858> \{Akio} "Tch, what the hell are you?"
// \{秋生}「ちっ、なんなんだ、こいつは」
<5859> \{Akio} "What are you so desperate about?"
// \{秋生}「何を必死になってんだよ」
<5860> \{Akio} "You can't win, you know."
// \{秋生}「勝てねぇよ、てめぇには」
<5861> \{Akio} "I'm in a completely different league from you."
// \{秋生}「それぐらい力の差があんだよ、てめぇと俺様には」
<5862> \{Akio} "Give it up already..."
// \{秋生}「いい加減悟りやがれっ…」
<5863> Spitting that out, he returned to the store.
// 吐き捨てて店に戻っていく。
<5864> I stood there dumbfounded in the rain.
// 俺は呆然と雨の中、立ちつくしていた。
<5865> And someone passed an umbrella over to me.
// その俺に、すっと、傘が差し出される。
<5866> It was Sanae-san.
// 早苗さんだった。
<5867> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5868> \{\m{B}} "Sanae-san,"
// \{\m{B}}「早苗さん」
<5869> \{\m{B}} "He doesn't know, does he?'
// \{\m{B}}「知ってんじゃないすか、あの人」
<5870> \{Sanae} "What?"
// \{早苗}「はい?」
<5871> \{\m{B}} "It feels like he's been cracking the whip at me."
// \{\m{B}}「なんか今、教鞭垂れられてた気がしたんです」
<5872> \{\m{B}} "Thinking I'm still a kid..."
// \{\m{B}}「おまえはまだまだ子供だって…」
<5873> \{\m{B}} "Thinking that it's absurd for me to protect anyone..."
// \{\m{B}}「誰かを守るなんて、おこがましい話だって…」
<5874> \{Sanae} "You're thinking too much. Akio-san's always like that."
// \{早苗}「考えすぎですよ。秋生さんはいつだってあの調子です」
<5875> \{\m{B}} "I suppose..."
// \{\m{B}}「そうっすかね…」
<5876> \{Sanae} "Then, shall we head back?"
// \{早苗}「さ、戻りましょう」
<5877> \{\m{B}} "No, I'll stay."
// \{\m{B}}「いえ、俺は残ります」
<5878> \{Sanae} "What?"
// \{早苗}「はい?」
<5879> \{\m{B}} "The level between us is large, so all I have left is my enthusiasm."
// \{\m{B}}「力に差があるんだったら、後は熱意ぐらいしか残らないっすから」
<5880> \{Sanae} "I suppose."
// \{早苗}「そうですねっ」
<5881> Sanae-san smiled at my words.
// 早苗さんは、俺の言葉ににっこりと笑う。
<5882> \{Sanae} "This time, I won't stop you."
// \{早苗}「今回だけは止めません」
<5883> \{Sanae} "It's very important, after all."
// \{早苗}「とても大事なことですからね」
<5884> \{Sanae} "Be careful not to catch a cold."
// \{早苗}「風邪引いても頑張ってください」
<5885> \{Sanae} "Until you're done." // literally "until you drop", but that would be not Sanae's personality
// \{早苗}「倒れるまで」
<5886> Lowering the umbrella, I was once again hit by rain.
// 傘が下げられ、俺は再び雨に打たれる。
<5887> I looked at Sanae-san as she gave me a smile.
// そんな俺を笑顔のまま、早苗さんは見つめていた。
<5888> \{\m{B}} "Sanae-san,"
// \{\m{B}}「早苗さん」
<5889> \{Sanae} "Yes?"
// \{早苗}「はい」
<5890> \{\m{B}} "I also like you as well."
// \{\m{B}}「俺、早苗さんのことも好きっすよ」
<5891> \{Sanae} "Thanks!"
// \{早苗}「はいっ」
<5892> I practiced swinging, tracing Pops' pitches in my mind.
// オッサンの投球を頭に描きながら、俺は素振りを続けた。
<5893> I won't be coming back to baseball again, will I?
// 二度とすることはないだろう、野球。
<5894> It's just for right now.
// 今だけのために。
<5895> Just for that one pitch.
// たった一球だけのために。
<5896> A person stood beyond the fog of rain.
