Difference between revisions of "Toradora!:Spin-Off 2 Translator's Notes"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(Added topic about fat horses.)
m
Line 3: Line 3:
 
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Author's_Notes#back_amazed|↑]]The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)”
 
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Author's_Notes#back_amazed|↑]]The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)”
   
===Fat Horses===
+
===Horses===
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Fall_Fattened_Tiger_Chapter_1#back_fathorses|↑]]Takemiya is referencing a fairly well known quotation in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of the story alludes to this quotation as well, it seems.
+
[[Toradora%21:Spin-Off_2_Fall_Fattened_Tiger_Chapter_1#back_horses|↑]]Takemiya is referencing a fairly well known quotation in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of the story alludes to this quotation as well, it seems.

Revision as of 18:42, 1 March 2010

Author's Notes

Amazed

The author is punning here, combining two phrases: “amazing” & “cold-hearted Kalashnikova (AK-47)”

Horses

Takemiya is referencing a fairly well known quotation in Japanese, "天高く馬肥ゆる秋", which translates to roughly "Autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout." The title of the story alludes to this quotation as well, it seems.