Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(правки, уточненные у ЕЕЕ)
Tag: tor
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<!--The word memory means "past experience retained in the mind." The scientific definition reads "information from outside the human body stored within the human body by copying the data into the synapses of the biological neural network".-->
 
<!--The word memory means "past experience retained in the mind." The scientific definition reads "information from outside the human body stored within the human body by copying the data into the synapses of the biological neural network".-->
Слово память означает «прошлый опыт, сохраненный в сознании». Научное определение гласит: «информация извне человеческого тела, сохраняемая в нем посредством копирования ее в синапсы биологической нейронной сети».
+
Слово память означает «прошлый опыт, сохраненный в сознании». Научное определение гласит: «информация об окружающем мире, сохраненная в синапсах биологической нейронной сети человеческого тела».
   
 
<!--But knowing that doesn't make my memory any better.-->
 
<!--But knowing that doesn't make my memory any better.-->
Но от этих знаний моя память не становится лучше.
+
Но знания об этом не делают мою память лучше.
   
 
<!--If I consider the outcome of poor memorization, well, the result of the exams becomes a very unpleasant affair.-->
 
<!--If I consider the outcome of poor memorization, well, the result of the exams becomes a very unpleasant affair.-->
Если рассматривать<!--говорить о следствиях--> следствия плохой памяти, ну, узнавать результаты экзаменов становится весьма неприятным делом.
+
Если говорить о последствиях плохого запоминания, то узнавать результаты экзаменов становится весьма неприятным делом.
   
 
<!--Unlike the nationwide mock exams that test your knowledge, the midterms and finals test whether you paid attention during class.-->
 
<!--Unlike the nationwide mock exams that test your knowledge, the midterms and finals test whether you paid attention during class.-->
В отличие от пробных экзаменов, проверяющих знания, экзамены в середине семестра и выпускные экзамены проверяют, был ли ты внимательным на занятиях.
+
В отличие от общенационального единого экзамена, проверяющего знания, экзамены в середине триместра и итоговые<!-- альт вариант (экзаменационная сессия)--> проверяют, был ли ты внимателен на занятиях.
   
 
<!--Good grades don't really mean much to me. I'm okay as long as I can avoid supplementary exams. Memorizing the school books is enough to get me there.-->
 
<!--Good grades don't really mean much to me. I'm okay as long as I can avoid supplementary exams. Memorizing the school books is enough to get me there.-->
Хорошие оценки не очень-то важны для меня. Пока удается избежать пересдачи экзаменоввсе в порядке. Для этого мне нужно лишь заучить учебники.
+
Хорошие оценки не очень-то важны для меня. Пока удается избегать пересдачи – меня это устраивает. Для этого достаточно лишь заучить учебники.
   
 
<!--Except that ''that's'' exactly what's so terrible and difficult to accomplish.-->
 
<!--Except that ''that's'' exactly what's so terrible and difficult to accomplish.-->
Только как раз <em>это</em> осуществить сложно, просто ужас.
+
Только <em>это</em>, как раз, ужасно трудно осуществить.
   
 
<!--Are there no easier methods to remember things?-->
 
<!--Are there no easier methods to remember things?-->
  +
Разве нет более простого способа запоминать?
Разве для запоминания вещей нет способов полегче?
 
   
 
<!--Come to think of it, I heard that you can remember anything if you write it on a note and eat it. I once gave it a shot for an exam.-->
 
<!--Come to think of it, I heard that you can remember anything if you write it on a note and eat it. I once gave it a shot for an exam.-->
Как раз вспомнила: я слышала, можно запомнить все, что угодно, если написать на бумаге и съесть ее. Однажды я так попробовала для одного экзамена.
+
Как раз вспомнил: я слышал, можно запомнить все что угодно, если написать это на бумаге и съесть ее. Однажды я попробовал так сделать на один экзамен.
   
 
<!--...I suffered from an upset stomach for my trouble.-->
 
<!--...I suffered from an upset stomach for my trouble.-->
...За мои старания я неделю мучалась с больным животом.
+
...За свои старания я неделю мучился расстройством желудка. <!-- у меня неделю болел живот-->.
   
 
<!--Why do I address this subject?-->
 
<!--Why do I address this subject?-->
Почему я коснулась этой темы?
+
Почему я коснулся этой темы?
   
 
<!--Well, because a teacher, who had already finished marking our exams, made a certain remark as I was leaving.-->
 
<!--Well, because a teacher, who had already finished marking our exams, made a certain remark as I was leaving.-->
Ну, потому что учитель, уже закончивший проверять наши работы, сказал определенную фразу, когда я уходила:
+
Ну, потому что учитель, уже закончивший проверять наши работы, сказал определенную фразу, когда я уходил:
   
 
<!--"The supplementary exam will cover the same subjects. Prepare yourself accordingly."-->
 
<!--"The supplementary exam will cover the same subjects. Prepare yourself accordingly."-->
- На пересдаче будут те же темы.<!--будут охвачены темы, покрывать темы, хз--> Учьтите это при подготовке.
+
- На пересдаче будут те же темы.<!--будут охвачены темы, покрывать темы, хз--> Учтите это при подготовке.
   
 
<!--Right, then. Today's dinner is a bundle of memos.-->
 
<!--Right, then. Today's dinner is a bundle of memos.-->
Понятненько. Сегодня на ужин стопка записок.
+
Понятненько. Сегодня на ужин стопка шпаргалок. <!--явно не записок. Имеются в виду листочки на кольце которые помогают запоминать /конспектов? .-->.
   
 
<!--But just where do I get them...?-->
 
<!--But just where do I get them...?-->
Line 53: Line 53:
   
 
<!--My mother passed at the hospital after falling down the stairs at home.-->
 
<!--My mother passed at the hospital after falling down the stairs at home.-->
Моя мать умерла в больнице, после того, как упала дома с лестницы.
+
Моя мать умерла в больнице, после того как дома упала с лестницы.
   
 
<!--Death by accident. Her death was set aside with those three words.-->
 
<!--Death by accident. Her death was set aside with those three words.-->
Несчастный случай. Ее смерти уделили эти два слова.<!--не могу подобрать - idiffer-->
+
Несчастный случай. Причину ее смерти описали этими двумя словами.<!--Ее смерти уделили эти два слова. - idiffer/ по идее "смерть по неосторожности" -->
   
 
<!--But I had seen the truth.-->
 
<!--But I had seen the truth.-->
Но я видела правда.
+
Но я видела правду.
   
 
<!--I saw. Through a gap in the door of the room I'd been locked into, I saw. With swollen cheeks and bereft of clothes, I saw.-->
 
<!--I saw. Through a gap in the door of the room I'd been locked into, I saw. With swollen cheeks and bereft of clothes, I saw.-->
Я видела. Сквозь щель в двери комнаты, куда меня заперли, я видела. С опухшими щеками и лишенная одежды, я видела.
+
Я видела. Сквозь щель в двери из комнаты, в которую меня заперли, я видела. Голая, с опухшими щеками, я видела.
   
 
<!--I saw him push her down.-->
 
<!--I saw him push her down.-->
Line 68: Line 68:
   
 
<!--I desperately tried to get a hearing, but no one believed me.-->
 
<!--I desperately tried to get a hearing, but no one believed me.-->
Я отчаянно пыталась выпросить слушание, но никто мне не верил.
+
Я отчаянно пыталась дать показания, но мне никто не верил.<!--спросить ЕЕЕ-->
   
 
<!--<i>The truth is going to fade away and be forgotten.-->
 
<!--<i>The truth is going to fade away and be forgotten.-->
<i>Правда будет постепенно <!--затухать? улетучиваться?-->тускнеть, пока ее не забудут.
+
<i>Правда будет постепенно исчезать и забудется.<!--затухать? улетучиваться? тускнеть-->
   
 
<!--I will forget before long, too.-->
 
<!--I will forget before long, too.-->
Я вскоре тоже забуду.
+
Я тоже вскоре забуду.
   
 
<!--I have a bad memory, so I will forget.-->
 
<!--I have a bad memory, so I will forget.-->
У меня плохая память, так что я забуду.
+
У меня плохая память, поэтому я забуду.
   
 
<!--I don't want to.-->
 
<!--I don't want to.-->
Line 86: Line 86:
   
 
<!--So I wrote it down.-->
 
<!--So I wrote it down.-->
Поэтому я ее записала.
+
Поэтому я записала ее.
   
 
<!--In a notebook my mother had once given to me along with the advice that I should record everything that I absolutely didn't want to forget inside it.-->
 
<!--In a notebook my mother had once given to me along with the advice that I should record everything that I absolutely didn't want to forget inside it.-->
В тетрадь, которую когда-то подарила мне мать впридачу с советом записывать в ней все, что я ни за что не хотела забывать.
+
В тетрадь, которую когда-то подарила мне мама, дав совет записывать в нее все то, что я ни за что на свете не хотела бы забыть.
   
 
<!--It was not just a memento of her.-->
 
<!--It was not just a memento of her.-->
  +
Она была не только напоминанием о ней.
Это не просто предмет, оставленный в память о ней.
 
   
 
<!--It was a special notebook—different from those I usually used—whose contents I never forget.-->
 
<!--It was a special notebook—different from those I usually used—whose contents I never forget.-->
То была особая тетрадь – отличная от используемых мной обычносодержимое которой я никогда не забываю.
+
Это была особая тетрадь, отличавшаяся от обычно используемых мной,её содержание я никогда не забываю.
   
 
<!--Therefore, I recorded it.-->
 
<!--Therefore, I recorded it.-->
Поэтому я записала ее.
+
Поэтому я записала.
   
 
<!--In order not to forget, I recorded it.-->
 
<!--In order not to forget, I recorded it.-->
Для того, чтобы не забыть, я записала ее.
+
Чтобы не забыть, я записала.
   
 
<!--I recorded the truth behind my mother's death.-->
 
<!--I recorded the truth behind my mother's death.-->
Line 107: Line 107:
   
 
<!--<i>...Someone's here. Sheesh. It might be him. He'll destroy this if he finds it. I'll forget if he does.-->
 
<!--<i>...Someone's here. Sheesh. It might be him. He'll destroy this if he finds it. I'll forget if he does.-->
<i>...Кто-то пришел. Черт. Это может быть он. Если он найдет тетрадь, то уничтожит. Тогда я забуду.
+
<i>...Кто-то пришел. Черт. Это может быть он. Если он найдет тетрадь, то уничтожит ее. Тогда я забуду.
   
 
<!--I don't want to.-->
 
<!--I don't want to.-->
Line 125: Line 125:
   
 
<!--I closed the notebook and looked for a place to hide it. However, I couldn't decide on a place because none seemed certain.-->
 
<!--I closed the notebook and looked for a place to hide it. However, I couldn't decide on a place because none seemed certain.-->
Я закрыла тетрадь и начала искать, куда бы спрятать ее. Но я никак не могла решится с местом – ни одно не казалось надежным.
+
Я закрыла тетрадь и начала искать место, куда ее спрятать. Но я никак не могла решить куда – ни одно место не казалось надежным.
   
 
<!--The door was still being opened.-->
 
<!--The door was still being opened.-->
Дверь еще продолжала открываться.
+
Дверь все еще продолжала открываться.
   
<!--With my gaze I compared the notebook that contained the truth of her death and the slowly opening door.-->
+
<!--With my gaze I compared the notebook that contained the truth of her death and the slowly opening door.-->
 
Мой взгляд метался между тетрадью с правдой о смерти моей матери и медленно открывающейся дверью.
 
Мой взгляд метался между тетрадью с правдой о смерти моей матери и медленно открывающейся дверью.
   
Line 153: Line 153:
   
 
<!--A while after waking up, I was so confused that I didn't know where I was.-->
 
<!--A while after waking up, I was so confused that I didn't know where I was.-->
Только-только проснувшись, я была так растерянна, что не знала где нахожусь.
+
Некоторое время после пробуждения я была так растеряна, что не знала, где нахожусь.
   
 
<!--I felt as though my consciousness had been gotten caught in between dream and reality.-->
 
<!--I felt as though my consciousness had been gotten caught in between dream and reality.-->
Будто сознание застряло между сном и реальностью.
+
Казалось, будто сознание застряло между сном и реальностью.
   
 
<!--After gazing at the patterns in the wooden ceiling for a few moments, I got a clear mind.-->
 
<!--After gazing at the patterns in the wooden ceiling for a few moments, I got a clear mind.-->
Line 162: Line 162:
   
 
<!--It took me a few more minutes to recognize that I lived here.-->
 
<!--It took me a few more minutes to recognize that I lived here.-->
Потребовалось еще несколько минут на осознание того, что я здесь жила.
+
Потребовалось еще несколько минут на осознание того, что я здесь живу.
   
 
<!--Fragments of my memories from before waking up were still in my head.-->
 
<!--Fragments of my memories from before waking up were still in my head.-->
Частички воспоминаний событий до пробуждения еще не покинули голову.
+
Фрагменты воспоминаний до пробуждения еще не покинули голову.
   
 
<!--I'd had a dream.-->
 
<!--I'd had a dream.-->
Line 171: Line 171:
   
 
<!--But I had forgotten what it was about in these few minutes.-->
 
<!--But I had forgotten what it was about in these few minutes.-->
Но в эти несколько минут я забыла, о чем он был.
+
Но через несколько минут я забыла о чем он.
   
<!--Leaving me with an irksome feeling, the memory of the dream had disappeared.--> <!--feeling of not being able to reach-->,
+
<!--Leaving me with an irksome feeling, the memory of the dream had disappeared.--><!--feeling of not being able to reach-->
Оставляя меня с раздражающим чувством недосягаемости, память о сне исчезла.
+
Оставив раздражающее чувство недосягаемости, память о сне исчезла.
   
 
<!--What kind of dream was it?-->
 
<!--What kind of dream was it?-->
Что это был за сон?
+
О чем был этот сон?
   
 
<!--This memory wasn't going to return,-->
 
<!--This memory wasn't going to return,-->
Line 183: Line 183:
   
 
<!--Unless I made a note, I couldn't recall memories that had disappeared.-->
 
<!--Unless I made a note, I couldn't recall memories that had disappeared.-->
Если я не написала записку, то не могла воспроизводить исчезнувшие воспоминания.
+
Если я не делала запись, то не могла вспомнить исчезнувшие воспоминания.
   
 
<!--''Again. As always.''-->
 
<!--''Again. As always.''-->
Line 189: Line 189:
   
 
<!--I couldn't recall things I wanted to recall.-->
 
<!--I couldn't recall things I wanted to recall.-->
Я не могла вспомнить то, что хотела вспомнить.
+
Я не могла вспомнить то, что хотела.
   
 
<!--Even though I couldn't forget things I wanted to forget.-->
 
<!--Even though I couldn't forget things I wanted to forget.-->
Хотя не могла забыть то, что хотела забыть.
+
Несмотря на то, что я не могла забыть то, что хотела.
   
 
<!--I had trouble coping with the frustration of my helplessness.-->
 
<!--I had trouble coping with the frustration of my helplessness.-->
Line 198: Line 198:
   
 
<!--I buried my face in the pillow and covered myself under the blanket, curling up in the darkness.-->
 
<!--I buried my face in the pillow and covered myself under the blanket, curling up in the darkness.-->
Я зарылась лицом в подушку и накрылась одеялом, свернувшись колачиком в темноте.
+
Зарывшись лицом в подушку и накрывшись одеялом, я свернулась калачиком.
   
 
<!--The moment my vision went black, a miracle occurred along with a sensation of sparks flying.-->
 
<!--The moment my vision went black, a miracle occurred along with a sensation of sparks flying.-->
Line 210: Line 210:
   
 
<!--At the same time, it also answered my question.-->
 
<!--At the same time, it also answered my question.-->
И в то же время он открыл<!--принес?--> ответ на мой вопрос.
+
И в то же время он дал ответ на мой вопрос.
   
 
<!--I finally realized why I couldn't forget it.-->
 
<!--I finally realized why I couldn't forget it.-->
Я наконец-то поняла, почему не смогла забыть его.
+
Наконец-то я поняла, почему не смогла забыть его.
   
 
</div>
 
</div>
Line 227: Line 227:
   
 
<!--I was, despite everything, a mere student and, naturally, went to school. Since I went to school, I naturally also took classes. Since I took classes, I naturally also had to take exams when the time arrived. And, since I had to take exams, I naturally also had to take supplementary exams. Right. "Naturally." I disregard any opinions that claim otherwise. <!-- Is this his way of saying that he doesn't want to hear about blowing off his exams? What is the purpose of the last sentence? -ss -->
 
<!--I was, despite everything, a mere student and, naturally, went to school. Since I went to school, I naturally also took classes. Since I took classes, I naturally also had to take exams when the time arrived. And, since I had to take exams, I naturally also had to take supplementary exams. Right. "Naturally." I disregard any opinions that claim otherwise. <!-- Is this his way of saying that he doesn't want to hear about blowing off his exams? What is the purpose of the last sentence? -ss -->
Я была, несмотря ни на что, всего лишь учеником и естественно ходил в школу. Так как я ходил в школу, я естественно, посещал занятия. Так как я посещал занятия, мне естественно приходилось сдавать экзамены, когда наставало время. И, так как мне приходилось сдавать экзамены, мне естественно приходилось также пересдавать их. Да. «Естественно». Я не принимаю других точек зрения на этот счет.
+
Несмотря ни на что<!--как бы то ни было -->, я был всего лишь <!--обычным-->учеником и, естественно, ходил в школу. Так как я ходил в школу, то, естественно, посещал занятия. Так как я посещал занятия, то, естественно, когда наступало время, мне приходилось сдавать экзамены. И, так как мне приходилось сдавать экзамены, то, естественно, мне приходилось также пересдавать их. Да. «Естественно». Я не принимаю других точек зрения на этот счет. <!-- попробовал уйти от одного слова естественно, оно не во всех предложениях уместно смотрится / имхо зря, там везде должно быть одно и то же слово. На это указывают кавычки.-->
   
 
<!--Anyway, I went to the shop a little early even though my shift was scheduled for evening like always. I planned on studying for the supplementary exam the next day. Am I not dilligent?-->
 
<!--Anyway, I went to the shop a little early even though my shift was scheduled for evening like always. I planned on studying for the supplementary exam the next day. Am I not dilligent?-->
Я отправился в магазин немного пораньше, хотя был на вечерней смене, как обычно. Я планировал заняться подготовкой к завтрашней пересдачи экзамена. Ну разве не трудяга?
+
Я отправился в магазин чуточку раньше несмотря на то, что моя смена, как и всегда, была вечерней. Я собирался заняться подготовкой к завтрашней пересдаче экзамена. Ну разве я не умница?
   
 
<!--To my surprise, however, there was a customer.-->
 
<!--To my surprise, however, there was a customer.-->
К моему удивлению, меня ждала покупательница.
+
Однако, к моему удивлению, меня ждала покупательница.
   
 
<!--It was extremely rare for someone else to be present other than the owner, Towako-san, or my workmate, Saki. One could take the shop's lack of customers for granted. One might ask, "What the hell?," but I've had enough of that question.-->
 
<!--It was extremely rare for someone else to be present other than the owner, Towako-san, or my workmate, Saki. One could take the shop's lack of customers for granted. One might ask, "What the hell?," but I've had enough of that question.-->
Чрезвычайно редко тут находился кто-то, кроме хозяйки Товако-сан и коллеги Саки. Отсутствие покупателей можно было принять как должное. Можно спросить «Какого черта?», но меня уже достал этот вопрос.
+
Чрезвычайно редко тут находился кто-либо кроме хозяйки Товако-сан и моей коллеги Саки. Отсутствие покупателей воспринималось как должное. Можно спросить: «Какого черта?», но меня уже достал этот вопрос. <!--воспринимается / воспринималось - Abliarsar-->
   
 
<!--From her appearance, the unexpected customer was in her early twenties. However, her presence made her seem a little older. She seemed fragile somehow, or insecure. The sad expression on her face may have augmented that impression.-->
 
<!--From her appearance, the unexpected customer was in her early twenties. However, her presence made her seem a little older. She seemed fragile somehow, or insecure. The sad expression on her face may have augmented that impression.-->
Судя по внешности, неожиданной гостье было двадцать с небольшим. Но благодаря ее харизме<!--такой синоним есть. Вообще тут скорее всего аура на япе, но по-русски идиотизм полный -->, казалось, она чуть постарше. В ней ощущалась некая хрупкость, или может неуверенность. Печальное выражение лица возможно усиливало это впечатление.
+
Судя по внешности, неожиданной гостье было двадцать с небольшим. Однако из-за того, как она себя преподносила<!--харизме? Вообще тут скорее всего аура на япе, но по-русски идиотизм полный. - idiffer //ИМХО имеется в виду то, как она себя подает (преподносит ) /поведение / еще вар - держалась; держала себя-->, она казалась более взрослой. Она казалась какой-то хрупкой или, может, неуверенной. Возможно, печальное выражение лица усиливало это впечатление.
   