// 雨煙の向こう、人が立っていた。
<5897> \{Akio} "It's raining real hard, geez."
// \{秋生}「すんげぇ雨だな、おい」
<5898> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<5899> \{Akio} "Can you see the ball?"
// \{秋生}「ボール、見えるか」
<5900> \{\m{B}} "I'm sure I can see through it."
// \{\m{B}}「きっと、縫い目まで見えるよ」
<5901> \{Akio} "Fine by me. Last pitch, got it?"
// \{秋生}「上等だ。最後の一球だ、いいな」
<5902> \{\m{B}} "Yeah."
// \{\m{B}}「ああ」
<5903> I set up the bat.
// 俺はバットを構える。
<5904> \{\m{B}} (I haven't been this serious about baseball, have I...?)
// \{\m{B}}(こんなに、真剣に野球なんてやったことなかったな…)
<5905> Even considering gym classes.
// 体育の授業でさえも。
<5906> \{\m{B}} (To be doing this after having graduated puts a smile on my face.)
// \{\m{B}}(卒業してからそれをやってるなんて、笑える)
<5907> I see a red umbrella. Sanae-san was also watching.
// 赤い傘が見えた。早苗さんも、見てくれている。
<5908> Pops begins his motion for the pitch.
// オッサンが投球モーションに入る。
<5909> The rain blurred my vision, so I couldn't see well.
// 雨が目に染みて、よく見えない。
<5910> ... he pitched.
// …振りかぶった。
<5911> \{\m{B}} (One...)
// \{\m{B}}(いち…)
<5912> \{\m{B}} (two...)
// \{\m{B}}(にの…)
<5913> \{\m{B}} "Three!"
// \{\m{B}}「さんっ!」
<5914> No sound came.
// 音はしなかった。
<5915> Just a recoil.
// ただ、手応えだけがあった。
<5916> ... what happened, I wonder?
// …どうなったんだろう。
<5917> At the edge of my vision, a red umbrella swerved.
// 視界の端で赤い傘が揺れていた。
<5918> \{Sanae} "It's a home run!"
// \{早苗}「ホーーームラン!」
<5919> Sanae-san said.
// 早苗さんが告げていた。
<5920> I threw the bat away, and rushed over.
// 俺はバットを投げ捨てて、駆けていた。
<5921> In front of Pops.
// オッサンの正面。
<5922> I slide into the ground, kneeling down...
// 地面に滑り込むようにして、土下座して…
<5923> And while covered in mud, I yelled.
// そして、額を泥に擦りつけ、叫んでいた。
<5924> \{\m{B}} "Please leave Nagisa to me!"
// \{\m{B}}「渚を俺にくださいっ!」
<5925> \{\m{B}} "........."
// \{\m{B}}「………」
<5926> I hear only the sound of the rain.
// 雨の音だけが聞こえる。
<5927> My body temperature dropped.
// 体の温度が下がっていく。
<5928> Even so, the beating in my chest alone was rapid...
// それでも、胸の鼓動だけは速くて…
<5929> And for the longest time, I didn't catch my breath.
// いつまでも、息が落ち着かなかった。
<5930> \{Akio} "........."
// \{秋生}「………」
<5931> \{Akio} "Kah..."
// \{秋生}「かっ…」
<5932> \{Akio} "... this guy's similar to me."
// \{秋生}「…俺に似てるぜ、こいつ」
<5933> \{Sanae} "He's just like you. I noticed it long, long ago."
// \{早苗}「わたしはずっと前から気づいてましたよ。そっくりです」
<5934> I heard Pops and Sanae-san talking.
// オッサンと早苗さんの話し声が聞こえてくる。
<5935> \{Akio} "He's in quite a hurry to become an adult."
// \{秋生}「大人になりたくて、はやってたんだ」
<5936> \{Sanae} "Indeed."
// \{早苗}「そうですね」
<5937> \{Akio} "He's still a kid, though."
// \{秋生}「まだまだガキのくせによ」
<5938> \{Sanae} "All the more reason."
// \{早苗}「だからこそ、ですよ」
<5939> \{Akio} "Yeah, that's right."
// \{秋生}「ああ、そうだな」
<5940> .........
// ………。
<5941> ......
// ……。
<5942> ... I didn't hear an answer, even once.
