User talk:Shunesburg69

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search

Traduction


Discussions

Discussion sur le découpage

  • Kira (Talk) 09:18, 8 October 2011 (Québec)

Salut! J'ai vu que t'as commencé à traduire (ou peut-être est-ce depuis longtemps)Kaze no Stigma. Juste pour te dire que tu n'as pas besoin de numéroter les pages, pour ne pas faire un texte discontinu. Et bonne chance!

Merci, je sais mais c'est juste plus pratique pour moi quand je traduis du japonais (ce que je fais rarement mais qui arrive) en plus ça aide les lecteurs à retrouver où ils étaient dans leurs lectures.

Discussion avec Heetlonia

Salut, Je voulais savoir si tu continuais le projet ou si tu avais abandonné? Quelque soit la réponse, si tu pouvais me tenir informé. A+

Arf désolé là je n'ai plus vraiment le temps mais je vais quand même finir mon chapitre cette semaine. Cependant je ne pense pas pouvoir en prendre un nouveau.

Salut, OK, pas de problème. Prends ton temps, et si plus tard tu as de nouveau du temps libre n'hésites pas. En tout cas merci de m'avoir répondu. A+

Déplacement du projet

Salut, je souhaite te demander ton autorisation pour renommer la page du projet de KnS en "Kaze no Stigma (Français)", et mettre un petit descriptif de la série au tout début de la page. C'est pour faciliter la prise en charge du projet par l'application BakaReader EX.

Salut, pas de problème.
PS: J'ai déjà commencé.

Ok, je prends note. Je vais supprimer les pages vidées.
Au fait, pour mon tableau de projets, il liste ceux que je gère personnellement... vu que tu gères KnS depuis plus longtemps que moi, ça serait bizarre que je te le prenne comme ça.
En passant, je vais te mettre dans le groupe "Traducteur", en espérant que ça te soit utile.

OK, désolé je croyais que le tableau était pour tous les projets FR.
On peux dire que tu es actif vu le nombre de série que tu dois gérer ;-)
A+


Candidature pour la Traduction

Candidature Miss-Clove (Annulé)

J'ai vu que tu traduisait Kaze no Stigma, je pourrais t'aider à faire un chapitre. Je n'aurais peut-être pas énormément de temps à consacrer mais je peux toujours t'être utile, un peu lente par contre. Donc si tu veux bien de mon aide j'en serai ravie. En tout cas je n'ai jamais fais de traduction et je ne sais pas trop comment ça fonctionne :S La tu dois être en train de penser que je suis un boulet mais ce n'est pas de ma faute. Donc pour résumer, si tu veux que je t'aide pour la traduction, il faudra que tu m'attribue un chapitre, 5 ou 6 par exemple et que tu m'explique comment faire. Ah oui... je ne sais que traduire Anglais Français pas contre... Et bien merci d'avoir lu ce message, j'attend ta réponse :)

Salut, désolé de n'avoir pas répondu à ton message. Tu m'as dit vouloir faire la traduction d'un chapitre sur Kaze no stigma, il n'y a pas de souci tu peux commencer par celui que tu veux, excepté le chapitre 3 que je suis en train de faire. Ne t'inquiètes pas pour la mise en forme ou le découpage des pages... Je repasserai derrière toi pour revoir la traduction et je me chargerai du découpage... Le mieux pour commencer fais le chapitre 4, tu cliques sur "Modifier", puis tu commences la traduction une fois tes modif' faites tu cliques sur "Publier", si tu mis trop de temps avant de valider il y auras un texte en rouge tu n'auras qu'a cliquer sur "Prévisualiser" puis une fois la page affiché cliques sur "Publier" à nouveau et voilà!

Vu que tu ne réponds pas j'ai confié le chapitre 4 à quelqu'un d'autre, si tu veux faire partie de l'équipe refais une demande. A+

Candidature Benhalor (Validé)

  • Benhalor 16 janvier 2013 à 20:04‎ (France)

Bonjour, J'aimerais t'aider à traduire Kaze no sigma. Je ne suis pas capable de traduire d'après la version originale... mais je comprends assez bien l'anglais écrit (même si je n'ai jamais fait de traductions). Je commence à faire le chapitre 4... Bonne aprem

Ok pas de problème, je te laisse le chapitre 4, je viendrais de temps à autres vérifier ton travail, mais tu as tout ton temps, je vérifie juste l'exactitude de la traduction et reprendre certains passages qui ont mal été traduit en anglais (la traduction anglaise est traduite du chinois lui même traduit du japonais). Pour la découpe en page vu que j'utilise le découpage original je m'en chargerai. Bonne traduction, et merci de ton aide.

PS: Au besoin si tu veux me contacter ou me demander conseil, n'hésite pas à m'envoyer un mail "shunesburg69 @ yahoo.fr" (sans les espaces) par contre je lis pas régulièrement mes mails (tous les 2-3 jours). Par contre si tu commence termine ton chapitre, il y a des gens qui ont de bonne intention et qui lâche avant la fin, j'espère que tu n'en fait pas partie. A+

Candidature Heetlonia (Validé)

Bonjour, je me propose pour apporter ma contribution à ce projet. Si possible, j'aimerais aider à la relecture des chapitres pendant mon temps libre.

Salut, pas de problème je te propose de faire le chapitre 6.

Ok ça me va, je commence ça.

Salut, tu as fait comment le découpage du chapitre par pages, tu as la version originale toi aussi? Au fait, tu traduis du japonais ou de l'anglais? Et merci de ta participation au projet. A+

Oui j'ai fait le découpage grâce à la version originale. Et je traduis à partir de l'anglais.

Salut, merci encore pour ton travail. A+