 
<!--Listening to her at a table that was for sale—a fake of a table with the ability of keeping everything on it even when flipping the table over like the pops of the showa era loved to do—was Towako-san.--> <!-- this is one of those things the Japanese do to English that we have to do to Japanese sometimes. Yes, I know that 昭和 transliterates as 'shouwa.' But nobody writes it that way in English. Hepburn romanization was the universal standard until after 1970, so 'showa' is the entrenched spelling. Use it here. -ss -->
 
<!--Listening to her at a table that was for sale—a fake of a table with the ability of keeping everything on it even when flipping the table over like the pops of the showa era loved to do—was Towako-san.--> <!-- this is one of those things the Japanese do to English that we have to do to Japanese sometimes. Yes, I know that 昭和 transliterates as 'shouwa.' But nobody writes it that way in English. Hepburn romanization was the universal standard until after 1970, so 'showa' is the entrenched spelling. Use it here. -ss -->
Товако-сан слушала ее, сидя за выставленным на продажу столом (подделка стола, с которого ничего не падало, даже если его перевернуть, как любили делать дедки эры Сёва).
+
Товако-сан слушала ее, сидя за выставленным на продажу столом (подделка стола, с которого ничего не падало, даже если его опрокинуть, как любили делать дедки <!--по смыслу должны быть отцы - idiffer/ главы семейств -->эры Сёва).<!--бред, но лучше не придумал - Abliarsar-->.
   
 
<!--''Since when did we offer counseling?''-->
 
<!--''Since when did we offer counseling?''-->
Line 251: Line 251:
   
 
<!--"Quite rare that we have a customer, huh?"-->
 
<!--"Quite rare that we have a customer, huh?"-->
- Довольно редко видеть у нас покупателя, да?
+
- Довольно редко случается увидеть у нас покупателя, да?
   
 
<!--"It's an acquaintance of an acquaintance of Towako-san."-->
 
<!--"It's an acquaintance of an acquaintance of Towako-san."-->
Line 259: Line 259:
 
Я подумал попросить чая, но Товако-сан, не оставив мне никакой надежды насладиться им, подозвала меня:
 
Я подумал попросить чая, но Товако-сан, не оставив мне никакой надежды насладиться им, подозвала меня:
   
- Ты пришел очень вовремя<!--кстати?-->, Токия. Присядь!
+
- Ты как раз вовремя<!--кстати?-->, Токия. Присядь!
   
 
<!--I didn't know what "right time" it was, but I obediently sat down next to her. The woman on the other side greeted me with a nod, but looked a little perplexed.-->
 
<!--I didn't know what "right time" it was, but I obediently sat down next to her. The woman on the other side greeted me with a nod, but looked a little perplexed.-->
Не знаю, «вовремя» к чему, но я покорно сел рядом с ней. Девушка на другой стороне стола приветственно, хоть и слегка озадаченно, кивнула. <!--кивнула в знак приветствия-->
+
Я не знал, что это за «вовремя», но послушно сел рядом с ней. Девушка на другой стороне стола кивнула в знак приветствия, хоть и была в легком недоумении. <!--кивнула в знак приветствия-->
   
 
<!--"This is my part-timer. And this is Etsuko Uwajima," Towako-san introduced us to each other. "She's come here because of a problem she has. Join me in listening to her."-->
 
<!--"This is my part-timer. And this is Etsuko Uwajima," Towako-san introduced us to each other. "She's come here because of a problem she has. Join me in listening to her."-->
- Это мой работник. А это Эцко Уваджима, - представила нас Товако-сан. – Она обратилась ко мне с одной проблемой. Послушай вместе со мной.
+
- Это мой работник на полставки. А это Эцко Уваджима, - представила нас Товако-сан. – Она обратилась ко мне со своей проблемой. Послушай вместе со мной.
   
 
<!--She loved to bargain over a Relic she was eyeing, but apparently she was bored of listening to someone's problems and planned on pushing the job onto me.-->
 
<!--She loved to bargain over a Relic she was eyeing, but apparently she was bored of listening to someone's problems and planned on pushing the job onto me.-->
Она обожала торговаться над реликтом, который присматрела, а вот выслушивать чужие проблемы ей похоже наскучило и захотелось спихнуть всю работу на меня.
+
Она обожала торговаться за реликты, которые присмотрела, но, видимо, выслушивать чужие проблемы ей наскучило, и она планировала спихнуть всю работу на меня.
   
 
[[Image:Tsukumodo_V1_P170.jpg|400px|right]]
 
[[Image:Tsukumodo_V1_P170.jpg|400px|right]]
Line 274: Line 274:
   
 
<!--While I didn't have enough experience to counsel an adult woman, I wasn't so immature as to decline.-->
 
<!--While I didn't have enough experience to counsel an adult woman, I wasn't so immature as to decline.-->
Хотя я не обладал достаточным опытом, чтобы проконсультировать взрослую женщину, я не был настолько незрелым, чтобы отказаться.
+
Хотя я не обладал достаточным опытом, чтобы консультировать взрослую женщину, я не был настолько незрелым, чтобы отказаться.
   
 
<!--"All right, I am sorry, but may I ask you to start all over again?"-->
 
<!--"All right, I am sorry, but may I ask you to start all over again?"-->
Line 280: Line 280:
   
 
<!--Etsuko-san nodded without seeming offended, and started calmly.-->
 
<!--Etsuko-san nodded without seeming offended, and started calmly.-->
Эцко-сан кажется не обиделась - она кивнула и спокойно начала рассказ:
+
Эцко-сан, кажется, не обиделась - она кивнула и спокойно начала рассказ:
   
 
<!--"To tell the truth, there is something I just can't seem to forget."-->
 
<!--"To tell the truth, there is something I just can't seem to forget."-->
Line 286: Line 286:
   
 
<!--"Aha..."-->
 
<!--"Aha..."-->
- Угу...
+
- Угу...<!--А-ха...-->
   
 
<!--"I have a bad memory and often forget things. This is due to the brain damage I received in a traffic accident when I was young."-->
 
<!--"I have a bad memory and often forget things. This is due to the brain damage I received in a traffic accident when I was young."-->
- У меня плохая память, и я часто забываю что-нибудь. Это из-за мозговой травмы, которую получила в автокатастрофе, когда была маленькой.
+
- У меня плохая память, и я часто забываю что-нибудь. Это из-за повреждения мозга, которое я получила в автокатастрофе, когда была маленькой.
   
 
<!--Unsure what to say, I nodded vaguely. She continued without minding.-->
 
<!--Unsure what to say, I nodded vaguely. She continued without minding.-->
Line 295: Line 295:
   
 
<!--"I have absolutely no memory of anything before the accident. The memories right after the accident, too, have become very vague. I remember almost nothing from that period. Apparently, the portion of the brain that manages my memories was damaged in the accident. Moreover, I don't only forget about my past, but I am also very forgetful about everything," she said and gave a few examples to elaborate. "I immediately forget things like faces or the locations of shops I frequent. Sometimes, I forget to take my money at the bank or to wrap my purchases even though I take the change. Also, one time I was searching for something but forgot what I was looking for in the process. It's been like this since I was a child, and because of that I was often scolded. In elementary school, for example, I set the record of forgetting something one week in a row. ...Or was it two weeks? No, three weeks?"-->
 
<!--"I have absolutely no memory of anything before the accident. The memories right after the accident, too, have become very vague. I remember almost nothing from that period. Apparently, the portion of the brain that manages my memories was damaged in the accident. Moreover, I don't only forget about my past, but I am also very forgetful about everything," she said and gave a few examples to elaborate. "I immediately forget things like faces or the locations of shops I frequent. Sometimes, I forget to take my money at the bank or to wrap my purchases even though I take the change. Also, one time I was searching for something but forgot what I was looking for in the process. It's been like this since I was a child, and because of that I was often scolded. In elementary school, for example, I set the record of forgetting something one week in a row. ...Or was it two weeks? No, three weeks?"-->
- Я не помню ровным счетом ничего до аварии. Воспоминания случившегося сразу после нее тоже стали очень расплывчатыми. Из того времени я почти ничего не помню. В аварии повредилась часть мозга, отвечающая за память. Более того, я забываю не только прошлое – я вообще во всем очень забывчива, - сказала она и затем привела несколько примеров. – Я тут же забываю лица и расположение магазинов, которые часто посещаю. Иногда забываю деньги, когда иду в банк, или упаковать покупки после того, как возьму сдачу. Еще один раз пока пыталась что-то найти, забыла, что именно искала. Это началось еще в детстве, и меня часто ругали. В начальной школе, например, я поставила рекорд, забывая одну вещь неделю подряд. ...Или две недели? Нет, три недели?
+
- Я не помню ровным счетом ничего до аварии. Воспоминания случившегося сразу после нее тоже очень расплывчатые. Я почти ничего не помню из того времени. Видимо, в аварии повредилась часть мозга, отвечающая за память. Более того, я забываю не только прошлое – я вообще во всем очень забывчива, - сказала она, и затем привела несколько примеров: – Я тут же забываю лица или расположение магазинов, которые часто посещаю. Иногда забываю деньги в кассе банка, или упаковать покупки после того, как возьму сдачу. Однажды, пока пыталась что-то найти, забыла, что именно искала. Это началось еще в детстве, и меня часто ругали. В начальной школе, например, я поставила рекорд, забывая об одном одном и том же неделю подряд... Или две недели? Нет, три недели?
   
 
<!--She talked rather leisurely, or "other-wordly" perhaps. As a side note, she took a whole five minutes for the explanation so far. That should give an idea of just how sluggishly—excuse me, I mean how leisurely her way of speaking was.-->
 
<!--She talked rather leisurely, or "other-wordly" perhaps. As a side note, she took a whole five minutes for the explanation so far. That should give an idea of just how sluggishly—excuse me, I mean how leisurely her way of speaking was.-->
Она говорила довольно нерасторопно, даже может «отрешенно от мира сего». Просто хочу заметить – пока ее объяснение длилось целых пять минут. Теперь можете представить, насколько черепашьей <!--заторможенная, тягучая--> – извиняюсь, хотел сказать: насколько нерасторопной – была ее манера речи.
+
Она говорила довольно нерасторопно, даже может «отрешенно от мира сего». Просто хочу заметить – на это объяснение ей потребовалось целых пять минут. Теперь можете представить, насколько черепашьей <!--заторможенная, тягучая, вялая--> – извиняюсь, хотел сказать: насколько нерасторопной – была ее манера речи.
   
 
<!--I had taken a side-glance at Towako-san, but she pretty much allowed the explanation go in one ear and out the other. For her, that pace and nature had to be hard to endure.-->
 
<!--I had taken a side-glance at Towako-san, but she pretty much allowed the explanation go in one ear and out the other. For her, that pace and nature had to be hard to endure.-->
Я краем глаза посмотрел на Товако-сан, но грубо говоря слова Сэцко влетали в одно ухо и вылетали в другое. Наверное, ей сложно терпеть такую скорость и манеру.
+
Краем глаза я посмотрел на Товако-сан, но она позволяла значительной части повествования влетать в одно ухо и вылетать из другого. Наверное, ей было сложно терпеть такую скорость и манеру.
   
 
<!--Suddenly, the woman took a laptop out of her bag and started to look something up.-->
 
<!--Suddenly, the woman took a laptop out of her bag and started to look something up.-->
Line 307: Line 307:
   
 
<!--What was so important to pause and look it up?-->
 
<!--What was so important to pause and look it up?-->
Что могло быть так важно, что для этого надо было прерваться?
+
Что могло быть настолько важным, потребовавшим прерваться и посмотреть?
   
 
<!--"...Ah, it was in high school. I remember now."-->
 
<!--"...Ah, it was in high school. I remember now."-->
Line 313: Line 313:
   
 
<!--She had checked ''that'' up as it seemed. Had she stored her personal history on that laptop or something?-->
 
<!--She had checked ''that'' up as it seemed. Had she stored her personal history on that laptop or something?-->
Похоже <em>это-то</em> она и искала. У нее на ноуте автобиография, что ли?
+
Похоже <em>это</em> она и проверяла. Она хранит на этом ноутбуке автобиографию что ли?
   
 
<!--To be honest, I didn't give a shit. To begin with, didn't she kinda recall the wrong part there?-->
 
<!--To be honest, I didn't give a shit. To begin with, didn't she kinda recall the wrong part there?-->
Если честно, мне было по барабану. И вообще, она помоему не то уточнила, нет? <!--уточнила не ту часть, которую хотела-->
+
Если честно, мне было по барабану. И вообще, она вспомнила не то, что нужно, нет?
   
 
<!--"Ah, but it's not like I forget each and every thing. I can memorize things like the multiplication tables or how to buy tickets."-->
 
<!--"Ah, but it's not like I forget each and every thing. I can memorize things like the multiplication tables or how to buy tickets."-->
- Но не то, чтобы я забываю все и вся. Я способна запомнить что-то типа таблицы умножения или как покупать билеты.
+
- Но не то чтобы я забываю все и вся. Я способна запомнить что-то вроде таблицы умножения или того, как покупать билеты.
   
 
<!--Amnesia only involves forgetting part of one's experiences, like one's memories, but does not include bare knowledge. Besides, memorization itself doesn't decrease, so new memories are retained just fine.-->
 
<!--Amnesia only involves forgetting part of one's experiences, like one's memories, but does not include bare knowledge. Besides, memorization itself doesn't decrease, so new memories are retained just fine.-->
При амнезии забывается только опыт, например воспоминания, но на основные знания это не распространяется. К тому же, сама способность запоминать не ухудшается, так что новые вещи запоминаются вполне нормально.
+
При амнезии забывается только личный опыт, например, воспоминания, но не основные знания. К тому же, сама способность запоминать не ухудшается, так что новые вещи запоминаются вполне нормально.
   
 
<!--Apparently, it's like the way to the old memories is being cut off.-->
 
<!--Apparently, it's like the way to the old memories is being cut off.-->
Line 328: Line 328:
   
 
<!--In her case, it might have been something similar.-->
 
<!--In her case, it might have been something similar.-->
С ней может быть произошло что-то подобное.
+
Возможно, с ней произошло что-то подобное.
   
 
<!--"Anyhow, once my mother, concerned about me, told me that I could memorize things if I wrote them on a notepad and ate it. When I tried it out, I really became able to memorize all kinds of things. Since then I have been eating notes to fight against my forgetfulness. I can keep things in mind quite a long time thanks to that. Quite the progress, isn't it?"-->
 
<!--"Anyhow, once my mother, concerned about me, told me that I could memorize things if I wrote them on a notepad and ate it. When I tried it out, I really became able to memorize all kinds of things. Since then I have been eating notes to fight against my forgetfulness. I can keep things in mind quite a long time thanks to that. Quite the progress, isn't it?"-->
- Как бы то ни было, однажды беспокоившаяся обо мне мать сказала, что я могу запоминать события, если буду записывать их в блокнот и съедать. Когда я попробовала, то действительно смогла запоминать различные вещи. С тех пор я ем записки в борьбе с забывчивостью. Благодаря этому я могу сохранять в голове информацию достаточно долго.
+
- Как бы то ни было, однажды,<!--пример авторской запятой - по идее она не нужна, но при её отсутствии можно было бы подумать, что мать побеспокоилась лишь один раз. Обычно это решается перефразировкой, но так стиль остается нетронутым-->беспокоившаяся обо мне мать сказала, что я могу запоминать события, если буду записывать их в блокнот и съедать. Когда я попробовала, то действительно смогла запоминать различные вещи. С тех пор я ем записки в борьбе с забывчивостью. Благодаря этому я могу сохранять в голове информацию достаточно долго. Неплохой прогресс, не так ли?
   
 
<!--Like I care.-->
 
<!--Like I care.-->
  +
Как будто мне это интересно.
Мне все равно.
 
   
 
<!--"So?"-->
 
<!--"So?"-->
Line 352: Line 352:
   
 
<!--Etsuko-san was holding her cheek and cocking her head absent-mindedly.-->
 
<!--Etsuko-san was holding her cheek and cocking her head absent-mindedly.-->
Подперев рукой щеку, Эцко-сан рассеянно задрала голову.
+
Подперев рукой щеку, Эцко-сан рассеянно приподняла голову.
   
 
<!--"Hello?" I asked again, upon which she peeked into my face.-->
 
<!--"Hello?" I asked again, upon which she peeked into my face.-->
- Прием? – попытался я снова, и тогда она взглянула мне в лицо.
+
- Прием?<!--не очень удачное слово из-за его многозначности\ Эй-эй?-->– попытался я снова, и тогда она взглянула мне в лицо.
   
 
<!--"Excuse me, but what have I been talking about?"-->
 
<!--"Excuse me, but what have I been talking about?"-->
Line 361: Line 361:
   
 
<!--Can I go home already?-->
 
<!--Can I go home already?-->
Можно я уже домой?
+
Можно мне уже домой?<!--Могу я уже пойти домой?-->
   
   
Line 368: Line 368:
   
 
<!--I went to the trouble of repeating what she had said.-->
 
<!--I went to the trouble of repeating what she had said.-->
Я не поленился повторить, что она сказала.
+
Я не поленился повторить то, что она сказала.
   
 
<!--"Ah, I see," she said as she clapped her hands together with a beaming smile.-->
 
<!--"Ah, I see," she said as she clapped her hands together with a beaming smile.-->
Line 377: Line 377:
   
 
<!--"Yes, listen please. As I said, I am still memorizing things by eating memos, and those memories fade away after a while, but there is one memory I just can't seem to forget. I really want to, but I can't..."-->
 
<!--"Yes, listen please. As I said, I am still memorizing things by eating memos, and those memories fade away after a while, but there is one memory I just can't seem to forget. I really want to, but I can't..."-->
- Да, выслушайте, пожалуйста. Как я уже говорила, я все еще запоминаю вещи, съедая записки, и эти воспоминания со временем тускнеют, но есть одно, которое я никак не могу забыть. Я очень хочу, но не могу...
+
- Да, выслушайте пожалуйста. Как я уже говорила, я до сих пор запоминаю что-либо, съедая записки, и эти воспоминания со временем исчезают, но есть одно воспоминание, которое я никак не могу забыть. Я очень хочу, но не могу...
   
 
<!--"Aha..."-->
 
<!--"Aha..."-->
Line 383: Line 383:
   
 
<!--"This is the notebook I mentioned."-->
 
<!--"This is the notebook I mentioned."-->
- Вот тетрадь, о которой я япоминала.
+
- Вот тетрадь, о которой я упоминала.
   
 
<!--With these words, Etsuko-san pointed at a notebook on the table.-->
 
<!--With these words, Etsuko-san pointed at a notebook on the table.-->
Line 389: Line 389:
   
 
<!--It was soft to the touch and of high quality, and had a binding made of Japanese paper. Just, apart from that it was a boringly normal A4 notebook that contained unlined blank pages. If I had to tell if it looked tasty or not, well, no, it didn't. Although that was no problem.-->
 
<!--It was soft to the touch and of high quality, and had a binding made of Japanese paper. Just, apart from that it was a boringly normal A4 notebook that contained unlined blank pages. If I had to tell if it looked tasty or not, well, no, it didn't. Although that was no problem.-->
На ощупь мягкая, хорошего качества, а переплет из японской бумаги. Но не считая этого, оычная до скуки тетрадь формата А4 с пустыми неразлинованными страницами. Если бы меня спросили, аппетитно ли она выглядела, я бы ответил отрицательно. Хотя проблема не в этом.
+
На ощупь мягкая, хорошего качества, а переплет из японской бумаги. Но не считая этого, до скуки обычная тетрадь формата А4 с пустыми неразлинованными страницами. Если бы меня спросили, аппетитно<!--О_о--> ли она выглядела, я бы ответил отрицательно. Хотя проблема не в этом.
   
 
<!--Unsure how to react, I looked to the side. Towako-san gave me a nod. That's when I realized that this notebook was a Relic.-->
 
<!--Unsure how to react, I looked to the side. Towako-san gave me a nod. That's when I realized that this notebook was a Relic.-->
Не зная, как отреагировать, я отвел глаза в сторону. Товако-сан кивнула мне. И тогда я понял, что эта тетрадь – реликт.
+
Не зная, как реагировать, я посмотрел<!--отвел глаза--> в сторону. Товако-сан кивнула мне. И тогда я понял, что эта тетрадь – реликт.
   
 
<!--"I once had an acquaintance of mine show it to me. Probably there's no doubt."-->
 
<!--"I once had an acquaintance of mine show it to me. Probably there's no doubt."-->
- Однажды мне показала ее один знакомый. Сомнений нет.
+
- Однажды мне показал один ее знакомый. Сомнений нет.
   
 
<!--"What kind of power does it have?"-->
 
<!--"What kind of power does it have?"-->
Line 401: Line 401:
   
 
<!--"You don't forget anything you note down in it. Whatever is written in there remains in your memory—no matter how much time passes, word for word."-->
 
<!--"You don't forget anything you note down in it. Whatever is written in there remains in your memory—no matter how much time passes, word for word."-->
- Ты не можешь забыть то, что записал в ней. Что бы ни было там написано, оно остается в твоей памяти – слово в слово, внезависимости от того, сколько пройдет времени.
+
- Ты не можешь забыть то, что записал в ней. Что бы ни было там написано, оно остается в твоей памяти – слово в слово, вне зависимости от того, сколько пройдет времени.
   
