Difference between revisions of "User talk:Kaezar"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(→‎(・): new section)
Line 4: Line 4:
   
 
Regarding the middle dot in the furigana parentheses (・), it is the web authors' way of doing accent dots, which are usually over each character, and when the accented characters are read, they are done so with heavy emphasis (imagine doing air quotes). I think a good way to translate that into English is to use italics or bold font. --[[User:Imagelesskink|imagelesskink]] ([[User talk:Imagelesskink|talk]]) 22:29, 10 January 2015 (CST)
 
Regarding the middle dot in the furigana parentheses (・), it is the web authors' way of doing accent dots, which are usually over each character, and when the accented characters are read, they are done so with heavy emphasis (imagine doing air quotes). I think a good way to translate that into English is to use italics or bold font. --[[User:Imagelesskink|imagelesskink]] ([[User talk:Imagelesskink|talk]]) 22:29, 10 January 2015 (CST)
  +
  +
  +
Ah, I see. Thanks for clearing that up. Then it's just putting more emphasis on certain words, yeah? Well, I guess it can be dealt with bold and italics as you said. --[[User:Kaezar|Kaezar]] ([[User talk:Kaezar#top|talk]]) 00:46, 11 January 2015 (CST)

Revision as of 08:46, 11 January 2015

Kaezar : Helloe, what do you wanna talk about?

(・)

Regarding the middle dot in the furigana parentheses (・), it is the web authors' way of doing accent dots, which are usually over each character, and when the accented characters are read, they are done so with heavy emphasis (imagine doing air quotes). I think a good way to translate that into English is to use italics or bold font. --imagelesskink (talk) 22:29, 10 January 2015 (CST)


Ah, I see. Thanks for clearing that up. Then it's just putting more emphasis on certain words, yeah? Well, I guess it can be dealt with bold and italics as you said. --Kaezar (talk) 00:46, 11 January 2015 (CST)