Difference between revisions of "Kaze no Stigma - Français:Volume1 Commentaire"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
 
(40 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
 
|}
 
|}
 
</center>
 
</center>
{{Avancement|titre=Traduction en cours|trad=0|p=3|commentaire=[[File:Warning.gif|20px]]&nbsp;Attention, en cours de traduction. Peut contenir des erreurs.}}
+
{{Avancement|titre=Traduction en cours|trad=2|p=3|commentaire=[[File:Warning.gif|20px]]&nbsp;Attention, en cours de traduction. Peut contenir des erreurs.}}
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
 
{| border="1" cellpadding="5" cellspacing="0" style="margin: 1em 1em 1em 0; background: #f9f9f9; border: 1px #aaaaaa solid; padding: 0.2em; border-collapse: collapse;"
Line 17: Line 17:
 
=Commentaire de l'auteur=
 
=Commentaire de l'auteur=
 
===Page 299===
 
===Page 299===
  +
UN RAPIDE COUP D’ŒIL SUR L’ÉDITION FUJIMI SHOBO FANTASIA
<div style="float: right;">Un rapide coup d'œil sur l'édition Fujimi Fantasia Bunko</div>
 
   
  +
Alors qu'en avez-vous pensé, de ce « Kaze no Stigma » ?
   
  +
Pas encore fini de le lire ? Ça ne va pas. Revenez immédiatement à la première page. Quoi, en plus vous n'êtes pas sûr de l'acheter ? Premièrement prenez ce livre ensuite amenez-le jusqu'à la caisse et achetez-le s'il vous plait. Dans tous les cas veuillez le lire. Ensuite, partez à leur rencontre.
Alors qu'en avez-vous pensé, de « Kaze no Stigma » ?
 
 
Pas encore fini de le lire ? Ça ne va pas. Revenez immédiatement à la première page. Quoi, en plus vous n'êtes pas sûr de l'acheter ? Premièrement prenez ce livre ensuite amenez-le jusqu'à la caisse et achetez-le s'il vous plait. Dans tous les cas veuillez le lire. そして、彼らと出会ってください。
 
   
 
Soyez accro au charme de Kazuma, Ayano, et Ren.
 
Soyez accro au charme de Kazuma, Ayano, et Ren.
Line 28: Line 27:
   
   
Cette œuvre, a nominé au 13ème concours du Roman Fantastique. Les membres du jury ont estimés, que les termes Dynamiques et Comique qualifiait parfaitement cette œuvre. Ce livre a été révisé en tenant compte des défauts mis en évidences lors de la réunion de délibération du prix.
+
Cette œuvre, a été nominé au 13ème concours du Roman Fantastique. Les membres du jury ont estimés, que les termes « Dynamiques » et « Comique » qualifiait parfaitement cette œuvre. Ce livre a été révisé en tenant compte des défauts mis en évidences lors de la réunion de délibération du prix.
  +
  +
Un grand bravo au héro « Fujutsu », et à la belle et caractérielle héroïne « Enjutsu ». Un puissant ennemi
   
Un grand bravo au héro « Fujutsu », et à la belle et caractérielle héroïne « Enjutsu ». 襲い来
 
 
===Page 300===
 
===Page 300===
  +
attaque. Des têtes qui volent, un gratte-ciel coupé en rondelle (!?)… Les techniques s'enchaînent, une douloureuse et inéluctable visite, et pour finir une technique secrète ultime !
  +
  +
本書「風の聖痕」には少年マンガのテイスト…努力•友情(?)•勝利…がたっぷり詰まっています。En d’autres termes, une succession d'excitation et de palpitation. Kazuma à la fois cool et cynique, et Ayano toujours autant énergique quelque soit la situation, vont devoir faire équipe. 彼らの活躍は、ハッキリ言ってシビレます。
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
。作品の感想、もしくは[続編を書きや
   