 
<!--''So in short, I guess she's written something in it and can't forget it anymore.''-->
 
<!--''So in short, I guess she's written something in it and can't forget it anymore.''-->
- В общем, наверное она что-то написала в тетради и теперь не может забыть.
+
- Резюмируя, предположу, что она что-то написала в тетради и теперь не может забыть.
   
 
<!--"As soon as you've written something, is it really impossible to forget it?"-->
 
<!--"As soon as you've written something, is it really impossible to forget it?"-->
- Неужели как только запись сделана, то ее невозможно забыть?
+
- Неужели, как только запись сделана, то ее невозможно забыть?
   
 
<!--"No, you just have to erase it to revoke its effect. You can use an eraser or even just strike it out."-->
 
<!--"No, you just have to erase it to revoke its effect. You can use an eraser or even just strike it out."-->
Line 428: Line 428:
   
 
<!--"Exactly," the woman nodded in agreement.-->
 
<!--"Exactly," the woman nodded in agreement.-->
- Именно, - девушка уивнула в знак согласия.
+
- Именно, - девушка кивнула в подтверждение.
   
   
Line 435: Line 435:
   
 
<!--A notebook that lets you forget something again if you erase it.-->
 
<!--A notebook that lets you forget something again if you erase it.-->
Тетрадь, позволяющая забыть записанное, стерев его.
+
Тетрадь, позволяющая забыть записанное, стерев.
   
 
<!--Then what happens if one were to eat a page?-->
 
<!--Then what happens if one were to eat a page?-->
Line 441: Line 441:
   
 
<!--"Dunno, no one has ever tried," Towako-san explained curtly. "But sweet Jesus, this is the first time I heard of someone ''eating'' a Relic! You never know what happens in life, though, and that's what makes it fun."--> <!-- sweet Jesus. I don't mind this use, but I think it sounds weird coming out of a 20-something Japanese woman. One can overlocalize text. -ss -->
 
<!--"Dunno, no one has ever tried," Towako-san explained curtly. "But sweet Jesus, this is the first time I heard of someone ''eating'' a Relic! You never know what happens in life, though, and that's what makes it fun."--> <!-- sweet Jesus. I don't mind this use, but I think it sounds weird coming out of a 20-something Japanese woman. One can overlocalize text. -ss -->
- Не знаю, никто раньше не пробовал, - коротко объяснила Товако-сан. – Но господи Иисусе, я впервые слышу, чтоб кто-то <em>съел</em> реликт! Но жизнь непредсказуема и поэтому интересна.
+
- Не знаю, никто никогда раньше не пробовал, - коротко объяснила Товако-сан. – Но, Господи Иисусе<!--сомнительное выражение -->, я впервые слышу, чтоб кто-то <em>съел</em> реликт! Но жизнь непредсказуема и поэтому интересна.
   
 
<!--"Eating a memo isn't new, though."-->
 
<!--"Eating a memo isn't new, though."-->
- Хотя есть записки не ново.
+
- Хотя поедание записок не ново<!-- это далеко не новинка-->.
   
 
<!--That eating a memo will enable you to remember anything you've written on it is just a superstition some fool came up with when he was driven into a corner by his exams. But there are people who have to rely on such a superstition (I’m one to talk…).-->
 
<!--That eating a memo will enable you to remember anything you've written on it is just a superstition some fool came up with when he was driven into a corner by his exams. But there are people who have to rely on such a superstition (I’m one to talk…).-->
То, что съедание записки позволяет запомнить ее содержимое – просто суеверие, выдуманное каким-то дураком, загнанным в угол экзаменами. Но есть люди, которым необходимо пологаться на это суеверие (по крайней мере мне). <!--ЕЕЕ сказал: He is just noting (in an ironic tone) that he resorted to that superstition himself.-->
+
То, что съедание записки позволяет запомнить ее содержимое – просто суеверие, выдуманное каким-то дураком, загнанным в угол экзаменами. Но есть люди, которым необходимо полагаться на это суеверие (хотя я один из них...)<!--ЕЕЕ сказал: He is just noting (in an ironic tone) that he resorted to that superstition himself.-->
   
 
<!--She happened to be one of these people as well.-->
 
<!--She happened to be one of these people as well.-->
Она как раз относится к их числу.
+
Как оказалось, она тоже относится к их числу.
   
 
<!--And in her case, she happened to have eaten a memo from a Relic.-->
 
<!--And in her case, she happened to have eaten a memo from a Relic.-->
Line 456: Line 456:
   
 
<!--"Normally, it's a really simple item... you remember what you write, and if you don't need it anymore, you just erase it," Towako-san said.-->
 
<!--"Normally, it's a really simple item... you remember what you write, and if you don't need it anymore, you just erase it," Towako-san said.-->
- Так-то все очень просто... запоминаешь, что написал, а если больше не нужно – просто стераешь, - сказала Товако-сан.
+
- Так-то все очень просто... запоминаешь, что написал, а если больше не нужно – просто стираешь, - сказала Товако-сан.
   
 
<!--"If erasing does the trick, perhaps she'll forget when the note is digested?" I suggested.-->
 
<!--"If erasing does the trick, perhaps she'll forget when the note is digested?" I suggested.-->
- Если стерания достаточно, может она забудет, когда записка переварится? – предложил я.
+
- Если стирания достаточно, может она забудет, когда записка переварится? – предложил я.
   
 
<!--"Unless she's eaten it today, it should be long digested by now."-->
 
<!--"Unless she's eaten it today, it should be long digested by now."-->
Line 474: Line 474:
   
 
<!--We were having a slightly late lunch. Saki's homemade cod roe spaghetti.-->
 
<!--We were having a slightly late lunch. Saki's homemade cod roe spaghetti.-->
У нас сейчас чуть запоздалый обед. Спагетти с тресковой икрой, приготовленное Саки.
+
У нас сейчас чуть запоздалый обед. Домашнее спагетти с тресковой икрой, приготовленное Саки.
   
 
<!--Only I, Saki and Towako-san were sitting around the lunch table. We had noted down Etsuko-san's contact information and sent her on her way.-->
 
<!--Only I, Saki and Towako-san were sitting around the lunch table. We had noted down Etsuko-san's contact information and sent her on her way.-->
За столом сидели только я, Саки и Товако-сан. Мы взяли у Эцко-сан контактную информацию и распрощались с ней.
+
За столом сидели только я, Саки и Товако-сан. Мы записали, как связаться с Эцко-сан, и распрощались с ней.
   
 
<!--The notebook itself was still here, as we were going to investigate it.-->
 
<!--The notebook itself was still here, as we were going to investigate it.-->
Тетрадь осталась у нас, так как она понадобится для нашего расследования.
+
Тетрадь осталась у нас, так как мы собирались исследовать её.
   
 
<!--Etsuko Uwajima-san. 21 years old.-->
 
<!--Etsuko Uwajima-san. 21 years old.-->
Line 489: Line 489:
   
 
<!--She had passed away ten years ago. Apparently, she had slipped on the stairs and fallen badly, resulting in her death. Her parents were divorced, so the father had not been there. I couldn't ask for details about her family environment, but I guessed it was a rather complicated one. At the moment she lived alone. Her address was about three stations from here. That was about all we knew about her.-->
 
<!--She had passed away ten years ago. Apparently, she had slipped on the stairs and fallen badly, resulting in her death. Her parents were divorced, so the father had not been there. I couldn't ask for details about her family environment, but I guessed it was a rather complicated one. At the moment she lived alone. Her address was about three stations from here. That was about all we knew about her.-->
Она скончалась 10 лет назад. По-видимому, она упала с лестницы и расшиблась насмерть. Ее родители развелись, так что отца тогда не было рядом. Я не мог спросить как конкретно обстоят дела в семье, но полагаю все довольно сложно. <!--семеейная обстановка? -->Сейчас она живет одна – примерно в трех станциях отсюда. Вот примерно все, что мы узнали о ней.
+
Она скончалась 10 лет назад. По-видимому, она оступилась на лестнице и неудачно упала, что привело к смерти. Ее родители развелись, поэтому отца тогда не было рядом. Я не мог спросить, как конкретно обстоят дела в семье, но полагаю все довольно сложно. <!--семейная обстановка? -->Сейчас она живет одна – примерно в трех станциях отсюда. Это все, что мы знали о ней.
   
 
<!--"She remembers stuff like this, huh."-->
 
<!--"She remembers stuff like this, huh."-->
- Значит она помнит подобные вещи.
+
- Значит, она помнит подобные вещи.
   
 
<!--Despite her lackluster memory, she was able to tell us these things rather easily. Well, for part of it she had used her computer, though.-->
 
<!--Despite her lackluster memory, she was able to tell us these things rather easily. Well, for part of it she had used her computer, though.-->
Несмотря на ее никудышную память, она с относительной легкостью смогла сообщить нам эти вещи. Хотя время от времени она пользовалась компьютером.
+
Несмотря на никудышную память, она относительно легко смогла рассказать нам об этом. Хотя время от времени она пользовалась компьютером.
   
 
<!--"Keep in mind that there are two factors you must distinguish. Otherwise you'll get confused," Towako-san said.-->
 
<!--"Keep in mind that there are two factors you must distinguish. Otherwise you'll get confused," Towako-san said.-->
Line 513: Line 513:
   
 
<!--"Yeah, she was quite the airhead..."-->
 
<!--"Yeah, she was quite the airhead..."-->
- Ага, та еще глупышка... <!--лол, в синонимах нашел «чердак протекает»
+
- Точно, она та еще растяпа...<!--лол, в синонимах нашел «чердак протекает», растяпа--><!-- как вариант разиня--><!--+1 за чердак , весьма точное в данном случае выражение, в отличие от растяпы \ предлагаю: немножко того\ немножко ку-ку...-->
   
 
<!--I looked at Saki. Wasn't she also an airhead in a sense?-->
 
<!--I looked at Saki. Wasn't she also an airhead in a sense?-->
Я посмотрел на Саки. В каком-то смысле она ведь тоже глупышка?
+
Я посмотрел на Саки. В каком-то смысле она ведь тоже растяпа<!-- растяпа-->? <!-- как вариант разиня-->
   
 
<!--"What?" She looked back at me expressionlessly upon noticing my gaze.-->
 
<!--"What?" She looked back at me expressionlessly upon noticing my gaze.-->
Line 525: Line 525:
   
 
<!--I turned back to Towako-san.-->
 
<!--I turned back to Towako-san.-->
Я повернулся обратно к Товако-сан.
+
Я снова посмотрел на Товако-сан.
   
 
<!--"I'm no expert in this field either, so I'm basing this on common knowledge and my own guesswork," she started, "A human brain has a short-term memory and a long-term memory. Furthermore, the latter consists of the episodic memory, used for recollections, and the semantic memory, used for factual knowledge. None of this is new to you, right?"-->
 
<!--"I'm no expert in this field either, so I'm basing this on common knowledge and my own guesswork," she started, "A human brain has a short-term memory and a long-term memory. Furthermore, the latter consists of the episodic memory, used for recollections, and the semantic memory, used for factual knowledge. None of this is new to you, right?"-->
- Я тоже не эксперт в этой области, так что опираюсь на общеизвестные знания и собственные догадки, - начала она, - У человеческого мозга есть кратковременная память и долговременная память. Последняя далее разделяется на эпизодическую память, используемую для воспоминаний, и семантическую память, используемую для фактических знаний. Ты это все уже знаешь, правильно?
+
- Я тоже не эксперт в этой области, поэтому опираюсь на общеизвестные знания и собственные догадки, - начала она. - В человеческом мозге есть кратковременная память и долговременная память. Последняя разделяется на эпизодическую память, в которой хранятся воспоминания, и семантическую память, в которой хранятся фактические знания. Ты это все уже знаешь, правильно?
   
 
<!--"Right."-->
 
<!--"Right."-->
Line 537: Line 537:
   
 
<!--"The accident probably damaged her long-time memory. I guess it's true that she can remember almost nothing from her past, but in her computer she has a decent amount of data that fills in the gaps. That's why she remembers her mother for example."-->
 
<!--"The accident probably damaged her long-time memory. I guess it's true that she can remember almost nothing from her past, but in her computer she has a decent amount of data that fills in the gaps. That's why she remembers her mother for example."-->
- Авария скорее всего повредила ее долговременную память. Думаю, она и правда почти ничего не помнит из прошлого, но в компьютере у нее прилично информации, которая заполняет пропуски. Вот почему она помнит мать, допустим.
+
- Авария, скорее всего, повредила ее долговременную память. Думаю, она и в правду почти ничего не помнит из прошлого, но в компьютере у нее прилично информации, которая заполняет пропуски. Вот почему она, допустим, помнит мать.
   
 
<!--''So the hard disk of her computer is supplementing her brain?''-->
 
<!--''So the hard disk of her computer is supplementing her brain?''-->
Line 543: Line 543:
   
 
<!--"And as for why she forgets to take her money at the bank and had forgotten things during elementary school, well, she's a scatterbrain. It's not just her—these things can happen to everyone. Everyone forgets his or her short-term memory within a few minutes, after all. It's just that normally, you repeat those things in mind or look at a memo, so you can store it in your long-term memory. A scatterbrain tends to neglect doing so, or just gets distracted with something else."-->
 
<!--"And as for why she forgets to take her money at the bank and had forgotten things during elementary school, well, she's a scatterbrain. It's not just her—these things can happen to everyone. Everyone forgets his or her short-term memory within a few minutes, after all. It's just that normally, you repeat those things in mind or look at a memo, so you can store it in your long-term memory. A scatterbrain tends to neglect doing so, or just gets distracted with something else."-->
- А что до того, почему она забывает взять деньги в банк и забыла о произошедшем в начальной школе, ну, она просто рассеянная. И не только она – это может случиться с каждым. Все забывают сохраненное в кратковременной памяти через несколько минут. Просто обычно это мысленно повторяют или проверяют заметку, чтобы отложилось в долговременную память. Рассеянному человеку свойственно пренебрегать этим, или его может просто отвлечь что-то еще.
+
- А что до того, почему она забывает взять деньги в кассе банка и забыла о произошедшем в начальной школе, ну, она просто рассеянная. И не только она – это может случиться с каждым. Все забывают сохраненное в кратковременной памяти через несколько минут. Просто обычно это мысленно повторяют или проверяют заметку, чтобы это отложилось в долговременную память. Рассеянному человеку свойственно пренебрегать этим, или его может просто отвлечь что-то еще.
   
 
<!--''Does that mean that I can't remember anything from classes because it never reaches the long-term memory? I don't study at home after all.''-->
 
<!--''Does that mean that I can't remember anything from classes because it never reaches the long-term memory? I don't study at home after all.''-->
- Значит я не могу ничего запомнить из занятий, потому что информация так и не доходит до долговременной памяти? Дома-то я ведь не занимаюсь.
+
- Значит ли это, что я не могу ничего запомнить на занятиях, потому что информация так и не доходит до долговременной памяти? Дома-то я ведь не занимаюсь.
   
 
<!--"In her explanation, she mixed the damage of her memory and her forgetfulness, which made her story incoherent. Looks like she didn't notice it herself, though. At any rate," she sighed, "The notebook Relic makes her remember things without paying heed to her mind structure."-->
 
<!--"In her explanation, she mixed the damage of her memory and her forgetfulness, which made her story incoherent. Looks like she didn't notice it herself, though. At any rate," she sighed, "The notebook Relic makes her remember things without paying heed to her mind structure."-->
- В ходе объяснения, она свалила в кучу поврежденную память и забывчивость, и рассказ получился несвязным. Похоже сама она этого не заметила. В любом случае, - вздохнула она, - тетрадь-реликт действует, не обращая внимания на структуру ее сознания.
+
- В своем объяснении она свалила в кучу поврежденную память и забывчивость, и рассказ получился несвязным. Похоже, она сама этого не заметила. В любом случае, - вздохнула она, - тетрадь-реликт действует, не обращая внимания на структуру ее сознания.
   
 
<!--"So, what do we do?"-->
 
<!--"So, what do we do?"-->
- Так что нам делать?
+
- И что нам делать?
   
 
<!--"Well, I think I'll solve her problem. It's rude to leave her to her own devices after accepting her request for advise. Besides, there's a reward. A reward!"-->
 
<!--"Well, I think I'll solve her problem. It's rude to leave her to her own devices after accepting her request for advise. Besides, there's a reward. A reward!"-->
Line 558: Line 558:
   
 
<!--''The ratio is 1:3, huh... That's how bad our sales are.''-->
 
<!--''The ratio is 1:3, huh... That's how bad our sales are.''-->
<em>Один к трем, значит... Настолько у нас хреново с продажами.</em>
+
<em>Один к трем, значит... Вот как у нас хреново с продажами.</em>
   
 
<!--"But is there really a need to do anything? After all, she has written it into her notebook because she ''didn't want'' to forget."-->
 
<!--"But is there really a need to do anything? After all, she has written it into her notebook because she ''didn't want'' to forget."-->
- Но действительно ли необходимо что-то предпринимать? Все-таки она сделала запись в тетради, потому что <em>не хотела</em> забыть.
+
- Но действительно ли необходимо что-то предпринимать? Все-таки она записала это в тетрадь, потому что <em>не хотела</em> забыть.
   
 
<!--"Presently, she wants to forget. Although I don't know ''what''."-->
 
<!--"Presently, she wants to forget. Although I don't know ''what''."-->
Line 570: Line 570:
   
 
<!--She asked us not to press her on it because it was private. We accepted for now, since we deemed it possible to find "a way to forget" even without knowing "what to forget".-->
 
<!--She asked us not to press her on it because it was private. We accepted for now, since we deemed it possible to find "a way to forget" even without knowing "what to forget".-->
Она попросила нас не налегать на нее по этому поводу, так как это было личное. Пока мы согласились, потому что считали возможным найти «способ забыть», даже не зная «что надо забыть».
+
Она попросила нас не давить на нее по этому поводу, так как это личное. Пока что мы согласились, так как посчитали возможным найти «способ забыть», даже не зная «что надо забыть».
   
 
<!--Nonetheless, I was somewhat interested in whatever it was that could be troublesome to remember.-->
 
<!--Nonetheless, I was somewhat interested in whatever it was that could be troublesome to remember.-->
Тем не менее, меня заинтересовала эта штука, которую может быть трудно запомнить.
+
Тем не менее, меня немного интриговало, что именно было проблематично помнить.
   
 
<!--"That said, this hasn't happened before, so there's nothing we could research. Let's wait and see for a while."-->
 
<!--"That said, this hasn't happened before, so there's nothing we could research. Let's wait and see for a while."-->
Line 582: Line 582:
   
 
<!--"Mm? Yeah."-->
 
<!--"Mm? Yeah."-->
- Мм? Да.
+
- М-м? Да.
   
 
<!--"What kind of person is it?"-->
 
<!--"What kind of person is it?"-->
- Какого рода этот человек?
+
- Какого типа этот человек?
   
 
<!--"What do you mean by 'what kind'?"-->
 
<!--"What do you mean by 'what kind'?"-->
- Всмысле «какого рода»?
+
- В смысле «какого типа»?
   
 
<!--"Nah, I just wondered if it's someone like you."-->
 
<!--"Nah, I just wondered if it's someone like you."-->
Line 597: Line 597:
   
 
<!--''Well, someone who isn't only a sucker for Relics, but oddities of all kinds, and who loves to try them out on others. In other words, an oddball that can't adapt to society...?' --><!-- maverick? --><!-- no. Maverick has the suggestion of being deliberately on a different path from the mainstream. The suggestion here seems to be that Towako is just weird. EEE? -ss -->
 
<!--''Well, someone who isn't only a sucker for Relics, but oddities of all kinds, and who loves to try them out on others. In other words, an oddball that can't adapt to society...?' --><!-- maverick? --><!-- no. Maverick has the suggestion of being deliberately on a different path from the mainstream. The suggestion here seems to be that Towako is just weird. EEE? -ss -->
<em>Ну, кто-то, кто фанатеет не только по реликтам, но по странностям всех видов, и обожает испробовывать их на других. Другими словами, чудик, который не в состоянии приспособиться к обществу?..</em>
+
<em>Ну, кто-то фанатеющий не только от реликтов, но и от странностей всех видов, и обожающий испытывать их на других. Другими словами, чудик, который не в состоянии приспособиться к обществу...</em><!-- вопроса не вижу в предложении. Или переделай чтобы был вопрос или убери его--><!-- вопрос есть, если смотреть на предыдущих два предложения. Похож на вас, что значит, пояснение, и фактически фраза не так ли, подразумевающая вопрос - abliarsar /SnipeR_02: здесь вопросительный знак подразумевает сомнение (колебания), в русском языке так делать не принято, многоточия должно быть достаточно -->
   
 
<!--"No, don't tell me. If you do, one of my important part-timers might come to a bad end."-->
 
<!--"No, don't tell me. If you do, one of my important part-timers might come to a bad end."-->
- Нет, не говори. А то для одного моего важного работника это может плохо закончится. <!--ЕЕЕ: A more accurate translation would be that she'd lose one of her part-timers, or that one of them would die.-->
+
- Нет, не продолжай. А то один мой важный работник на полставки может плохо кончить. <!--ЕЕЕ: A more accurate translation would be that she'd lose one of her part-timers, or that one of them would die.-->
   
 
<!--She'd rather reflect on her actions than restrain herself and not ask. That said, I was not so stupid as to voluntarily go in harm's way.-->
 
<!--She'd rather reflect on her actions than restrain herself and not ask. That said, I was not so stupid as to voluntarily go in harm's way.-->
  +
Она предпочтет ответить за свои действия, нежели будет сдерживаться и молчать.<!-- как не связанно. Слово рефлект как-то не совсем тут по смысле подходит. По идее предложение звучать должно как-то так: Она скорее навредит сама себе, чем сдержится и не спросит. (по смыслу: она скорее спросит, чем сдержится и промолчит.)- sharkrahs (поддержано Abliarsar, надо бы как-то поправить, пока ХЗ как)--> Как бы то ни было, я не настолько глуп, чтобы добровольно напрашиваться на неприятности.
Она предпочла подумать над своими действиями, нежели сдержаться и не спросить. Хотя я не настолько глуп, чтобы добровольно напрашиваться на неприятности.
 