// …答えは一向に出なかった。
<5943> \{Akio} "Are you trying to give yourself a facial with the mud there?"
// \{秋生}「おまえ、泥で洗顔パックでもしてるのか」
<5944> \{Akio} "Come on now, how about raising your head?"
// \{秋生}「いい加減、顔、上げたらどうなんだ」
<5945> \{Sanae} "It's fine now, \m{B}-san."
// \{早苗}「もう、いいんですよ、\m{B}さん」
<5946> \{\m{B}} "Eh...?"
// \{\m{B}}「え…?」
<5947> \{\m{B}} "But... your answer...?"
// \{\m{B}}「その…答えは…」
<5948> \{Akio} "Did you forget what you said?"
// \{秋生}「おまえ、自分で言ったことも忘れたのか」
<5949> \{\m{B}} "Eh?"
// \{\m{B}}「え?」
<5950> \{Akio} "Didn't you say that if you won the match, I'd have to listen and agree silently to what you say?"
// \{秋生}「勝負に勝ったら、自分の言うことに黙って頷けって言ったじゃねぇか」
<5951> \{Akio} "I agreed immediately after hearing what you said, idiot!"
// \{秋生}「それを聞いた直後に俺は頷いてんだよ、馬鹿っ」
<5952> \{Akio} "But you know..."
// \{秋生}「だがな…」
<5953> \{Akio} "You make Nagisa sad, and I'm taking her back right away."
// \{秋生}「渚が辛い思いをするようなことがあれば、すぐさま連れて帰るぞ」
<5954> \{Sanae} "Isn't that great, \m{B}-san?"
// \{早苗}「良かったですね、\m{B}さん」
<5955> \{Sanae} "So, please stand up."
// \{早苗}「さあ、立ち上がってください」
<5956> \{\m{B}} "Okay!"
// \{\m{B}}「はい」
<5957> \{Sanae} "\m{B}-san,"
// \{早苗}「\m{B}さん」
<5958> \{Sanae} "Nagisa is our dream."
// \{早苗}「渚はわたしたちの夢です」
<5959> \{Sanae} "And from today onward, you'll also be our dream, \m{B}-san."
// \{早苗}「そして、今日からは、\m{B}さんもわたしたちの夢です」
<5960> \{Sanae} "Both of your happiness is our dream."
// \{早苗}「ふたりの幸せがわたしたちの夢なんです」
<5961> \{Sanae} "So, please be happy with her."
// \{早苗}「だから幸せになってくださいね、あの子と一緒に」
<5962> \{Akio} "You can drown in sorrow alone, you bastard."
// \{秋生}「てめぇだけ不幸になれ、このやろ」
<5963> \{Sanae} "Akio-san!"
// \{早苗}「秋生さんっ」
<5964> \{Akio} "I'm joking, idiot."
// \{秋生}「冗談だ、馬鹿っ」
<5965> \{Akio} "You also be happy, okay?"
// \{秋生}「おまえも、幸せになれ」
<5966> \{\m{B}} "Yeah..."
// \{\m{B}}「ああ…」
<5967> \{\m{B}} "I will, with her."
// \{\m{B}}「幸せになる。あいつと」
<5968> \{Akio} "Oh, speak of the devil. The princess has arrived."
// \{秋生}「おぅ、噂をすればだな。お姫様のお着きだ」
<5969> Turning around, there was another red umbrella coming in close by.
// 振り返ると、もうひとつ赤色の傘が、近づいてくるところだった。
<5970> There were a lot of things we wanted to talk about.
// 話したいことがたくさんある。
<5971> I was covered in mud, and rushed up to her.
// 俺は泥を飛ばして、駆け寄っていった。
<5972> And like that, Nagisa and I were engaged.
// こうして、俺と渚は婚約した。
<5973> After Nagisa graduates, we'll register our names.
// 籍を入れるのは、渚が卒業してからにする。
<5974> That's a half year away.
// 後、半年後のことだ。
<5975> A lot of things happened, and summer ended.
// いろんなことがあった、夏が終わった。
<5976> I was once plunged into the abyss, and once again rose up.
// 一度、どん底に突き落とされた俺は、もう一度這い上がれた。
<5977> Because Nagisa was there.