 
===Page 301===
 
===Page 301===
  +
suite !" etcétéra et même un mot cela ne me dérange pas. L'auteur ainsi que la rédaction vous attendent.
がれ!」などの一言でもかまいません。著者ともども編集部は待っています。
 
  +
  +
  +
Vous pouvez envoyer votre soutien, vos encouragement ou demander des informations à l'adresse suivante, <span style="color:#c00000">'''<big>*</big>'''</span>
  +
  +
  +
'''''〒''' 102-8188''
  +
  +
''Tōkyō Arrondissement de Chiyoda Fujimi 1-12-14''
  +
  +
''FUJIMI SHOBO FANTASIA, Département de la rédaction, à l'attention de''
  +
  +
''(Monsieur) YAMATO Takahiro''
   
   
  +
sur ce, j'attends vos envois.
応援、励ましのお便りの宛先は、
 
   
  +
<br><br><span style="color:#c00000">'''''<big>*</big> Veuillez ne pas envoyer de message, l'auteur étant maintenant décédé…'''''</span>
   
'''〒'''102-8188
 
東京都千代田区富土見1-12-14
 
   
   

Latest revision as of 01:07, 5 August 2020

DE  |  EL  |  EN  |  ES  |  FR  |  ID  |  IT  |  LT  |  PL  |  PT-BR  |  RU  |  VI

Traduction en cours

2/3 pages traduites

   

Warning.gif Attention, en cours de traduction. Peut contenir des erreurs.

← Postface ↑ Sommaire Volume 2 →

Commentaire de l'auteur[edit]

Page 299[edit]

UN RAPIDE COUP D’ŒIL SUR L’ÉDITION FUJIMI SHOBO FANTASIA

Alors qu'en avez-vous pensé, de ce « Kaze no Stigma » ?

Pas encore fini de le lire ? Ça ne va pas. Revenez immédiatement à la première page. Quoi, en plus vous n'êtes pas sûr de l'acheter ? Premièrement prenez ce livre ensuite amenez-le jusqu'à la caisse et achetez-le s'il vous plait. Dans tous les cas veuillez le lire. Ensuite, partez à leur rencontre.

Soyez accro au charme de Kazuma, Ayano, et Ren.


Cette œuvre, a été nominé au 13ème concours du Roman Fantastique. Les membres du jury ont estimés, que les termes « Dynamiques » et « Comique » qualifiait parfaitement cette œuvre. Ce livre a été révisé en tenant compte des défauts mis en évidences lors de la réunion de délibération du prix.

Un grand bravo au héro « Fujutsu », et à la belle et caractérielle héroïne « Enjutsu ». Un puissant ennemi

Page 300[edit]

attaque. Des têtes qui volent, un gratte-ciel coupé en rondelle (!?)… Les techniques s'enchaînent, une douloureuse et inéluctable visite, et pour finir une technique secrète ultime !

本書「風の聖痕」には少年マンガのテイスト…努力•友情(?)•勝利…がたっぷり詰まっています。En d’autres termes, une succession d'excitation et de palpitation. Kazuma à la fois cool et cynique, et Ayano toujours autant énergique quelque soit la situation, vont devoir faire équipe. 彼らの活躍は、ハッキリ言ってシビレます。




。作品の感想、もしくは[続編を書きや

Page 301[edit]

suite !" etcétéra et même un mot cela ne me dérange pas. L'auteur ainsi que la rédaction vous attendent.


Vous pouvez envoyer votre soutien, vos encouragement ou demander des informations à l'adresse suivante, *


102-8188

Tōkyō Arrondissement de Chiyoda Fujimi 1-12-14

FUJIMI SHOBO FANTASIA, Département de la rédaction, à l'attention de

(Monsieur) YAMATO Takahiro


sur ce, j'attends vos envois.



* Veuillez ne pas envoyer de message, l'auteur étant maintenant décédé…



← Postface ↑ Sommaire Volume 2 →