   
 
<!--"So what kind of person is it?"-->
 
<!--"So what kind of person is it?"-->
- Так что это за человек?
+
- Так что он за человек?
   
 
<!--"Oh, just an old friend. A nuisance that gives Relics to people on a whim," Towako-san muttered with an absent gaze.-->
 
<!--"Oh, just an old friend. A nuisance that gives Relics to people on a whim," Towako-san muttered with an absent gaze.-->
- Просто старый друг. Надоеда, компульсивно раздающий реликты людям, - с отсутствующим взглядом проборматала Товако-сан.
+
- Просто старый друг. Надоеда, по своей прихоти раздающий реликты людям, - с отсутствующим взглядом пробормотала Товако-сан.
   
   
Line 616: Line 616:
   
 
<!--I had a supplementary exam the following day; there was enough pressure to get me into the mood.-->
 
<!--I had a supplementary exam the following day; there was enough pressure to get me into the mood.-->
На следующий день мне надо было пересдавать экзамен, напряжения было достаточно, чтобы мне захотелось позаниматься.
+
На следующий день мне надо было пересдавать экзамен, давление было достаточно сильным, чтобы мне захотелось позаниматься.
   
 
<!--''If I'd had even just a tenth of my current willingness at school, then I wouldn't have to suffer now...''-->
 
<!--''If I'd had even just a tenth of my current willingness at school, then I wouldn't have to suffer now...''-->
<em>Если б в школе у меня была хотя бы десятая доля теперешней готовности, тогда мне не пришлось бы сейчас мучаться...</em>
+
<em>Если б в школе у меня была хотя бы десятая доля текущего желания, тогда мне не пришлось бы сейчас мучиться...</em>
   
 
<!--Well, I knew only too well that this was impossible, though.-->
 
<!--Well, I knew only too well that this was impossible, though.-->
Ну, я слишком хорошо знал, что это невозможно.
+
Но я слишком хорошо знал, что это невозможно.
   
 
<!--"Didn't your exams end today?" Saki asked with an observant look.-->
 
<!--"Didn't your exams end today?" Saki asked with an observant look.-->
- Разве у тебя экзамены сегодня не закончились? – спросила Саки с наблюдательным видом.
+
- Разве твои экзамены заканчиваются не сегодня? – спросила внимательно наблюдавшая Саки.
   
 
<!--"H-Homework."-->
 
<!--"H-Homework."-->
Line 631: Line 631:
   
 
<!--"You got yourself a supplementary exam, didn't ya?" Towako-san hit the bull's eye.-->
 
<!--"You got yourself a supplementary exam, didn't ya?" Towako-san hit the bull's eye.-->
- Ты заработал пересдачу, да? – Товако-сан попала в яблочко.
+
- У тебя пересдача, да? – Товако-сан попала в яблочко.
   
 
<!--Well, it was a bad excuse anyway, since I never did homework.-->
 
<!--Well, it was a bad excuse anyway, since I never did homework.-->
Ну, все равно плохое оправдание, так как я никогда не делаю домашку.
+
Ну, все равно это было плохим оправданием, так как я никогда не делал домашку.
   
 
<!--"You're quite the maverick for wanting to take a supplementary exam," Saki remarked in a flat voice.-->
 
<!--"You're quite the maverick for wanting to take a supplementary exam," Saki remarked in a flat voice.-->
- Индивидуалист однако, что захотел пересдать экзамен, - пресно заметила Саки.
+
- Ты та еще белая ворона, раз тебе захотелось пересдать экзамен, - пресно заметила Саки.
   
<!--I would have laughed back at her if that had been sarcasm. But in her case, she apparently didn't know what a supplementary exam was. There we have another oddball who can't adapt to society-->.<!-- I eventually decided that Saki's confusion about Tokiya's desire to take the sup. exam would be a maverick, and that EEE had found a good word for Towako, her friend, and Saki, (from Tokiya's POV) with 'oddball.' Comments/edits very welcome. -ss -->
+
<!--I would have laughed back at her if that had been sarcasm. But in her case, she apparently didn't know what a supplementary exam was. There we have another oddball who can't adapt to society.--><!-- I eventually decided that Saki's confusion about Tokiya's desire to take the sup. exam would be a maverick, and that EEE had found a good word for Towako, her friend, and Saki, (from Tokiya's POV) with 'oddball.' Comments/edits very welcome. -ss -->
Я бы засмеялся, если бы это был сарказм. Но в данном случае, она видимо не знала, что такое пересдача экзамена. Вот еще один чудик, не способный приспособиться к обществу.
+
Я бы засмеялся, если бы это был сарказм. Но в данном случае она видимо не знала, что такое пересдача экзамена. Вот еще один чудик, не способный приспособиться к обществу.
   
 
<!--"Even though I helped you so much yesterday...," Towako-san sighed.-->
 
<!--"Even though I helped you so much yesterday...," Towako-san sighed.-->
Line 649: Line 649:
   
 
<!--I admit that doing it like a quiz and asking me questions is a perfectly valid way to study, but I have a strong feeling that it was more just me helping her kill time.--><!-- nothing more? /спросить ЕЕЕ-->
 
<!--I admit that doing it like a quiz and asking me questions is a perfectly valid way to study, but I have a strong feeling that it was more just me helping her kill time.--><!-- nothing more? /спросить ЕЕЕ-->
Соглашусь, что опрос совершенно правомерный способ подготовки, но у меня непреодолимое ощущение, что по большей части я просто помогал ей убить время.
+
Я согласен, что задавать мне вопросы как на викторине совершенно нормальный способ готовиться, но у меня было непреодолимое ощущение, что по большей части я просто помогал ей убить время.
   
 
<!--"Alrighty, repetition time. Explain the Doppler effect!"-->
 
<!--"Alrighty, repetition time. Explain the Doppler effect!"-->
- Хорошо, давай повторим. Объясни эффект Допплера!
+
- Хорошо, давай повторим. Объясни эффект Доплера!
   
 
<!--"Uuhm, aah, let me think... that's that swaying of the pitch when an ambulance passed by or when you come by a railroad crossing."-->
 
<!--"Uuhm, aah, let me think... that's that swaying of the pitch when an ambulance passed by or when you come by a railroad crossing."-->
- Уум, аа, дай подумать... это колебание высоты звука, когда мимо проезжает скорая, или если встать на переходе железной дороги?
+
- М-м-м, а-а, дай подумать... это колебание высоты звука, когда мимо проезжает скорая или поезд? <!--когда ты проезжаешь по железнодорожному переезду?-->
   
 
<!--"Not examples, tell me the definition."-->
 
<!--"Not examples, tell me the definition."-->
Line 661: Line 661:
   
 
<!--"Umm, something about... the source of waves..."-->
 
<!--"Umm, something about... the source of waves..."-->
- Эмм, что-то про... источник волн...
+
- Эм-м, что-то про... источник волн...
   
 
<!--"The formulae?"-->
 
<!--"The formulae?"-->
Line 667: Line 667:
   
 
<!--"Weell, there were a few..."-->
 
<!--"Weell, there were a few..."-->
- Нуу, там несколько...
+
- Ну-у, там несколько...
   
 
<!--That was a problem I hadn't been able to answer after three tries the other day. Of course this had also been in the exam, but it was questionable if I had answered correctly. Since I hadn't been able to answer it in the shop, I had given up on it when I came across it in the exam.-->
 
<!--That was a problem I hadn't been able to answer after three tries the other day. Of course this had also been in the exam, but it was questionable if I had answered correctly. Since I hadn't been able to answer it in the shop, I had given up on it when I came across it in the exam.-->
Вчера я не смог ответить на этот вопрос три раза. Конечно это было и на экзамене, но ответил ли я правильно – не уверен. Так как я не смог ответить Товако-сан, то когда встретил вопрос на экзамене – забил на него.
+
Вчера я не смог ответить на этот вопрос три раза. Конечно, это было и на экзамене, но ответил ли я правильно – не уверен. Так как я не смог ответить Товако-сан, то когда встретил вопрос на экзамене – забил на него.
   
 
<!--Towako-san let out a deep sigh.-->
 
<!--Towako-san let out a deep sigh.-->
Товако-сан глубоко вздохнула.
+
Товако-сан тяжело вздохнула.
   
 
<!--"If your grades drop too much, I won't be able to let you work here."-->
 
<!--"If your grades drop too much, I won't be able to let you work here."-->
- Если твои оценки станут слишком низкими, я не смогу позволить тебе здесь работать.
+
- Если твои оценки упадут слишком сильно, я не смогу позволить тебе здесь работать.
   
 
<!--"They're not high enough to drop."-->
 
<!--"They're not high enough to drop."-->
Line 682: Line 682:
   
 
<!--"Don't act big, you fool," she said and tore off a page from the notebook Relic for some reason. "Here. It belongs to someone else, so I can't give you the whole thing, but a page should be okay."-->
 
<!--"Don't act big, you fool," she said and tore off a page from the notebook Relic for some reason. "Here. It belongs to someone else, so I can't give you the whole thing, but a page should be okay."-->
- Не выпендривайся, дурак, - сказала она и зачем-то вырвала страницу из тетради-реликта. – Вот. Она пренадлежит не мне, так что всю отдать не могу, но одну страницу – думаю, ничего страшного.
+
- Не выпендривайся, дурак, - сказала она и зачем-то вырвала страницу из тетради-реликта. – Вот. Она принадлежит не мне, так что всю отдать не могу, но одну страницу – думаю, ничего страшного.
   
 
<!--She tossed me the torn-off page.-->
 
<!--She tossed me the torn-off page.-->
Она кинула мне вырванную страницу.
+
Она кинула мне вырванный лист.
   
 
<!--"M-May I really?"-->
 
<!--"M-May I really?"-->
Line 694: Line 694:
   
 
<!--Suddenly, for the first time, she looked like an angel to me.-->
 
<!--Suddenly, for the first time, she looked like an angel to me.-->
  +
Неожиданно, но она в первый раз показалась мне ангелом.
Впервые, она вдруг напомнила мне ангела.
 
   
 
<!--Studying had never been so effective in my life.-->
 
<!--Studying had never been so effective in my life.-->
Я никогда в жизни не занимался с такой эффективностью.
+
Никогда в жизни зубрежка не продвигалась столь эффективно.<!--Я никогда в жизни не занимался с такой эффективностью. idiffer-->
   
 
<!--After all, everything went straight into my head as soon as I had written it down. For the first time in my life, I had fun studying. I was now able to accept the statement that studying was fun if you caught on.-->
 
<!--After all, everything went straight into my head as soon as I had written it down. For the first time in my life, I had fun studying. I was now able to accept the statement that studying was fun if you caught on.-->
Все шло напрямую мне в голову, как только я записывал это. Впервые в жизни мне было весело заниматься. Теперь я смог признать, что заниматься – весело, если вникнуть.
+
В конце концов, все шло напрямую мне в голову, как только я записывал это. Впервые в жизни мне было весело заниматься. Теперь я смог признать, что заниматься – весело, если вникаешь.
   
 
<!--I noted down everything the exam covered, writing as tiny as I could. I couldn't get everything on the page, front and back, but it was enough to avoid falling flat.-->
 
<!--I noted down everything the exam covered, writing as tiny as I could. I couldn't get everything on the page, front and back, but it was enough to avoid falling flat.-->
Я записал материал экзамена самым мелким почерком, каким только мог. На двух сторонах страницы все не уместилось, но этого хватит, чтобы не провалить экзамен.
+
Я записал материал экзамена самым мелким почерком, которым только мог. На двух сторонах листа <!--страница и есть сторона листа -->все не уместилось, но этого хватит, чтобы не завалить экзамен.
   
   
   
 
<!--To my surprise, Towako-san prepared Tonkatsu<ref>A fried pork cutlet. It is often prepared before important exams and the likes—because "katsu" also means "to win"</ref> for dinner to raise my spirits and make me "win" against the exam. She was just like a mother to her son who had to take an entrance examination. --><!-- I have to wonder here- has Tokiya no home life at all? -ss -->
 
<!--To my surprise, Towako-san prepared Tonkatsu<ref>A fried pork cutlet. It is often prepared before important exams and the likes—because "katsu" also means "to win"</ref> for dinner to raise my spirits and make me "win" against the exam. She was just like a mother to her son who had to take an entrance examination. --><!-- I have to wonder here- has Tokiya no home life at all? -ss -->
К моему удивлению, Товако-сан приготовила на ужин тонкатсу<ref>Жареная свиная котлета. Ее часто готовят перед важными экзаменами, потому что «катсу» также означает «выигрывать»</ref>, дабы поднять мне дух и помочь «выиграть» у экзамена. Вылитая мама, у которой сын сдает вступительные экзамены.
+
К моему удивлению, Товако-сан приготовила на ужин тонкацу<ref>Жареная свиная котлета. Ее часто готовят перед важными экзаменами, потому что «кацу» также означает «выигрывать»</ref>, дабы поднять мне дух и помочь «выиграть» экзамен. Вылитая мама, у которой сын сдает вступительные экзамены.
   
 
<!--It was always Saki who prepared the meals, so I was surprised Towako-san could actually cook. She couldn't wash and clean, but cooking was something different according to her.-->
 
<!--It was always Saki who prepared the meals, so I was surprised Towako-san could actually cook. She couldn't wash and clean, but cooking was something different according to her.-->
Line 714: Line 714:
   
 
<!--"Yum, really tasty!"-->
 
<!--"Yum, really tasty!"-->
- Мм, очень вкусно!
+
- М-м, очень вкусно!
   
 
<!--"Hehe, looking in a different light at me now?" Towako-san boasted with a smirk. "Okay, we're doing some repetition while eating! Question: What is the Doppler effect?"-->
 
<!--"Hehe, looking in a different light at me now?" Towako-san boasted with a smirk. "Okay, we're doing some repetition while eating! Question: What is the Doppler effect?"-->
- Хехе, теперь ты обо мне другого мнения? – с ухмылкой похвасталась Товако-сан. – Хорошо, за едой немного повторим! Вопрос: что такое эффект Допплера?
+
- Хе-хе, теперь ты обо мне другого мнения? – с ухмылкой похвасталась Товако-сан. – Хорошо, за едой немного повторим! Вопрос: что такое эффект Допплера?
   
 
<!--"A phenomenon that occurs due to the relative motion of a wave and its source, or a wave and its observer. The formula to calculate the frequency if the source approaches the observer is..."-->
 
<!--"A phenomenon that occurs due to the relative motion of a wave and its source, or a wave and its observer. The formula to calculate the frequency if the source approaches the observer is..."-->
- Явление, происходящее вследствии относительного движения волны и ее источника, или волны и наблюдателя. Формула расчета частоты в случае, когда источник приближается к наблюдателю...
+
- Эффект, появляющийся вследствие относительного движения волны и ее источника или волны и наблюдателя. Формула расчета частоты в случае, когда источник приближается к наблюдателю...
   
 
<!--I smirked like Towako-san, "Hehe," and answered with ease like reciting the one times table. The answer came out so fluently, I could hardly believe this was my mouth.-->
 
<!--I smirked like Towako-san, "Hehe," and answered with ease like reciting the one times table. The answer came out so fluently, I could hardly believe this was my mouth.-->
- Хехе, - ухмыльнулся я как Товако-сан и с легкостью ответил, словно рассказывая таблицу умножения на единицу. Я выговорил ответ так бегло, что еле поверил, что это мой рот.
+
- Хе-хе, - ухмыльнулся я подобно Товако-сан и с легкостью ответил, словно рассказывал таблицу умножения на единицу. Я ответил так гладко<!-- легко-->, что еле поверил, что это сказал я<!-- что всё вышло из моего рта -->.
   
 
<!--I was able to answer almost all questions Towako-san asked me—except for the ones that weren't written in the Relic.-->
 
<!--I was able to answer almost all questions Towako-san asked me—except for the ones that weren't written in the Relic.-->
Я смог ответить почти на все вопросы Товако-сан – кроме тех, которые не были записаны в реликте.
+
Я смог ответить почти на все вопросы Товако-сан – кроме тех, что не были записаны в реликте.
   
 
<!--''I've got it! My preparations are perfect.''-->
 
<!--''I've got it! My preparations are perfect.''-->
Line 732: Line 732:
   
 
<!--It was also the first time that I couldn't wait for my exams.-->
 
<!--It was also the first time that I couldn't wait for my exams.-->
Так же впервые, я с нетерпением ждал экзамена.
+
Также впервые я с нетерпением ждал экзамена.
   
   
Line 749: Line 749:
   
 
<!--What I talked about: myself. My name, my address, my phone number and my age. My accident. My defective memory. The notebook.-->
 
<!--What I talked about: myself. My name, my address, my phone number and my age. My accident. My defective memory. The notebook.-->
О чем я говорила: о себе. Мое имя, мой адресс, мой номер телефона и возраст. Моя авария. Моя плохая память. Тетрадь.
+
О чем я говорила: о себе. Мое имя, мой адрес, мой номер телефона и возраст. Моя авария. Моя плохая память. Тетрадь.
   
 
<!--What I learned about: the notebook. Confirmed that it lets me remember everything I write in it, as my mother said, and it's known as a "Relic". In order to forget, I only have to erase or cross out the corresponding section. But it's unknown what happens to sections I have eaten.-->
 
<!--What I learned about: the notebook. Confirmed that it lets me remember everything I write in it, as my mother said, and it's known as a "Relic". In order to forget, I only have to erase or cross out the corresponding section. But it's unknown what happens to sections I have eaten.-->
Line 755: Line 755:
   
 
<!--They are looking for a way to let me forget the memory in question.-->
 
<!--They are looking for a way to let me forget the memory in question.-->
Они ищут способ, как мне забыть такое воспоминание.
+
Они ищут способ, как мне забыть то воспоминание.
   
 
<!--I have left the notebook in their care. (←''important!'')-->
 
<!--I have left the notebook in their care. (←''important!'')-->
Я оставила им тетрадь. (←<em>важно!</em>)
+
Я оставила им тетрадь. (←<em>Важно!</em>)
   
 
<!--On the way home I made my purchases.-->
 
<!--On the way home I made my purchases.-->
Line 771: Line 771:
   
 
<!--...Having written my diary to that point, I took a breath.-->
 
<!--...Having written my diary to that point, I took a breath.-->
...Написав дневник до этой строчки, я сделала вдох.
+
...Написав в дневник до этой строчки, я сделала паузу.
   
 
<!--I called it diary, but as a matter of fact, you could say I traced my memories. After writing all that had happened that day before the memories faded, I copied the text to my computer.-->
 
<!--I called it diary, but as a matter of fact, you could say I traced my memories. After writing all that had happened that day before the memories faded, I copied the text to my computer.-->
Я называла его дневником, но вообще-то, можно сказать, я отслеживала свои воспоминания. Записав, что со мной произошло в тот день, до того, как воспоминания поблекнут, я копировала текст на компъютер.
+
Я называла его дневником, но вообще-то, можно сказать, я отслеживала<!--фиксировала/ документировала--> свои воспоминания. Записав события, произошедшие днем, до того как воспоминания исчезнут, я копировала текст на компьютер.
   
 
<!--I did so to help me remember these things when I forgot about them in the future.-->
 
<!--I did so to help me remember these things when I forgot about them in the future.-->
Это помогало мне вспоминать то, что я потом забывала.
+
Это помогало мне вспоминать то, что я забывала.<!-- В будущем это поможет мне вспомнить то, что я забыла. / я делала это, чтобы помочь себе вспомнить в будущем, когда я забуду (об этом) -->
   
 
<!--As for the text I'd written on a memo, I was going to eat it to make my memories hold longer. I usually ate such memos distributed on my lunch, my dinner and before going to bed. Eating memos to remember things is said to be a superstition, but to me it had already become a habit, because I had been doing it since I was young on the order of my mother.-->
 
<!--As for the text I'd written on a memo, I was going to eat it to make my memories hold longer. I usually ate such memos distributed on my lunch, my dinner and before going to bed. Eating memos to remember things is said to be a superstition, but to me it had already become a habit, because I had been doing it since I was young on the order of my mother.-->
Что касается записки, я собиралась съесть ее, чтобы воспоминания дольше сохранились. Я обычно ела такие записки на обед, на ужин и перед сном. Говорят, есть записки, чтобы запомнить что-то – это суеверие, но у меня это уже вошло в привычку, так как я делала это смолоду по распоряжению матери.
+
Что касается записки с текстом – я собиралась съесть ее, чтобы воспоминания дольше сохранились. Обычно я ела такие записки на обед, на ужин и перед сном. Говорят, есть записки, чтобы запомнить что-то – это суеверие, но для меня оно уже вошло в привычку, так как я делала это с детства по распоряжению матери.
   