// 渚が居てくれたからだ。
<5978> On days when she came home with a painful face, I took her hand and we slept.
// 渚が辛そうな顔で帰ってきた日は、渚の手を握って眠った。
<5979> On days when my willpower just about ran out, we slept with my head in Nagisa's arms.
// 俺の精神が疲れきってしまった日は、渚の胸に顔を押し当てて眠った。
<5980> And like that, two of us lived out our days. //as if we were one?
// そうして、ふたりでひとつのように、日々を暮らした。
<5981> There was nothing more to fear.
// もう何も恐れるものはなかった。
<5982> For me, it's great as long as Nagisa's here.
// 俺には渚さえ居てくれればよかった。
<5983> We'll live strong forever.
// ずっと、強く生きていける。
<5984> No matter how many times we fall, we'll rise again.
// 何度転ぼうが、這い上がっていける。
<5985> And then my life became devoted to nothing but making Nagisa happy. That was my only goal.
// そして俺の人生は、ただ渚とふたりで幸せになる。それだけが目標だった。
<5986> Even this much had a simple answer.
// こんなにも簡単に答えが出た。
<5987> We'll push on forever.
// ずっと、邁進していこう。
<5988> The second trimester began, and Nagisa also began heading to school.
// 二学期が始まって、渚も学校に通い始めた。
<5989> As usual, it didn't look like she could make friends, but at home she smiled when she talked with me.
// 相変わらず友達はできないようだったけど、家では俺と話をして笑い合えた。
<5990> When Nagisa's school clothing changed to winter clothing, I realized fall had come.
// 渚の制服が冬服になって、秋が来たことを実感する。
<5991> That period that was called as such also went by.
// その秋もあっという間に過ぎた。
<5992> Just when I thought it was getting chilly, it was already winter.
// 肌寒くなってきたと思ったら、もう冬だった。
<5993> And then...
// そして…
<5994> The best day in the year I was looking forward to had come.
// 一年で、一番待ち遠しい日がやってきた。
<5995> Christmas, and Nagisa's birthday.
// クリスマスと渚の誕生日。
<5996> This year, the two of us spent it together.
// 今年はふたりきりで過ごした。
<5997> She went ot a department store and bought me a pear wristwatch.
// デパートで、ペアの腕時計を買った。
<5998> She must have been so happy with me putting it on my hand, as she made big strides in her walking.
// 渚は嬉しさのあまりか、俺の手を握って、大きく振って歩いた。
<5999> It was as if we were a couple dating that weren't in high school.
// まるで付き合って間もない高校生のカップルのように。
<6000> And as we went along a desolate road, we passed by a toy store.
// そして、寂れた通りにあるおもちゃ屋の前を通ったとき。
<6001> And we saw it.
// それを見つけた。
<6002> Beyond the stained window, it was enshrined there so extravagantly.
// すすけたウィンドウの向こうに、ぼってりと鎮座していた。
<6003> A Big Dango Familly stuffed doll.
// だんご大家族のぬいぐるみ。
<6004> It was differently colored from the one I bought last year.
// 去年に買ったものと色違いだった。
<6005> \{Nagisa} "Umm, \m{B}-kun,"
// \{渚}「あの、\m{B}くん」
<6006> \{Nagisa} "In the house we have a dango there that's been there all alone... so I'd like for them to be together."
// \{渚}「家にある、だんご、ずっとひとりで寂しそうでしたから…一緒にしてあげたいです」
<6007> Nagisa said so, grasping my hand firmly.
// 渚はそう言って、握っていた手に力を込めた。
<6008> And like that, two dango were piled up in the corner of our room.
// そうして、部屋の隅には、ふたつめのだんごが並ぶことに。
<6009> Nagisa's probably already forgotten about the wristwatch she bought.
// 渚は腕時計を買ったことをすでに忘れているんじゃないだろうか。
<6010> She was always happy with the two dango, embracing them.
// そのふたつのだんごを交互に抱いて、ずっと嬉しそうにしていた。
<6011> I was at least shocked.
// 俺が呆れるぐらい。
<6012> But, that was the Nagisa I know.
// でも、それが俺が知っている渚だった。

Script Chart[edit]

Template:Clannad:ScriptChart