 
<!--The notebooks I was using were common ones you can buy in every store and not the Relic she had bequeathed to me. Because it was all stored in my computer as well, I used such notebooks unless it was something I wanted to remember no matter what.-->
 
<!--The notebooks I was using were common ones you can buy in every store and not the Relic she had bequeathed to me. Because it was all stored in my computer as well, I used such notebooks unless it was something I wanted to remember no matter what.-->
Я пользовалась обыкновенными тетрадями, которые можно было купить в любом магазине, а не завещенным матерью реликтом. Все было и на компъютере, и я использовала эти тетради кроме тех случаев, когда надо было запомнить что-то позарез.
+
Я пользовалась обыкновенными тетрадями, которые можно было купить в любом магазине, а не завещанным матерью реликтом. Так как все было на компьютере, я не использовала эти тетради кроме тех случаев, когда надо было запомнить что-то позарез.<!--я бы использовал слово ежедневник вместо тетрадь -->
   
 
<!--I fetched some water and tore the page off the notebook. I then crumpled it up, making it a little easier to eat. I used to throw up or upset my stomach in the past, but by now I had become used to it.-->
 
<!--I fetched some water and tore the page off the notebook. I then crumpled it up, making it a little easier to eat. I used to throw up or upset my stomach in the past, but by now I had become used to it.-->
Я принесла воды и вырвала из тетради лист. Затем смяла его, чтобы было немного легче есть. Раньше меня рвало, или болел живот, но потом я привыкла.
+
Я набрала воды и вырвала из тетради лист. Затем помяла его, чтобы было немного легче есть. Раньше меня рвало, или болел живот, но потом я привыкла.
   
 
<!--I soaked the page in water and put it into my mouth. It wasn't a pleasant taste at all, but still I kept chewing to make it squashier.-->
 
<!--I soaked the page in water and put it into my mouth. It wasn't a pleasant taste at all, but still I kept chewing to make it squashier.-->
Я смочила лист и положила в рот. Вкус вовсе не из приятных, но я продолжала жевать, размягчая бумагу.
+
Окунув лист в воду, я положила его в рот. Вкус был вовсе не из приятных, но я продолжала жевать, размягчая бумагу.
   
 
<!--Previously I had mixed it into my meals, but I couldn't do so anymore as of late.-->
 
<!--Previously I had mixed it into my meals, but I couldn't do so anymore as of late.-->
Line 798: Line 798:
   
 
<!--I stopped chewing and gulped the page down.-->
 
<!--I stopped chewing and gulped the page down.-->
Я прекратила жевать и проглатила страницу.
+
Я прекратила жевать и проглотила бумагу.
   
 
<!--I washed it down with the remaining water and headed to the entrance.-->
 
<!--I washed it down with the remaining water and headed to the entrance.-->
Line 813: Line 813:
   
 
<!--Hideki-san entered and I welcomed him with a smile.-->
 
<!--Hideki-san entered and I welcomed him with a smile.-->
Я поприветствовала вошедшего Хидэки-сан улыбкой.
+
Я поприветствовала вошедшего Хидэки-сана улыбкой.
   
 
<!--He was my fiancé I was going to marry soon. We had known each other since childhood, and after going separate ways for a while, we met again and started dating each other.-->
 
<!--He was my fiancé I was going to marry soon. We had known each other since childhood, and after going separate ways for a while, we met again and started dating each other.-->
Он был моим женихом, за которого я скоро выходила замуж. Мы знали друг друга с детства, и после того, как наши пути ненадолго разошлись, мы снова встретились и начали встречаться.
+
Он был моим женихом, за которого я скоро выходила замуж. Мы знали друг друга с детства, и после того, как наши пути ненадолго разошлись, мы снова пересеклись и начали встречаться.
   
 
<!--"Aah, I'm starving! Is dinner ready?"-->
 
<!--"Aah, I'm starving! Is dinner ready?"-->
- Аа, умираю с голода! Ужин уже готов?
+
- А-а, умираю с голода! Ужин уже готов?
   
 
<!--"Yes, it's prepared. I just have to warm it up."-->
 
<!--"Yes, it's prepared. I just have to warm it up."-->
Line 825: Line 825:
   
 
<!--He lived in the house next to mine, and always came for dinner after work. Therefore, I couldn't mix the notes into my meals anymore, but I didn't mind it.-->
 
<!--He lived in the house next to mine, and always came for dinner after work. Therefore, I couldn't mix the notes into my meals anymore, but I didn't mind it.-->
Он жил в соседнем доме и после работы всегда приходил ужинать. Поэтому я не могла больше подмешивать записки в еду, но меня это не беспокоило.
+
Он жил в соседнем доме и после работы всегда приходил ужинать. Поэтому я не могла больше смешивать записки с едой, но меня это не беспокоило.
   
 
<!--"What's for today?"-->
 
<!--"What's for today?"-->
- Что на сегодня?
+
- Что у нас сегодня?
   
 
<!--"Chicken sauteed with a potato salad, an onion soup and French bread."-->
 
<!--"Chicken sauteed with a potato salad, an onion soup and French bread."-->
Line 840: Line 840:
   
 
<!--"There are leftovers from yesterday, I'll warm them up for you."-->
 
<!--"There are leftovers from yesterday, I'll warm them up for you."-->
- Есть тот, что остался со вчера; я разогрею.
+
- Вчера немного осталось; я разогрею.
   
 
<!--''I have to add this and eat it before going to sleep.''-->
 
<!--''I have to add this and eat it before going to sleep.''-->
«<em>Надо дописать это событие и съесть перед сном.</em>» - подумала я и достала сковородку, чтобы пожарить куриные грудки.
+
«<em>Надо дописать это событие и съесть перед сном</em>», - подумала я и достала сковородку, чтобы пожарить куриные грудки.
 
<!--With these thoughts in mind, I took out a pan to fry the chicken breast.-->
 
<!--With these thoughts in mind, I took out a pan to fry the chicken breast.-->
   
Line 853: Line 853:
 
Когда я сделала нам чаю и вернулась из кухни, Хидэки-сан поднял вопрос:
 
Когда я сделала нам чаю и вернулась из кухни, Хидэки-сан поднял вопрос:
   
- По пути домой я услышал из разговора соседей, что у нас в районе начали замечать подозрительного человека.
+
- По пути домой я услышал, как соседи говорили о подозрительном человеке, ошивающемся в нашем районе.
   
 
<!--"Really?"-->
 
<!--"Really?"-->
  +
- Правда?
- Неужели.
 
   
 
<!--"Yeah. Make sure you lock the door when you leave, okay?"-->
 
<!--"Yeah. Make sure you lock the door when you leave, okay?"-->
Line 862: Line 862:
   
 
<!--Indeed. This was a serious matter for me, as I often forgot to lock up.-->
 
<!--Indeed. This was a serious matter for me, as I often forgot to lock up.-->
Да уж. Это было серьезным делом для меня, так как я часто забывала закрывать ее.
+
Действительно. Это было серьезной проблемой для меня, так как я часто забывала запереть ее.
   
 
<!--"What does he look like?" I asked, since knowing his features was going to help me identify him.-->
 
<!--"What does he look like?" I asked, since knowing his features was going to help me identify him.-->
Line 868: Line 868:
   
 
<!--"Umm..."-->
 
<!--"Umm..."-->
- Эмм...
+
- Эм-м...
   
 
<!--"Wait a second."-->
 
<!--"Wait a second."-->
Line 877: Line 877:
   
 
<!--As Hideki-san knew about my accident and the after effects on my memory, he patiently waited for me.-->
 
<!--As Hideki-san knew about my accident and the after effects on my memory, he patiently waited for me.-->
Хидэки-сан знал об аварии и как она повлияла на мою память, и терпеливо подождал меня. <!--зная об аварии...подождал-->
+
Хидэки-сан знал об аварии, и как она повлияла на мою память, и терпеливо подождал меня. <!--зная об аварии...подождал-->
   
 
<!--"...They said it's a man about fifty or sixty. He's been walking around in these quarters wearing a jumper and was covering his face with a cap."-->
 
<!--"...They said it's a man about fifty or sixty. He's been walking around in these quarters wearing a jumper and was covering his face with a cap."-->
- ...Они сказали – мужчина лет 50-60-ти. Он ходит в свитере, закрывая лицо кепкой.
+
- ...Они говорили – мужчина лет 50-60-ти. Он ходил в этих окрестностях в свитере, закрывая лицо кепкой.
   
 
<!--"Fifty or sixty...?"-->
 
<!--"Fifty or sixty...?"-->
Line 892: Line 892:
   
 
<!--"Does it ring a bell with you? Did you see him or no?" -->
 
<!--"Does it ring a bell with you? Did you see him or no?" -->
- Тебе это ни о чем не говорит? Ты его не видела?
+
- Тебе это о чем-то говорит? Ты его видела или нет?
   
 
<!--"Ah, no. I just thought that quite a lot fall under these conditions."-->
 
<!--"Ah, no. I just thought that quite a lot fall under these conditions."-->
Line 900: Line 900:
 
- Ну, и то правда.
 
- Ну, и то правда.
   
Он не видел в подозрительных типах или преступниках явной угрозы. Хоть он и обратил внимание на эту ситуацию, похоже она его не так уж беспокоила, и он сменил тему:
+
Он не видел в подозрительных типах или преступниках явной угрозы. Хоть он и обратил внимание на эту ситуацию, похоже, она его не так уж беспокоила, и он сменил тему:
   
 
- Я кое о чем хотел у тебя спросить о нашей свадьбе!
 
- Я кое о чем хотел у тебя спросить о нашей свадьбе!
Line 914: Line 914:
   
 
<!--There was a date that came to mind, but I was too unsure to put it into words. I had no confidence. If I was wrong, he would certainly be offended. My defective memory aside, it would be outrageous to forget such an important thing.-->
 
<!--There was a date that came to mind, but I was too unsure to put it into words. I had no confidence. If I was wrong, he would certainly be offended. My defective memory aside, it would be outrageous to forget such an important thing.-->
В голове всплыла одна дата, но я была слишком неуверена, чтобы озвучить ее. У меня не было уверенности. Если я ошиблась, его это точно обидит. Если забыть о моей плохой памяти, забыть такую важную вещь – возмутительно.
+
В голове всплыла одна дата, но во мне было слишком много сомнений, чтобы озвучить ее. У меня не было уверенности. Если я ошибусь, его это точно обидит. Не беря мою плохую память в расчет, забыть такую важную вещь – возмутительно.
   
 
<!--''I know... I really do... but...''-->
 
<!--''I know... I really do... but...''-->
Line 920: Line 920:
   
 
<!--"Just joking! I mean, you wouldn't forget ''that'', now would you?" he laughed without showing any doubt.-->
 
<!--"Just joking! I mean, you wouldn't forget ''that'', now would you?" he laughed without showing any doubt.-->
- Шучу! Ты же не забудешь <em>это</em>, правильно? – он засмеялся, без тени сомнения в голосе.
+
- Шучу! Ты же не забудешь <em>это</em>, правильно? – он засмеялся без тени сомнения в голосе.
   
 
<!--I felt a pang of conscience.-->
 
<!--I felt a pang of conscience.-->
Меня начала мучать совесть.
+
Меня начала мучить совесть.
   
 
<!--"Anyway, a friend of mine is planning on making a slideshow for the wedding reception. You know, that thing where you show old photos. For that I'd like to have a few of you, too. Where do you keep them?"-->
 
<!--"Anyway, a friend of mine is planning on making a slideshow for the wedding reception. You know, that thing where you show old photos. For that I'd like to have a few of you, too. Where do you keep them?"-->
- Как бы то ни было, мой друг планирует сделать показ слайдов на свадебном банкете. Ну ты знаешь: когда показывают старые фотографии. Я бы хотел включить парочку снимков тебя. Где они лежат?
+
- Как бы то ни было, мой друг планирует сделать показ слайдов на свадебном банкете. Ну ты знаешь: когда показывают старые фотографии. Я бы хотел включить парочку твоих снимков. Где они лежат?
   
 
<!--"They are in a cardboard in the room over there... I think. I'll take a look."-->
 
<!--"They are in a cardboard in the room over there... I think. I'll take a look."-->
Line 932: Line 932:
   
 
<!--"Ah, there's no hurry. Let's pick some together another time."-->
 
<!--"Ah, there's no hurry. Let's pick some together another time."-->
- А, это не срочно. Давай как-нибудь в другой раз вместе выберем.
+
- А, это не срочно. Давай как-нибудь в другой раз выберем вместе.
   
 
<!--"I agree."-->
 
<!--"I agree."-->
Line 947: Line 947:
   
 
<!--"Yes. I don't really maintain contact with my relatives, you know. I'm sorry. I know, you have invited a lot..."-->
 
<!--"Yes. I don't really maintain contact with my relatives, you know. I'm sorry. I know, you have invited a lot..."-->
- Да. Я особо не поддерживаю отношения с родственниками. Прости. Я знаю, ты многих пригласил...
+
- Да. Я особо не поддерживаю отношения с родственниками. Прости. Я знаю, ты пригласил многих...
   
 
<!--"I don't mind, but are you sure you don't want to get in touch with your father?"-->
 
<!--"I don't mind, but are you sure you don't want to get in touch with your father?"-->
Line 956: Line 956:
   
 
<!--"No, don't worry. Sorry for pestering you about it. All right! We have a lot to do!" Hideki-san laughed.-->
 
<!--"No, don't worry. Sorry for pestering you about it. All right! We have a lot to do!" Hideki-san laughed.-->
- Ничего, не переживай. Извини, что доставал тебя по этому поводу. Ладно! Нам нужно много чего сделать! – засмеялся Хидэки-сан.
+
- Ничего, не переживай. Извини, что надоедал тебе по этому поводу. Ладно! Нам нужно много чего сделать! – засмеялся Хидэки-сан.
   
 
<!--I was seized by unrest, afraid that I might ruin his smile.-->
 
<!--I was seized by unrest, afraid that I might ruin his smile.-->
Я заволновалась, боясь испортить его улыбку.
+
Я разволновалась, боясь, что могу испортить его улыбку.
   
 
</div>
 
</div>
Line 975: Line 975:
   
 
<!--There were two other students in the classroom, desperately cramming with their books and notes before the supplementary exam started.-->
 
<!--There were two other students in the classroom, desperately cramming with their books and notes before the supplementary exam started.-->
В кабинете было еще двое учеников, отчаянно корпевших над учебниками и конспектами перед пересдачей.
+
В кабинете было еще два ученика, отчаянно корпевших над учебниками и конспектами в преддверии пересдачи.
   
 
<!--''Give it your best shot, my friends. Struggle to your heart's content! As you have no choice! Unlike me.''-->
 
<!--''Give it your best shot, my friends. Struggle to your heart's content! As you have no choice! Unlike me.''-->
<em>Занимайтесь, что есть сил, друзья. Боритесь до последнего! Потому что у вас нет выбора! В отличие от меня.</em><!--первое – хз как выразить. Что ни вар, все гавно какое-то - idiffer-->
+
<em>Приложите все силы, друзья. Боритесь до последнего! Потому что у вас нет выбора! В отличие от меня.</em><!--первое – хз как выразить. Что ни вар, все гавно какое-то - idiffer-->
   
 
<!--I watched them from behind—just like a certain colonel who once said "Aha, some human garbage!" while looking down on the mob. --><!-- Meme in Japan: 人がゴミのようだ. Reference to http://en.wikipedia.org/wiki/Castle_in_the_Sky#Influences May be replaced with something else-->
 
<!--I watched them from behind—just like a certain colonel who once said "Aha, some human garbage!" while looking down on the mob. --><!-- Meme in Japan: 人がゴミのようだ. Reference to http://en.wikipedia.org/wiki/Castle_in_the_Sky#Influences May be replaced with something else-->
Я смотрел на них из-за спины – словно один полковник, который однажды смотрел вниз на толпу и сказал: «Ага, человеческие отбросы!»
+
Я наблюдал за их спинами – словно полковник, который однажды, смотря вниз на толпу, сказал: «Ага, человеческие отбросы!»
   
 
<!--"Is everyone here?" asked the teacher as he entered through the door at the rear. "Quite confident today, aren't you?" he said upon noticing that I wasn't struggling to do my last preparations. "You look like you have completed your preparations."-->
 
<!--"Is everyone here?" asked the teacher as he entered through the door at the rear. "Quite confident today, aren't you?" he said upon noticing that I wasn't struggling to do my last preparations. "You look like you have completed your preparations."-->
- Все собрались? – спросил учитель, зайдя через заднюю дверь. – Сегодня, смотрю, тебе уверенности не занимать? – спросил он, заметив, что я не заморачиваюсь с подготовкой в последние минуты. – По тебе можно сказать, что ты закончил готовиться.
+
- Все собрались? – спросил учитель, зайдя через дверь в конце класса. – Сегодня, смотрю, тебе уверенности не занимать? – спросил он, заметив, что я не заморачиваюсь с подготовкой в последние минуты. – По тебе можно сказать, что ты готов отвечать.
   
 
<!--"Something like that, yes."-->
 
<!--"Something like that, yes."-->
- Что-то вроде этого, да.
+
- Да, что-то вроде этого.
   
 
<!--"Now if only you'd make that be the case at the normal exams as well."-->
 
<!--"Now if only you'd make that be the case at the normal exams as well."-->
- Теперь осталось только так же относиться и к обычным экзаменам.
+
- Если бы теперь ты стал относиться так же и к обычным экзаменам.
   
 
<!--"Let's not go into ''that''!"-->
 
<!--"Let's not go into ''that''!"-->
Line 996: Line 996:
   
 
<!--"Hahaha, very well, then show me what you can," the teacher said, apparently reassured by my self-confidence.-->
 
<!--"Hahaha, very well, then show me what you can," the teacher said, apparently reassured by my self-confidence.-->
- Хахаха, хорошо, тогда покажи мне, на что способен, - сказал учитель, похоже убежденный моей уверенностью в себе.
+
- Ха-ха-ха, хорошо, тогда покажи мне, на что способен, - сказал учитель, похоже убежденный моей уверенностью в себе.
   
<!--He distributed the exercise sheets to the three of us. I was devoid of fear of what awaited me on the other side of the turned sheets-->.<!-- Strange "devoid"-wording on purpose -->
+
<!--He distributed the exercise sheets to the three of us. I was devoid of fear of what awaited me on the other side of the turned sheets--><!-- Strange "devoid"-wording on purpose -->
 
Он раздал нам троим листки с упражнениями. У меня отсутствовал страх перед тем, что на другой стороне листов.
 
Он раздал нам троим листки с упражнениями. У меня отсутствовал страх перед тем, что на другой стороне листов.
   
Line 1,005: Line 1,005:
   
 
<!--"You have sixty minutes. You can leave when you're done. The test covers the same subjects as the previous one. I even made the problems a little easier. Try to ease your tension a little and you'll be able to use your full power."-->
 
<!--"You have sixty minutes. You can leave when you're done. The test covers the same subjects as the previous one. I even made the problems a little easier. Try to ease your tension a little and you'll be able to use your full power."-->
- У вас 60 минут. Можете уходить, когда закончите. Экзамен охватывает тот же материал, что и в прошлый раз. Задачи даже немного полегче. Постарайтесь сохранять спокойствие, и вам удасться использовать голову на полную.
+
- У вас 60 минут. Можете уходить, когда закончите. Экзамен охватывает тот же материал, что и в прошлый раз. Задачи даже немного легче. Постарайтесь сохранять спокойствие, и вам удастся использовать голову на полную.
   
 
<!--<i>You made them easier? Oh, but my dear teacher, there was no need to do that.-->
 
<!--<i>You made them easier? Oh, but my dear teacher, there was no need to do that.-->
Line 1,017: Line 1,017:
   
 
<!--I shall respond in kind to the goodwill you've shown your students with a good grade.</i>-->
 
<!--I shall respond in kind to the goodwill you've shown your students with a good grade.</i>-->
Я не останусь в долгу за благосклонное отношение к ученикам, получив хорошую оценку.
+
Я не останусь в долгу за благосклонное отношение к ученикам, получив хорошую оценку.</i>
   
 
<!--"Okay, start!"-->
 
<!--"Okay, start!"-->
Line 1,026: Line 1,026:
   
 
<!--Lots of questions leaped to my eye.-->
 
<!--Lots of questions leaped to my eye.-->
  +
Множество вопросов бросилось мне в глаза.
На меня выпрыгнуло множество вопросов.
 
   
 
<!--Making up my mind, I tightened my grip on the pen and—-->
 
<!--Making up my mind, I tightened my grip on the pen and—-->
Line 1,045: Line 1,045:
   
 
<!--"Welcome back. How was the..." Saki was eager to know as well.-->
 
<!--"Welcome back. How was the..." Saki was eager to know as well.-->
- С возвращением. Как прошел... – Саки тоже нетерпелось узнать.
+
- С возвращением. Как прошел... – Саки тоже не терпелось узнать.
   
 
<!--"It's not there! Nowhere! Hey, where is the torn-off note that I put here?!"-->
 
<!--"It's not there! Nowhere! Hey, where is the torn-off note that I put here?!"-->
- Ее здесь нет! Нигде! Эй, где вырванная записка, которую я сюда положил?!
+
- Ее здесь нет! Нигде! Эй, где вырванная страница, которую я сюда положил?!
   
 
<!--"Note?"--><!--ЕЕЕ: From the context, I assume it belongs to Saki. -->
 
<!--"Note?"--><!--ЕЕЕ: From the context, I assume it belongs to Saki. -->
   
  +
- Страница?
- Записка?
 
   
 
<!--"Yes! Look, there was a paper with the exam questions on it, right?"-->
 
<!--"Yes! Look, there was a paper with the exam questions on it, right?"-->
Line 1,058: Line 1,058:
   
 
<!--"Didn't you bring it to school?"-->
 
<!--"Didn't you bring it to school?"-->
- Разве ты не забрал ее в школу?
+
- Разве ты не взял ее в школу?
   
 
<!--I hadn't, since there had been no need to.-->
 
<!--I hadn't, since there had been no need to.-->
Не забрал, так как было незачем.
+
Не брал, так как было незачем.
   
 
<!--"It's not there?" she asked.-->
 
<!--"It's not there?" she asked.-->
Line 1,073: Line 1,073:
   
 
<!--"Looks like it ended up as expected, heh," Towako-san chuckled, seeing my fruitless search attempt.-->
 
<!--"Looks like it ended up as expected, heh," Towako-san chuckled, seeing my fruitless search attempt.-->
- Похоже, вышло, как и предполагалось, хах – усмехнулась Товако-сан, наблюдая за моими бесплодными поисками.
+
- Похоже, вышло как и предполагалось, хах – усмехнулась Товако-сан, наблюдая за моими бесплодными поисками.
   
 
<!--With a queasy feeling, I pressed on her. "What's that supposed to mean? As expected?" -->
 
<!--With a queasy feeling, I pressed on her. "What's that supposed to mean? As expected?" -->
С чувством беспокойства, я надавил на нее:
+
Чуя недоброе, я надавил на нее:
   
 
- Это что еще значит? Как и предполагалось?
 
- Это что еще значит? Как и предполагалось?
   
 
<!--"By 'as expected' I mean that the result I expected became reality!"-->
 
<!--"By 'as expected' I mean that the result I expected became reality!"-->
- Под «как и предпологалось» я имею в виду, что результат, которого я ожидала, воплотился в реальность!
+
- Под «как и предполагалось» я имею в виду, что результат, которого я ожидала, воплотился в реальность!
   
 
<!--"That's not what I want to hear... Towako-san, you know where the note is, don't you?"-->
 
<!--"That's not what I want to hear... Towako-san, you know where the note is, don't you?"-->
Line 1,087: Line 1,087:
   
 
<!--Towako-san pointed at me with a broad smile.-->
 
<!--Towako-san pointed at me with a broad smile.-->
Товако-сан, широко улыбаясь, протянула в мою сторону указательный палец.
+
Товако-сан, широко улыбаясь, показала на меня указательным пальцем.
   
 
<!--"If I had it, I wouldn't be searching, now would I? I didn't take it with me!"-->
 
<!--"If I had it, I wouldn't be searching, now would I? I didn't take it with me!"-->
Line 1,093: Line 1,093:
   
 
<!--"I know that you didn't. To be exact, you couldn't. Ah no, should I say that you did, in this case?"-->
 
<!--"I know that you didn't. To be exact, you couldn't. Ah no, should I say that you did, in this case?"-->
- Я знаю, что не брал. Точнее, не мог. Ах нет, или в этом случае можно сказать брал?
+
- Я знаю, что не брал. Точнее, не смог бы. Ах нет, или в этом случае можно сказать взял?
   
 
<!--"Tell me where it is, already!"-->
 
<!--"Tell me where it is, already!"-->
Line 1,105: Line 1,105:
   
 
<!--"Or is it perhaps already over there, to be exact?" she corrected herself and moved her finger toward the restroom.-->
 
<!--"Or is it perhaps already over there, to be exact?" she corrected herself and moved her finger toward the restroom.-->
- Или может она уже там? – поправила себя она, передвинув палец на туалет.
+
- Или может она уже там? – поправила себя она, показав пальцем на туалет.
   
 
<!--"N-No way...?"-->
 
<!--"N-No way...?"-->
Line 1,111: Line 1,111:
   
 
<!--"But yes. I blended that note into yesterday's Tonkatsu. You loved it, didn't you? Your Relic-flavored cutlet," she said with a brazen face. "So we learned that digesting a memo has the same effect as erasing the text. That's a step forward!"-->
 
<!--"But yes. I blended that note into yesterday's Tonkatsu. You loved it, didn't you? Your Relic-flavored cutlet," she said with a brazen face. "So we learned that digesting a memo has the same effect as erasing the text. That's a step forward!"-->
- Может. Я подмешала записку во вчерашнее тонкатсу. Тебе понравилось, да? Котлета со вкусом реликта, - сказала она с бесстыдным видом. – Итак, мы выяснили, что переваривание записки имеет тот же эффект, что и стирание текста. Это шаг вперед!
+
- Может. Я измельчила записку во вчерашнее тонкацу. Тебе понравилось, да? Котлета со вкусом реликта, - сказала она с бесстыжим видом. – Итак, мы выяснили, что переваривание записки имеет тот же эффект, что и стирание текста. Это шаг вперед!
   
 
<!--So that was why she had prepared dinner the other day.-->
 
<!--So that was why she had prepared dinner the other day.-->
Line 1,117: Line 1,117:
   
 
<!--She dared use me as a laboratory rat...-->
 
<!--She dared use me as a laboratory rat...-->
Она посмела использовать меня, как подопытную крысу...
+
Она посмела использовать меня как подопытную крысу...
   
 
<!--"Good boys don't abuse a Relic to pass an exam, you know?"-->
 
<!--"Good boys don't abuse a Relic to pass an exam, you know?"-->
Line 1,123: Line 1,123:
   
 
<!--Towako-san laughed teasingly and flicked my forehead.-->
 
<!--Towako-san laughed teasingly and flicked my forehead.-->
Товако-сан дразняще засмеялась и щелкнула меня по лбу.
+
Дразня меня, Товако-сан засмеялась и щелкнула меня по лбу.
   
 
<!--My face turned ashen.-->
 
<!--My face turned ashen.-->
Мое лицо стало пепельным.
+
Мое лицо стало мертвенно-бледным.
   
 
<!--Ashen white like a corpse.-->
 
<!--Ashen white like a corpse.-->
Line 1,140: Line 1,140:
   
 
<!-- My teacher probably thought that a day wasn't enough; he gave me a full week of time to study. I still vividly remembered how he'd smiled with rage—sounds strange, but that's what he was like—when he approached me with my blank answer sheet in his hands. That smile was going to haunt my nightmares. I wouldn't be forgetting that face anytime soon—even without a magical notebook reminding me. -->
 
<!-- My teacher probably thought that a day wasn't enough; he gave me a full week of time to study. I still vividly remembered how he'd smiled with rage—sounds strange, but that's what he was like—when he approached me with my blank answer sheet in his hands. That smile was going to haunt my nightmares. I wouldn't be forgetting that face anytime soon—even without a magical notebook reminding me. -->
Учитель наверное посчитал, что одного дня не хватит. Он дал мне целую неделю на подготовку. Я до сих пор помню, как он яростно улыбался – звучит странно, но таким он и был – когда подошел ко мне, держа мой пустой лист с ответами. Эта улыбка будет приследовать меня в кошмарах. Я нескоро забуду это лицо. Даже без напоминаний волшебной тетради.
+
Учитель, наверное, посчитал, что одного дня не хватит. Он дал мне целую неделю на подготовку. Я до сих пор помню, как яростно он улыбался – звучит странно, но таким он и был – когда подошел ко мне, держа мой пустой лист с ответами. Эта улыбка будет преследовать меня в кошмарах. Я не скоро забуду это лицо. Даже без напоминаний волшебной тетради.
   
 
<!-- It was then that Towako-san and I made a deal: She promised to give me a page of that notebook if I solved the case. -->
 
<!-- It was then that Towako-san and I made a deal: She promised to give me a page of that notebook if I solved the case. -->
И тогда мы с Товако-сан заключили сделку: она пообещала дать мне страницу той тетради, если я раскрою дело.
+
И тогда мы с Товако-сан заключили сделку: она пообещала дать мне страницу этой тетради, если я раскрою дело.
   
 
<!-- I was absolutely not going to make the mistake of eating the note this time.-->
 
<!-- I was absolutely not going to make the mistake of eating the note this time.-->
На этот раз я точно не оплошаю и не съем записку.
+
На этот раз я точно не оплошаю и не съем записи.
   
 
<!--<i>No, don't you tell me to study! I wouldn't go through the hassle of relying on a notebook to begin with if I could score without cheating.</i>-->
 
<!--<i>No, don't you tell me to study! I wouldn't go through the hassle of relying on a notebook to begin with if I could score without cheating.</i>-->
Нет, не говорите мне заниматься! Я бы не стал полагаться на тетрадь, если бы мог справиться без жульничества.
+
<i>Нет, не говорите мне заниматься! Я бы не стал полагаться на тетрадь, если бы мог справиться без жульничества.</i>
   
 
<!--Anyways.-->
 
<!--Anyways.-->
Line 1,158: Line 1,158:
   
 
<!--In my case, I forgot about the text when I ate and digested it. Pretty obvious, now that I thought about it, since the text was erased by stomach acid after all.-->
 
<!--In my case, I forgot about the text when I ate and digested it. Pretty obvious, now that I thought about it, since the text was erased by stomach acid after all.-->
В моем случае, я забыл текст, когда съел и переварил записку. Довольно очевидно, если подумать, ведь текст стерла желудочная кислота.
+
В моем случае я забыл текст, когда съел и переварил записку. Довольно очевидно, если подумать, ведь текст стерла желудочная кислота.
   
 
<!--She visited just yesterday. It was very unlikely that her memory had yet to have been digested at that point, as she must have eaten it at least prior to the day before yesterday.-->
 
<!--She visited just yesterday. It was very unlikely that her memory had yet to have been digested at that point, as she must have eaten it at least prior to the day before yesterday.-->
Она пришла к нам еще вчера. Вероятность того, что ее воспоминание уже переварилось, очень мала, так как она съела его по меньшей мере до позавчерашнего дня.
+
Она пришла к нам еще вчера. Вероятность того, что ее воспоминание еще не переварилось, очень мала, так как она съела его по меньшей мере позавчера.
   
 
<!--So why was she unable to forget nonetheless?-->
 
<!--So why was she unable to forget nonetheless?-->
Так почему несмотря на это она не смогла забыть?
+
Так почему, несмотря на это, она не смогла забыть?
   
 
<!--There was only one conceivable answer.-->
 
<!--There was only one conceivable answer.-->
Line 1,170: Line 1,170:
   
 
<!--Which is to say, she hadn't eaten that memo.-->
 
<!--Which is to say, she hadn't eaten that memo.-->
Который предполагал, что она не ела записку.
+
Который гласил, что она не ела записку.
   
 
<!--She claimed to have done so, but her word wasn't of much weight in lieu of her poor memory and her forgetful nature. Perhaps, she had confused it with some other scrap she had eaten, or she had simply put it somewhere and had forgotten to eat it.-->
 
<!--She claimed to have done so, but her word wasn't of much weight in lieu of her poor memory and her forgetful nature. Perhaps, she had confused it with some other scrap she had eaten, or she had simply put it somewhere and had forgotten to eat it.-->
Она утверждала об обратном, но ее слова не особо весомы, учитывая ее плохую память и забывчивую натуру. Может она перепутала ее с другой съеденной бумажкой или просто-напросто положила куда-нибудь и забыла съесть.
+
Она утверждала об обратном, но ее слова не особо весомы, учитывая ее плохую память и забывчивую натуру. Может, она перепутала ее с другой съеденной бумажкой или просто-напросто положила куда-нибудь и забыла съесть.
   
 
<!--If I managed to locate that memo and erase it, she would be able to forget it.-->
 
<!--If I managed to locate that memo and erase it, she would be able to forget it.-->
Если мне удастся обнаружить записку и стереть ее, то она забудет.
+
Если мне удастся обнаружить записку и стереть ее, то она сможет забыть.
   
 
<!--Therefore, I decided to search her house.-->
 
<!--Therefore, I decided to search her house.-->
Line 1,183: Line 1,183:
   
 
<!--Using the address Etsuko-san had told us, Saki and I headed to her house.-->
 
<!--Using the address Etsuko-san had told us, Saki and I headed to her house.-->
Мы с Саки отправились к ней домой, по предоставленному Эцко-сан адрессу.
+
Мы с Саки отправились к Эцко-сан домой по оставленному ею адресу.
   
 
<!--The reason for taking Saki with me was that I thought there might be spots a man should not rummage about, since Etsuko-san lived alone.-->
 
<!--The reason for taking Saki with me was that I thought there might be spots a man should not rummage about, since Etsuko-san lived alone.-->
Line 1,189: Line 1,189:
   
 
<!--We passed by a closed elementary school that served us as a point of orientation, and entered the residential area not far from there. It didn't take long until we found the house in question. Etsuko-san was sweeping right before the entrance.-->
 
<!--We passed by a closed elementary school that served us as a point of orientation, and entered the residential area not far from there. It didn't take long until we found the house in question. Etsuko-san was sweeping right before the entrance.-->
Мы прошли мимо закрытой начальной школы, служившей нашим ориентиром, и вошли в жилой квартал неподалеку. Нужный дом мы искали недолго. Эцко-сан подметала прямо перед входом.
+
Мы прошли мимо закрытой начальной школы, послужившей нам ориентиром, и попали в жилой квартал неподалеку. Нужный дом мы искали недолго. Эцко-сан подметала прямо перед входом.
   
 
<!--When I greeted her, she bowed her head in reply and said, "Excuse me, but do we know each other?"-->
 
<!--When I greeted her, she bowed her head in reply and said, "Excuse me, but do we know each other?"-->
Line 1,209: Line 1,209:
   
 
<!--Before I could make that remark, a man left the house next door. He was about in his late twenties and gave Etsuko-san a wave when he saw her. Apparently able to memorize at least the face of her neighbor, she greeted him with a smile.-->
 
<!--Before I could make that remark, a man left the house next door. He was about in his late twenties and gave Etsuko-san a wave when he saw her. Apparently able to memorize at least the face of her neighbor, she greeted him with a smile.-->
Прежде чем я успел сделать это замечание, из соседнего дома вышел мужчина. По годам ему было ближе к тридцати. Увидев Эцко-сан, он помахал ей. Видимо в состоянии запомнить хотя бы лицо своего соседа, она пориветствовала его улыбкой.
+
Прежде чем я успел сделать это замечание, из соседнего дома вышел мужчина. По годам ему было ближе к тридцати. Увидев Эцко-сан, он помахал ей. Будучи, по всей видимости, способной запомнить хотя бы лицо своего соседа, она поприветствовала его улыбкой.
   
 
<!--The man looked at Etsuko-san and then at us. Perhaps we seemed like curious combination to him.-->
 
<!--The man looked at Etsuko-san and then at us. Perhaps we seemed like curious combination to him.-->
Мужчина посмотрел на Эцко-сан, затем на нас. Может быть мы казались для него любопытной комбинацией.
+
Мужчина посмотрел на Эцко-сан, затем на нас. Может быть, мы казались для него любопытной комбинацией.
   
 
<!--"Who are they?"-->
 
<!--"Who are they?"-->
Line 1,220: Line 1,220:
 
Подбирая ответ, Эцко-сан пробормотала:
 
Подбирая ответ, Эцко-сан пробормотала:
   
- Эмм...
+
- Эм-м...
   
 
<!--She didn't know how to put it.-->
 
<!--She didn't know how to put it.-->
Line 1,229: Line 1,229:
   
 
<!--At the perfect moment, Saki started her business talk. This was the pattern we often used in situations where we had to reveal ourselves. After all, we couldn't just give anyone an explanation of what Relics were.-->
 
<!--At the perfect moment, Saki started her business talk. This was the pattern we often used in situations where we had to reveal ourselves. After all, we couldn't just give anyone an explanation of what Relics were.-->
Этой схемой мы пользовались, когда нужно было раскрыть карты. <!--смысл тут из контекста ясен, глубоко копать не надо, но вот выразить норм не могу - idiffer-->Ведь не могли же мы каждому встречному объяснять, что такое реликт.
+
<!--Превосходно выбрав время, Саки начала деловой разговор. /я так понимаю, это предложение уехало наверх. \ да - idiffer -->Мы часто использовали этот шаблон в ситуациях, когда нужно было представиться. <!--смысл тут из контекста ясен, глубоко копать не надо, но вот выразить норм не могу - idiffer-->Ведь не могли же мы каждому встречному объяснять, что такое реликт.
   
 
<!--"If you are interested as well, be welcome to get in touch with us."-->
 
<!--"If you are interested as well, be welcome to get in touch with us."-->
Line 1,244: Line 1,244:
   
 
<!--This was no empty phrase. There were indeed piles of cardboard boxes in the corridor and so forth. However, it was not like she had neglected cleaning the house.-->
 
<!--This was no empty phrase. There were indeed piles of cardboard boxes in the corridor and so forth. However, it was not like she had neglected cleaning the house.-->
Это было сказано не голословно. <!--это не просто вежливость-->Действительно, в корридоре громаздились кучи коробок и тому подобное. Но не сказать, что она пренебрегала уборкой.
+
Это было сказано не голословно. <!--это не просто вежливость-->Действительно, в коридоре громоздились кучи коробок и тому подобное. Однако не было похоже, чтобы она пренебрегала уборкой.
   
 
<!--"I haven't put everything in order yet since I moved here."-->
 
<!--"I haven't put everything in order yet since I moved here."-->
- Я еще не расставила все по местам с тех пор как переехала.
+
- Я еще не все расставила по местам, с тех пор как переехала.
   
 
<!--Now I got why there were cardboard boxes in the corridor and the living room. At the same time, the probability that she had left the scrap somewhere and forgotten about it grew. Or perhaps she had lost it while she was tidying things away from her move.-->
 
<!--Now I got why there were cardboard boxes in the corridor and the living room. At the same time, the probability that she had left the scrap somewhere and forgotten about it grew. Or perhaps she had lost it while she was tidying things away from her move.-->
Теперь я понял, почему в корридоре и гостиной стояли коробки. В то же время вероятность, что она где-то оставила бумажку и забыла про нее, росла. Или может она потеряла ее, разбирая вещи после переезда. <!--значения двух последних предложений подтверждено ЕЕЕ-->
+
Теперь я понял, почему в коридоре и гостиной стояли коробки. В то же время вероятность, что она где-то оставила бумажку и забыла про нее, росла. Или, может, она потеряла ее, разбирая вещи после переезда. <!--значения двух последних предложений подтверждено ЕЕЕ-->
   
 
<!--"Okay, let's begin, shall we?"-->
 
<!--"Okay, let's begin, shall we?"-->
- Хорошо, давайте приступим, да?
+
- Ладно, давайте приступим, хорошо?
   
   
 
<!--Because we couldn't just tell her, "You haven't eaten the memo but left it somewhere," we told her that she might have another Relic that caused her to remember.-->
 
<!--Because we couldn't just tell her, "You haven't eaten the memo but left it somewhere," we told her that she might have another Relic that caused her to remember.-->
Так как мы не могли ей просто сказать «вы не ели записку, а оставили ее где-то», мы сказали, что у нее может быть еще один реликт, влияющий на память.
+
Так как мы не могли ей просто сказать: «Вы не ели записку, а оставили ее где-то», мы сказали, что у нее может быть еще один реликт, влияющий на память.
   
 
<!--While she owned one, she hadn't known about Relics until she heard it from us, so she believed us quite easily.-->
 
<!--While she owned one, she hadn't known about Relics until she heard it from us, so she believed us quite easily.-->
Хотя она обладала одним реликтом, она не знала о них до того, как услышала от нас, так что она сходу поверила нам.
+
Хотя она обладала одним реликтом, она не знала о них до того, пока не услышала от нас, так что она сходу поверила нам.
   
 
<!--Etsuko-san lived alone in a two-storied house. Judging from the stains on the walls and the scars in the posts, the building wasn't new. To be honest, I had no clue why she would move into such a house instead of an apartment.-->
 
<!--Etsuko-san lived alone in a two-storied house. Judging from the stains on the walls and the scars in the posts, the building wasn't new. To be honest, I had no clue why she would move into such a house instead of an apartment.-->
Эцко-сан жила одна в двух-этажном доме. Судя по пятнам на стенах и шрамах на стойках ворот, здание было не новым. Если честно, я понятия не имел, почему она переехала в такой дом из квартиры.
+
Эцко-сан жила одна в двухэтажном доме. Судя по пятнам на стенах и шрамах на стойках ворот, здание было не новым. Если честно, я понятия не имел, почему она переехала в такой дом вместо квартиры.
   
 
<!--After we had been led to the living room, we decided on ask a few question for starters.-->
 
<!--After we had been led to the living room, we decided on ask a few question for starters.-->
После того, как Эцко-сан провела нас в гостиную, мы решили задать несколько вопросов для разогрева.
+
После того как Эцко-сан провела нас в гостиную, мы решили для начала задать несколько вопросов.
   
 
<!--"That memory is still there, right?"-->
 
<!--"That memory is still there, right?"-->
Line 1,293: Line 1,293:
   
 
<!--"By the way, what are you always writing in your computer?"-->
 
<!--"By the way, what are you always writing in your computer?"-->
- Кстати, что вы все время пишете на компъютере?
+
- Кстати, что вы все время пишете на компьютере?
   
 
<!--"A diary on a daily basis."-->
 
<!--"A diary on a daily basis."-->
Line 1,299: Line 1,299:
   
 
<!--On my request, she let me take a look. There were folders for every year and month, and in there were a bunch of text files for every day.-->
 
<!--On my request, she let me take a look. There were folders for every year and month, and in there were a bunch of text files for every day.-->
После моей просьбы, она дала мне посмотреть. Были папки на каждый год и месяц, а в них куча текстовых файлов на каждый день.
+
После моей просьбы она дала мне посмотреть. Были папки на каждый год и месяц, а в них куча текстовых файлов на каждый день.
   
 
<!--"In the beginning, I used real diaries, but they grew so much in number that it became bothersome to carry them around. Therefore, I switched to a computer."-->
 
<!--"In the beginning, I used real diaries, but they grew so much in number that it became bothersome to carry them around. Therefore, I switched to a computer."-->
- Вначале я пользовалась настоящими дневниками, но их развелось так много, что стало хлопотно носить их с собой. Поэтому я перешла на компъютер.
+
- Вначале я пользовалась настоящими дневниками, но их развелось так много, что стало хлопотно носить их с собой. Поэтому я перешла на компьютер.
   
 
<!--Judging from the file size, her diary entries were very long.-->
 
<!--Judging from the file size, her diary entries were very long.-->
Line 1,317: Line 1,317:
   
 
<!--"Um, did you go somewhere during this week?" I asked.-->
 
<!--"Um, did you go somewhere during this week?" I asked.-->
- Эм, на этой недели вы куда-нибудь ходили? – спросил я.
+
- Эм, на этой неделе вы куда-нибудь ходили? – спросил я.
   
 
<!--Etsuko-san navigated her computer.-->
 
<!--Etsuko-san navigated her computer.-->
Эцко-сан начала лазить в компъютере.
+
Эцко-сан начала лазить в компьютере.
   
 
<!--"Only when I made my purchases, and perhaps to your shop for some advise."-->
 
<!--"Only when I made my purchases, and perhaps to your shop for some advise."-->
- Только за покупками и к вам в магазин за советом.
+
- Только за покупками и, возможно, к вам в магазин за советом.
   
 
<!--"...Did you take the notebook Relic with you for your purchases?"-->
 
<!--"...Did you take the notebook Relic with you for your purchases?"-->
Line 1,329: Line 1,329:
   
 
<!--"No. As a basic rule, I don't carry it around. Only my computer and perhaps a notepad."-->
 
<!--"No. As a basic rule, I don't carry it around. Only my computer and perhaps a notepad."-->
- Нет. Как правило, я не ношу ее с собой. Только компъютер и возможно блокнот.
+
- Нет. Как правило, я не ношу ее с собой. Только компьютер и возможно блокнот.
   
 
<!--''This eliminates the possibility that she has dropped it somewhere.''-->
 
<!--''This eliminates the possibility that she has dropped it somewhere.''-->
<em>Это ликвидирует возможность того, чтоона где-то обронила ее.</em>
+
<em>Это исключает возможность того, что она где-то ее обронила.</em>
   
 
<!--"...By the way, when did you move here?"-->
 
<!--"...By the way, when did you move here?"-->
Line 1,338: Line 1,338:
   
 
<!--"Just recently. At the beginning of the month...," she said and took a look at her computer. "Yes. At the beginning of the month."-->
 
<!--"Just recently. At the beginning of the month...," she said and took a look at her computer. "Yes. At the beginning of the month."-->
- Недавно. В начале месяца... – сказала она и взглянула на компъютер. – Да. В начале месяца.
+
- Недавно. В начале месяца... – сказала она и взглянула на компьютер. – Да. В начале месяца.
   
 
<!--''About two weeks ago... So I guess I should inquire about her move, too...''-->
 
<!--''About two weeks ago... So I guess I should inquire about her move, too...''-->
Line 1,347: Line 1,347:
   
 
<!--"When did you eat the memo anyway?"-->
 
<!--"When did you eat the memo anyway?"-->
- Когда вы съели записку?
+
- Кстати, когда вы съели записку?
   
 
<!--Right. I hadn't asked that question. It had slipped my mind because I was confident that she hadn't eaten it. With that information, we knew until when she had the memo, and could investigate on Etsuko-san's actions thereafter.-->
 
<!--Right. I hadn't asked that question. It had slipped my mind because I was confident that she hadn't eaten it. With that information, we knew until when she had the memo, and could investigate on Etsuko-san's actions thereafter.-->
Точно. Я не спросил про это. Я забыл, потому что был уверен, что она не ела ее. С этой информацией мы знали до какого момента записка находилась у нее, и могли расследовать дальнейшие действия Эцко-сан.
+
Точно. Я не спросил про это. Это выскользнуло у меня из головы, потому что я был уверен, что она не ела ее. С этой информацией мы узнаем до какого момента записка находилась у нее и сможем изучить дальнейшие действия Эцко-сан.
   
 
<!--I was thoughtless—I wasn't in the position to talk badly about Etsuko-san-->.<!-- Can't for my life express this how I want. Fuck.-->
 
<!--I was thoughtless—I wasn't in the position to talk badly about Etsuko-san-->.<!-- Can't for my life express this how I want. Fuck.-->
Я был бездумен – я не имел право хаять Эцко-сан.
+
Я был беспечен – я не имел права плохо говорить о Эцко-сан.
   
 
<!--"Um... wait a moment, please."-->
 
<!--"Um... wait a moment, please."-->
Line 1,359: Line 1,359:
   
 
<!--She started looking it up on her computer. She had opened several folders, so the search was taking some time. She had probably no idea where it was.-->
 
<!--She started looking it up on her computer. She had opened several folders, so the search was taking some time. She had probably no idea where it was.-->
Она начала искать это событие в компъютере.Она открыла несколько папок, так что поиски затянулись. Она наверное понятия не имела, где оно.
+
Она начала искать это событие в компьютере. Она открыла несколько папок, так что поиски затянулись. Она наверное понятия не имела, где оно.
   
<!--"By the way, it ate it after moving here, right?"()-->
+
<!--"By the way, it ate it after moving here, right?" ()-->
- Кстати, я съела ее после переезда, правильно?
+
- Кстати, вы съели ее после переезда, да?
   
 
<!--If she had eaten—or more like, torn off—the note before moving, her previous house would come into question as well. If her memo had ended up in the trash bin but still got off undamaged, then we might already be at our wits' end.-->
 
<!--If she had eaten—or more like, torn off—the note before moving, her previous house would come into question as well. If her memo had ended up in the trash bin but still got off undamaged, then we might already be at our wits' end.-->
Line 1,374: Line 1,374:
   
 
<!--That put a spoke in my wheel. To my surprise, however, Etsuko-san shook her head.-->
 
<!--That put a spoke in my wheel. To my surprise, however, Etsuko-san shook her head.-->
Это осложняет ситуацию. К моему удивлению, однако, Эцко-сан покачала головой.
+
Это осложняет ситуацию. К моему удивлению, однако, Эцко-сан помотала головой.
   
 
<!--"No. I ate it here!"-->
 
<!--"No. I ate it here!"-->
Line 1,392: Line 1,392:
   
 
<!--"No," she shook her head.-->
 
<!--"No," she shook her head.-->
- Нет, - она покачала головой.
+
- Нет, - она помотала головой.
   
 
<!--"Ten years ago."-->
 
<!--"Ten years ago."-->
Line 1,399: Line 1,399:
   
 
<!--According to the explanation she gave us, she had lived in this house until ten years ago, and had moved somewhere else, just to return recently.-->
 
<!--According to the explanation she gave us, she had lived in this house until ten years ago, and had moved somewhere else, just to return recently.-->
Как я понял из ее объяснения, она раньше жила в этом доме, но 10 лет назад переехала куда-то еще и недавно вернулась обратно.
+
Как я понял из ее объяснения, раньше она жила в этом доме, но 10 лет назад переехала в другое место и недавно вернулась обратно.
   
 
<!--But she had eaten that note ten years ago. In other words, when she still lived here—which was ten years from now, and with two moves in between. Of course, we had no idea where that scrap of paper was.-->
 
<!--But she had eaten that note ten years ago. In other words, when she still lived here—which was ten years from now, and with two moves in between. Of course, we had no idea where that scrap of paper was.-->
Line 1,405: Line 1,405:
   
 
<!--We took a look around in the house just to be sure, but naturally our search remained fruitless.-->
 
<!--We took a look around in the house just to be sure, but naturally our search remained fruitless.-->
На всякий случай мы осмотрели дом, но естественно наши поиски не увенчались успехом.
+
На всякий случай мы осмотрели дом, но, естественно, наши поиски не увенчались успехом.
   
 
<!--"Should we set the house on fire and erase it for good?"-->
 
<!--"Should we set the house on fire and erase it for good?"-->
Line 1,414: Line 1,414:
   
 
<!--I quickly said, "Just joking!" when Saki scolded me. Although I was half-serious.-->
 
<!--I quickly said, "Just joking!" when Saki scolded me. Although I was half-serious.-->
- Да шучу я! – быстро добавил я после возмущения<!--упрека--> Саки. Хотя я был на половину серьезен.
+
- Да шучу я! – быстро добавил я после упрека <!-- возмущения --> Саки. Хотя это было шуткой лишь наполовину.
   
 
<!--We had gone into Etsuko-san's room and were still searching for the memo.-->
 
<!--We had gone into Etsuko-san's room and were still searching for the memo.-->
Мы зашли в комнату Эцко-сан и все еще искали записку.
+
Мы зашли в комнату Эцко-сан и продолжили искать записку.
   
<!--It was a completely ordinary room with a desk, a bookshelf and a wardrobe, and a curtain atop the window. There were several post-it notes on the wardrobe that marked what was inside. She had probably developed her own tricks for her daily life. What puzzled me was that there were cardboard boxes here as well-->.
+
<!--It was a completely ordinary room with a desk, a bookshelf and a wardrobe, and a curtain atop the window. There were several post-it notes on the wardrobe that marked what was inside. She had probably developed her own tricks for her daily life. What puzzled me was that there were cardboard boxes here as well-->
Это была абсолютно обычная комната со столом, книжной полкой, шкафом и шторами на окне. На шкафу висело несколько самоклеящихся листков, на которых было помечено, что находилось внутри. Она наверное обзавелась собственными хитростями для повседневной жизни. Но что меня озадачило, так это присутствие коробок и здесь.
+
Это была абсолютно обычная комната со столом, книжной полкой, шкафом и шторами на окне. На шкафу висело несколько самоклеящихся листков<!--стикеров-->, на которых было помечено, что находилось внутри. Она, наверное, обзавелась собственными хитростями для повседневной жизни. Но что меня озадачило, так это присутствие коробок и здесь.
   
 
<!--I asked Saki to search the bookshelf and the desk, whereas I went for the cardboard boxes. I had already gotten permission from Etsuko-san.-->
 
<!--I asked Saki to search the bookshelf and the desk, whereas I went for the cardboard boxes. I had already gotten permission from Etsuko-san.-->
Я попросил Саки обыскать полку и стол, а сам направился к коробкам. Я уже получил разрешение Эцко-сан.
+
Я попросил Саки обыскать полку и стол, а сам направился к коробкам. Я уже получил разрешение у Эцко-сан.
   
 
<!--I unsealed one of the boxes and took an album out of it.-->
 
<!--I unsealed one of the boxes and took an album out of it.-->
Line 1,429: Line 1,429:
   
 
<!--Since she didn't mind if we looked, I flicked through it.-->
 
<!--Since she didn't mind if we looked, I flicked through it.-->
Так как она не возражала против обыска, я пролистал его.
+
Так как она не возражала, если мы посмотрим, я пролистал его.
   
 
<!--"Cute."-->
 
<!--"Cute."-->
Line 1,441: Line 1,441:
   
 
<!--It started off with photos of a baby, and recorded her gradual growth to a young girl. Around the time she went to elementary school, she started to resemble her current self. And at the time, she had still had her parents at both sides.-->
 
<!--It started off with photos of a baby, and recorded her gradual growth to a young girl. Around the time she went to elementary school, she started to resemble her current self. And at the time, she had still had her parents at both sides.-->
Начав с младеньчества, фотографии запечатлили постепенное взросление молодой девушки. Примерно когда она пошла в начальную школу, то начала походить на теперешнюю Эцко-сан. Тогда еще она стояла между родителями.
+
Он начинался с детских фотографий, и содержал её постепенное превращение в молодую девушку. Примерно в то время, когда она пошла в начальную школу, она начала походить на себя теперешнюю. Тогда рядом с ней все еще стояли её родители.
   
 
<!--There was also a picture of her time at the hospital. She stood there with a bandage wrapped around her head and a flower bouquet in her hands. She was surrounded by a doctor and nurses. It was probably a picture of her discharge, and the only one of that time.-->
 
<!--There was also a picture of her time at the hospital. She stood there with a bandage wrapped around her head and a flower bouquet in her hands. She was surrounded by a doctor and nurses. It was probably a picture of her discharge, and the only one of that time.-->
Была и фотография времени, когда она лежала в больнице. Она стояла с бинтом на голове и с букетом в руках. Ее окружали медсестры и врач. Это наверное снимок ее выписки, и единственный из того периода.
+
Была и фотография того времени, когда она лежала в больнице. На ней она стояла с бинтом на голове и с букетом в руках. Ее окружали медсестры и врач. Наверное, этот снимок ее выписки был единственным из того периода.
   
 
<!--A few pages after, her father disappeared from the photos.-->
 
<!--A few pages after, her father disappeared from the photos.-->
Line 1,450: Line 1,450:
   
 
<!--It was a couple of years after the accident. Only her mother remained at her side. -->
 
<!--It was a couple of years after the accident. Only her mother remained at her side. -->
После аварии прошло пара лет. Возле нее осталась лишь мама.
+
После аварии прошло пару лет. Возле нее осталась лишь мама.
   
 
<!--There had been no large span between the divorce and the decease of her mother; after only a few pictures, her parents were replaced by an aged man and woman on the pictures.-->
 
<!--There had been no large span between the divorce and the decease of her mother; after only a few pictures, her parents were replaced by an aged man and woman on the pictures.-->
Между разводом и смертью матери промежуток был небольшой; несколькими снимками позже, родителей сменили пожилой мужчина и женщина.
+
Промежуток между разводом и смертью матери был небольшим; несколькими снимками позже родителей сменили пожилые мужчина и женщина.
   
 
<!--I suspected they were Etsuko-san's grandparents who had taken her in. They appeared on the photographs of her graduation from elementary, middle and high school, as well as her coming-of-age celebration. It seemed like a kind-hearted old couple.-->
 
<!--I suspected they were Etsuko-san's grandparents who had taken her in. They appeared on the photographs of her graduation from elementary, middle and high school, as well as her coming-of-age celebration. It seemed like a kind-hearted old couple.-->
Я подозревал, что они бабушка и дедушка Эцко-сан, взявшие ее к себе. Они фигурировали на фотографиях выпуска из начальной, средней и старшой школ, а также празднования совершеннолетия. Вроде добродушная пожилая парочка.
+
Я предположил, что это бабушка и дедушка Эцко-сан, которые приютили ее. Они присутствовали на фотографиях выпускного из начальной, средней и старшей школы, а также на праздновании совершеннолетия. Они создавали впечатление добродушной пожилой парочки.
   
 
<!--I paged back to the last picture with her parents.-->
 
<!--I paged back to the last picture with her parents.-->
Line 1,465: Line 1,465:
   
 
<!--It had immediately rang a bell with me when she told me that she had used the notebook ten years ago.-->
 
<!--It had immediately rang a bell with me when she told me that she had used the notebook ten years ago.-->
Меня это сразу зацепило, когда она сказала, что пользовалась тетрадью 10 лет назад.
+
Мне сразу вспомнились ее слова <!--идиома вот описание: http://idioms.thefreedictionary.com/ring+a+bell-->о том, что она пользовалась тетрадью 10 лет назад.
   
 
<!--Her mother's accidental death, ten years ago.-->
 
<!--Her mother's accidental death, ten years ago.-->
Случайная смерть ее матери, 10 лет назад.
+
Несчастный случай с ее матерью 10 лет назад.
   
 
<!--The memory she had recorded in the Relic, ten years ago.-->
 
<!--The memory she had recorded in the Relic, ten years ago.-->
Воспоминание, которое она записала в реликте, 10 лет назад.
+
Воспоминание, которое она записала в реликте 10 лет назад.
   
 
<!--These two facts could not be unrelated.-->
 
<!--These two facts could not be unrelated.-->
Line 1,477: Line 1,477:
   
 
<!--The thing she wanted to forget was bound to have something to do with her mother's decease.-->
 
<!--The thing she wanted to forget was bound to have something to do with her mother's decease.-->
Штука, которую она хотела забыть, наверняка имеет какое-то отношение к смерти ее матери.
+
Воспоминание, которое она хотела забыть, наверняка имеет какое-то отношение к смерти ее матери.
   
 
<!--I had no idea what exactly she had recorded.-->
 
<!--I had no idea what exactly she had recorded.-->
Я не имел понятия, что именно она записала.
+
Я понятия не имел, что именно она записала.
   
 
<!--But I strongly doubted it was something pleasant.-->
 
<!--But I strongly doubted it was something pleasant.-->
Line 1,486: Line 1,486:
   
 
<!--There was probably more to it.-->
 
<!--There was probably more to it.-->
Наверное этим все не ограничивается.
+
Наверное, этим все не ограничивается.
   
 
<!--Something she couldn't tell anyone.-->
 
<!--Something she couldn't tell anyone.-->
Line 1,492: Line 1,492:
   
 
<!--I had no clue what it was—no I did. But I sealed that thought away, because it was a crazy thought and absolutely not something to say carelessly.-->
 
<!--I had no clue what it was—no I did. But I sealed that thought away, because it was a crazy thought and absolutely not something to say carelessly.-->
Я не знал, что это – нет, знал. Но я отгородил эту мысль, потому что она была безумной; такое точно не следовало говорить легкомысленно. <!--И точно не той, которую можно было озвучить легкомысленно. - idiffer -->
+
Я даже не догадывался – нет, догадывался. Но я отбросил эту мысль, потому что она была безумной и точно не той, которую можно было озвучить легкомысленно.
   
 
<!--I pushed the box with albums aside and pulled another one to me. It was labeled at the side as "Diaries (1)".-->
 
<!--I pushed the box with albums aside and pulled another one to me. It was labeled at the side as "Diaries (1)".-->
Line 1,504: Line 1,504:
   
 
<!--I did have permission, but I had no intention of violating her privacy. That said, I was ready to read sections that might contain a clue.-->
 
<!--I did have permission, but I had no intention of violating her privacy. That said, I was ready to read sections that might contain a clue.-->
Разрешение я получил, но я не собирался вторгаться в ее личную жизнь. Все же, я был готов прочитать разделы, в которых могла содержаться улика.
+
Разрешение я получил, но я не собирался вторгаться в ее личную жизнь. Все же, я был готов прочитать разделы, в которых могла содержаться подсказка.
   
 
<!--I took out the diaries. They were all of high quality and had a leather binding. Quite extravagant and mature for an elementary schooler to use.-->
 
<!--I took out the diaries. They were all of high quality and had a leather binding. Quite extravagant and mature for an elementary schooler to use.-->
Я достал дневники. Они все были высококачественными, в ккожаных переплетах. Довольно экстравагантно и взроло для начальной школы.
+
Я достал дневники. Они все были высококачественными, в кожаных переплетах. Довольно экстравагантно и взросло для начальной школы.
   
 
<!--The diaries had their year marked on the cover.-->
 
<!--The diaries had their year marked on the cover.-->
Годы дневников были отмечены на обложках.
+
На обложках дневников были указаны года.<!-- может в единственном числе?-->
   
 
<!--They started fifteen years ago, about the time she was in the first year of elementary school.-->
 
<!--They started fifteen years ago, about the time she was in the first year of elementary school.-->
Самый старый написан 15 лет назад, примерно первый год начальной школы.
+
Самый старый был написан 15 лет назад, примерно на первом году начальной школы.
   
 
<!--"I suppose she started after she had met with an accident," Saki commented.-->
 
<!--"I suppose she started after she had met with an accident," Saki commented.-->
- Я так понимаю, она начала после аварии, - прокоментировала Саки.
+
- Я так понимаю, она начала после аварии, - прокомментировала Саки.
   
 
<!--No wonder the diaries were of high quality and leather-bound!-->
 
<!--No wonder the diaries were of high quality and leather-bound!-->
Line 1,527: Line 1,527:
 
По крайней мере так думали родители, когда покупали их.
 
По крайней мере так думали родители, когда покупали их.
   
<!--I opened one of the diaries and found a clumsy handwriting that didn't match the splendidly made diary. The size of the letters was as irregular as it gets, there were misspellings all over the page, and the grammar had been ignored entirely. It was well-nigh unreadable.(спросить ЕЕЕ буквы)-->
+
<!--I opened one of the diaries and found a clumsy handwriting that didn't match the splendidly made diary. The size of the letters was as irregular as it gets, there were misspellings all over the page, and the grammar had been ignored entirely. It was well-nigh unreadable.-->
Открыв один из дневников, я обнаружил неуклюжий почерк, не соответствавший великолепно сделанному дневнику. Размер букв был скакал до ужаса, повсюду орфографические ошибки, а грамматика – полностью проигнорирована. Ничего было почти не разобрать.
+
Открыв один из дневников, я обнаружил неуклюжий почерк, не соответствовавший великолепно сделанному дневнику. Размер букв жутко скакал, повсюду орфографические ошибки, а грамматика <!--пунктуация? -->– полностью проигнорирована. Он был практически нечитаемым.
   
 
<!--Nevertheless, I was sure she had read through these entries again and again when she wanted to recall old memories.-->
 
<!--Nevertheless, I was sure she had read through these entries again and again when she wanted to recall old memories.-->
Line 1,534: Line 1,534:
   
 
<!--The pages were worn with frequent use, and there were places that had gotten wet and had dried up, although I didn't know whether the cause was sweat or tears.-->
 
<!--The pages were worn with frequent use, and there were places that had gotten wet and had dried up, although I didn't know whether the cause was sweat or tears.-->
Страницы были потрепаны от частого использования, и попадались пятна, словно на бумагу упало что-то мокрое, а потом она снова высохла, но я не знал слезы это или пот.
+
Страницы были потрепаны от частого использования, попадались и пятна, словно на бумагу упало что-то мокрое, а потом они снова высохли, но я не знал слезы это или пот.
   
 
<!--As time went by, the entries changed into a proper writing. However, I was taken aback by all the details.-->
 
<!--As time went by, the entries changed into a proper writing. However, I was taken aback by all the details.-->
Со временем записи стали принимать более человеческий вид. Однако, меня удивило как подробно все было описано.
+
Со временем записи стали принимать более человеческий вид. Однако меня удивило, как подробно все было описано.
   
 
<!--Not only did they contain the events of every day, but also what time she stood up, what she ate, which train she took, what she was doing and thinking during the day, and so forth. Therefore, the number of diaries was quite overwhelming.-->
 
<!--Not only did they contain the events of every day, but also what time she stood up, what she ate, which train she took, what she was doing and thinking during the day, and so forth. Therefore, the number of diaries was quite overwhelming.-->
Кроме событий каждого дня, в них содержалось также во сколько она вставала, что ела, на каком поезде добиралась, что делала и о чем думала в течение дня и т.д.
+
Кроме событий каждого дня в них содержалось также во сколько она вставала, что ела, на каком поезде добиралась, что делала и о чем думала в течение дня и т.д.
   
 
<!--Probably this also served as some sort of rehabilitation. It was hard to guess how much time she had spent everyday to write those diaries.-->
 
<!--Probably this also served as some sort of rehabilitation. It was hard to guess how much time she had spent everyday to write those diaries.-->
Наверное это вдобавок играло роль некой реабилитации. Трудно представить сколько времени она тратила каждый день на заполнение этих дневников.
+
Наверное это также играло роль некой реабилитации. Трудно представить, сколько времени она каждый день тратила на написание этих дневников.
   
 
<!--I took another diary.-->
 
<!--I took another diary.-->
Line 1,549: Line 1,549:
   
 
<!--One that was written just ten years ago. The period of time she had used the Relic.-->
 
<!--One that was written just ten years ago. The period of time she had used the Relic.-->
Из тех, что был написан 10 лет назад. В период времени, когда она пользовалась реликтом.
+
Он был написан всего 10 лет назад. В период времени, когда она использовала реликт.
   
 
<!--With a sting of remorse, I opened the diary.-->
 
<!--With a sting of remorse, I opened the diary.-->
С угрызением совести я открыл дневник.
+
Мучаясь угрызениями совести, я открыл дневник.
   
 
<!--Among other things, it contained the entry of the day of her mother's decease.-->
 
<!--Among other things, it contained the entry of the day of her mother's decease.-->
Среди прочего, в нем содержалась запись в день смерти ее матери.
+
Среди прочего в нем содержалась запись в день смерти ее матери.
   
 
<!--As always, it started with the time she stood up and what she had for breakfast, and contained a detailed report of her experiences at school.-->
 
<!--As always, it started with the time she stood up and what she had for breakfast, and contained a detailed report of her experiences at school.-->
Как всегда, она начиналась с того, во сколько она встала и что ела на завтрак, а также был подробный перечень событий в школе.
+
Как обычно, она начиналась с времени, когда она проснулась, что ела на завтрак, а также содержал подробный перечень событий в школе.
   
 
<!--However, it mentioned that she was scolded by her mother for neglecting her diary for once. Apparently, she had played together with her friends instead of going straight home.-->
 
<!--However, it mentioned that she was scolded by her mother for neglecting her diary for once. Apparently, she had played together with her friends instead of going straight home.-->
Однако, в нем упомяналось, что мать наругала ее за пренебрежение дневником в коем-то веке. Она поиграла с друзьями вместо того, чтобы сразу идти домой.
+
Однако, в нем упоминалось, что мать отругала ее за то, что она в кои-то веки пренебрегла дневником. Видимо, она поиграла с друзьями вместо того, чтобы сразу идти домой.
   
 
<!--There was a touch of irony in the fact that her mother fell from the stairs on that day of all days. Moreover, it happened when Etsuko-san was in the midst of writing her diary. The entry of that day stopped there.-->
 
<!--There was a touch of irony in the fact that her mother fell from the stairs on that day of all days. Moreover, it happened when Etsuko-san was in the midst of writing her diary. The entry of that day stopped there.-->
В том, что мать упала с лестницы именно в тот день, чувствовалась легкая ирония. Более того, это случилось, пока Эцко-сан писала дневник. Запись того дня на этом заканчивалась.
+
В том, что мать упала с лестницы именно в тот день, чувствовалась легкая ирония. Более того, это случилось в тот момент, когда Эцко-сан писала дневник. Запись того дня на этом заканчивалась.
   
 
<!--I flipped the page. In the next entry she wrote about the decease of her mother at the hospital and the wake that was going to be held.-->
 
<!--I flipped the page. In the next entry she wrote about the decease of her mother at the hospital and the wake that was going to be held.-->
Line 1,576: Line 1,576:
   
 
<!--Well, if there was, she wouldn't have allowed me to freely look through them.-->
 
<!--Well, if there was, she wouldn't have allowed me to freely look through them.-->
Ну, если бы можно было найти, то она не разрешила бы просматривать их сколь душе угодно.
+
Ну, если бы тут и было что-то, то она не разрешила бы просматривать их сколь душе угодно.
   
 
<!--The entry that day that was broken off unfinished... how was it supposed to end?-->
 
<!--The entry that day that was broken off unfinished... how was it supposed to end?-->
Line 1,585: Line 1,585:
   
 
<!--"Why don't you take a break?" Etsuko-san startled me, standing beside me all of a sudden.-->
 
<!--"Why don't you take a break?" Etsuko-san startled me, standing beside me all of a sudden.-->
- Не хотите передохнуть? – встревожила меня Эцко-сан, ни с того ни с сего очутившаяся возле меня.
+
- Не хотите передохнуть? – напугала меня Эцко-сан, ни с того ни с сего очутившаяся возле меня.
   
 
<!--Even though I had permission, I couldn't help feeling a little awkward when I closed the diary.-->
 
<!--Even though I had permission, I couldn't help feeling a little awkward when I closed the diary.-->
Несмотря на полученное разрешение, закрывая дневник ,я невольно ощутил неловкость.
+
Несмотря на полученное разрешение, закрывая дневник, я невольно ощутил неловкость.
   
 
<!--"Y-You have a stunning collection of diaries there!"-->
 
<!--"Y-You have a stunning collection of diaries there!"-->
Line 1,594: Line 1,594:
   
 
<!--"Yes. It has become so many because I kept writing them," she answered without any concerns. "So, how about it?"-->
 
<!--"Yes. It has become so many because I kept writing them," she answered without any concerns. "So, how about it?"-->
- Да. Я все писала их, и она разрослась, - спокойно<!--беспристрастно, без задней мысли - idiffer--> ответила она. – Ну так как?
+
- Да. Их стало так много, потому что я продолжала писать их, - без задней мысли <!--беспристрастно, спокойно - idiffer--> ответила она. – Ну так как?
   
 
<!--"Eh? ...Ah, the break? Yes."-->
 
<!--"Eh? ...Ah, the break? Yes."-->
Line 1,615: Line 1,615:
   
 
<!--But no matter how much she wanted to forget, what if it was a memory that was meant to be remembered?-->
 
<!--But no matter how much she wanted to forget, what if it was a memory that was meant to be remembered?-->
Но как бы сильно она ни хотела забыть, что если этому воспоминанию суждено сохраниться в памяти?
+
Но как бы сильно она ни хотела забыть, что, если этому воспоминанию суждено сохраниться в памяти?
   
 
<!--"Um, may I ask you a question?"-->
 
<!--"Um, may I ask you a question?"-->
Line 1,627: Line 1,627:
   
 
<!--After a moment's silence, she answered with a sad face,-->
 
<!--After a moment's silence, she answered with a sad face,-->
После мимолетного паузы она с грустным видом ответила:
+
После мимолетной паузы она с грустным видом ответила:
   
 
<!--"Because I want to start a new life."-->
 
<!--"Because I want to start a new life."-->
Line 1,637: Line 1,637:
   
 
<!--As we had already been searching for a few hours, I had gotten a stiff neck. However, my doubts were fruitless. We didn't even find any hints.-->
 
<!--As we had already been searching for a few hours, I had gotten a stiff neck. However, my doubts were fruitless. We didn't even find any hints.-->
Так как мы провели в поисках уже несколько часов, у меня заныла шея. Однако, мои сомнения оказались безрезультатными. Мы даже подсказок не нашли.
+
Так как мы провели в поисках уже несколько часов, у меня заныла шея. Однако мои сомнения оказались безрезультатными. Мы не нашли ни одной подсказки.
   
 
<!--The odds were against us finding a ten years old scrap of paper.-->
 
<!--The odds were against us finding a ten years old scrap of paper.-->
Line 1,643: Line 1,643:
   
 
<!--But still, why did Etsuko-san get the wish to forget that memory now of all times?-->
 
<!--But still, why did Etsuko-san get the wish to forget that memory now of all times?-->
Но все же, почему Эцко-сан изъявила желание забыть то воспоминание именно сейчас?
+
Но все же, почему Эцко-сан изъявила желание забыть это воспоминание именно сейчас?
   
 
<!--What was the reason that a memory she had left untouched for ten years became unnecessary?-->
 
<!--What was the reason that a memory she had left untouched for ten years became unnecessary?-->
Line 1,655: Line 1,655:
   
 
<!--"What's the relationship between you and the man we saw earlier?"-->
 
<!--"What's the relationship between you and the man we saw earlier?"-->
- Какие у вас взаимоотношения с мужчиной, которого мы видели ранее?
+
- Какие у вас отношения с мужчиной, которого мы видели ранее?
   
 
<!--Against all my expectations, she asked something entirely unrelated.-->
 
<!--Against all my expectations, she asked something entirely unrelated.-->
Вопреки всем моим ожиданиям, она спросила о том, что совершенно не имело отношение к делу.
+
Вопреки всем моим ожиданиям, она спросила о том, что совершенно не имело отношения к делу.
   
 
<!--I already prepared myself to make a remark, when suddenly Etsuko-san turned as red as a beet and cast her eyes down.--><!--remark - tsukkomi-->
 
<!--I already prepared myself to make a remark, when suddenly Etsuko-san turned as red as a beet and cast her eyes down.--><!--remark - tsukkomi-->
Line 1,667: Line 1,667:
   
 
<!--Saki had probably guessed their relationship right away. I had not. What a sharp-eyed girl.-->
 
<!--Saki had probably guessed their relationship right away. I had not. What a sharp-eyed girl.-->
Саки наверняка сразу догадалась, что у них отношения. А я нет. Какая наблюдательная девчонка.
+
Саки наверняка сразу догадалась, какие у них отношения. А я нет. Какая наблюдательная девчонка.
   
 
<!--"Congratulations," Saki said bluntly as if she didn't know the meaning of Etsuko-san's words, but Etsuko-san gave her thanks without taking offense. "How did you get to know him?"-->
 
<!--"Congratulations," Saki said bluntly as if she didn't know the meaning of Etsuko-san's words, but Etsuko-san gave her thanks without taking offense. "How did you get to know him?"-->
- Поздравляю, - лаконично сказала Саки, будто не поняла, что сказала Эцко-сан, но та не обиделась и поблагодарила ее. – Как вы с ним познакомилимь?
+
- Поздравляю, - лаконично<!--топорно--> сказала Саки, будто не поняла, что сказала Эцко-сан, но та не обиделась и поблагодарила ее. – Как вы с ним познакомились?
   
 
<!--"He's a childhood friend, or perhaps, he was something like the boy next door? We lost contact entirely when I moved away, but he happened to frequent the shop I worked at, you know..."-->
 
<!--"He's a childhood friend, or perhaps, he was something like the boy next door? We lost contact entirely when I moved away, but he happened to frequent the shop I worked at, you know..."-->
Line 1,679: Line 1,679:
   
 
<!--"But at first, I didn't realize who he is. Not only me, but it was the same for him. Because I used my father's surname when I still lived here, he didn't realize who I am, either. It stayed that way until I visited his parents to introduce myself. That was quite the surprise."-->
 
<!--"But at first, I didn't realize who he is. Not only me, but it was the same for him. Because I used my father's surname when I still lived here, he didn't realize who I am, either. It stayed that way until I visited his parents to introduce myself. That was quite the surprise."-->
- Но сначала я не узнала его. Не только я, он тоже меня не узнал. Так как у меня была фамилия отца, когда я еще тут жила, он не понял, кто я. Так продолжалось до тех пор, пока я не зашла к его родителям и не представилась. Мы оба были сильно удивлены. <!--surprise for hideki-san? EEE: For both of them. But I suppose Hideki-san was surprised because of an additional reason... -->
+
- Но сначала я не узнала его. Не только я, он тоже меня не узнал. Так как у меня была фамилия отца, когда я жила тут раньше, он не понял кто я. Так продолжалось до тех пор, пока я не зашла к его родителям и не представилась. Мы оба были сильно удивлены. <!--surprise for hideki-san? EEE: For both of them. But I suppose Hideki-san was surprised because of an additional reason... -->
   
 
<!--"A fateful encounter."-->
 
<!--"A fateful encounter."-->
Line 1,688: Line 1,688:
   
 
<!--Etsuko-san was smiling, but a shadow or some sort of hesitation loomed in her expression.-->
 
<!--Etsuko-san was smiling, but a shadow or some sort of hesitation loomed in her expression.-->
Эцко-сан улыбалась, но на ее лице повисла тень, или какое-то сомнение что ли.
+
Эцко-сан улыбалась, но на её лице была заметна тень или какое-то сомнение.
   
 
<!--"Is there a problem?" I asked thoughtlessly, suspecting she had marriage blues.-->
 
<!--"Is there a problem?" I asked thoughtlessly, suspecting she had marriage blues.-->
Line 1,718: Line 1,718:
   
 
<!--Etsuko-san stood up after asking to be excused, and went to the telephone. She accepted the call after she had picked up the pen that was placed next to the phone with a notepad. She had probably formed a habit of recording her calls.-->
 
<!--Etsuko-san stood up after asking to be excused, and went to the telephone. She accepted the call after she had picked up the pen that was placed next to the phone with a notepad. She had probably formed a habit of recording her calls.-->
Извинившись, Эцко-сан встала и подошла к телефону. Она подняла трубку после того, как взяла ручку и блокнот, лежавшие рядом с телефоном. У нее наверное выработалась привычка записывать звонки.
+
Извинившись, Эцко-сан встала и подошла к телефону. Она подняла трубку после того, как взяла ручку и блокнот, лежавшие рядом с телефоном. У нее, наверное, выработалась привычка записывать звонки.
   
 
<!--"Yes, Uwajima speaki... father..."-->
 
<!--"Yes, Uwajima speaki... father..."-->
Line 1,724: Line 1,724:
   
 
<!--My full attention was directed at Etsuko-san's voice and her holding the breath. --><!-- strange wording-->
 
<!--My full attention was directed at Etsuko-san's voice and her holding the breath. --><!-- strange wording-->
Мое внимание было полностью сконцентрировано на Эцко-сан, то говорившей, то затаивающей дыхание.<!--EEE:...sounds strange, indeed. You guessed the meaning right, though: she does it alternately. I can't think of an appropriate wording right now, though. -->
+
Мое внимание было полностью сконцентрировано на Эцко-сан, то говорившей, то затаивающей дыхание.<!--EEE:...sounds strange, indeed. You guessed the meaning right, though: she does it alternately. I can't think of an appropriate wording right now, though. --><!--версия капитана очевидности: "то говорившей, то молчавшей" - sharkrahs -->
   
 
<!--If my memory served me right, she did no longer keep in contact with her divorced father. I didn't want to be rude, but I couldn't help perking up my ears.-->
 
<!--If my memory served me right, she did no longer keep in contact with her divorced father. I didn't want to be rude, but I couldn't help perking up my ears.-->
Если меня не подводит память, она больше не общалась со своим разведенным отцом. Я не хотел показаться невежлевым, но не смог удержаться и навострил уши.
+
Если меня не подводит память, после развода она больше не общалась со своим отцом. Я не хотел показаться невежливым, но не смог удержаться и навострил уши.
   
 
<!--"...How did you find out? Grandpa? I see..."-->
 
<!--"...How did you find out? Grandpa? I see..."-->
Line 1,733: Line 1,733:
   
 
<!--Apparently, she hadn't informed her father that she moved back here. Her grandfather had gotten in touch with him when the wedding became official.-->
 
<!--Apparently, she hadn't informed her father that she moved back here. Her grandfather had gotten in touch with him when the wedding became official.-->
Видимо, она не сказала отцу про свой переезд сюда. Ее дедушка связался с ним, когда узнал о свадьбе.
+
Видимо, она не рассказала отцу про свой переезд сюда. Ее дедушка связался с ним, когда узнал о свадьбе.
   
 
<!--They kept talking for a while.-->
 
<!--They kept talking for a while.-->
Они какое-то время разговаривали.
+
Они разговаривали какое-то время.
   
 
<!--The reunion of father and daughter was everything but touching. Etsuko-san didn't wish to see him again. She was rejecting any contact with him.-->
 
<!--The reunion of father and daughter was everything but touching. Etsuko-san didn't wish to see him again. She was rejecting any contact with him.-->
Воссоединение отца и дочери было чем угодно, но не трогательным. Эцко-сан не желала видеть его снова. Она была против любого контакт с ним.
+
Воссоединение отца и дочери было каким угодно, но не трогательным. Эцко-сан не желала видеть его снова. Она была против любого контакта с ним.
   
 
<!--"...Do you remember what I said at mother's funeral? Please forget it. I will do so, too. And please keep away from me," she said one-sidedly and hung up and let out a sigh.-->
 
<!--"...Do you remember what I said at mother's funeral? Please forget it. I will do so, too. And please keep away from me," she said one-sidedly and hung up and let out a sigh.-->
- ...Ты помнишь, что я сказала на похоронах матери? Пожалуйста, забудь это. Я тоже забуду. И пожалуйста, не связывайся больше со мной, - однобоко<!--эгоистично? - idiffer --> сказала она, повесила трубку и вздохнула.
+
- ...Ты помнишь, что я сказала на похоронах матери? Пожалуйста, забудь это. Я тоже забуду. И пожалуйста, не связывайся больше со мной, - <!-- однобоко, эгоистично? - idiffer это лишнее бросила(повесила) трубку, как раз и значит - "one-sidedly"--> сказала она и не дожидаясь ответа со вздохом повесила трубку.
   
 
<!--Her face was full of distress. However, recalling our presence, she quickly slapped on a smile.-->
 
<!--Her face was full of distress. However, recalling our presence, she quickly slapped on a smile.-->
Ее выражение лица было наполнено страданием<!--воплощением страдания - idiffer-->. Но вспомнив о нашем присутствии, она быстро натянула улыбку.
+
Её выражение лица было преисполнено страдания.<!--воплощением страдания - idiffer-->. Но, вспомнив о нашем присутствии, она быстро натянула улыбку.
   
 
<!--"Did you keep in contact with your father?"-->
 
<!--"Did you keep in contact with your father?"-->
- Вы общались с отцом?
+
- Вы поддерживали отношения с отцом?
   
 
<!--"No. This was the first time since the funeral of my mother. ...Despite everything, I recognized him by his voice. You remember such things forever, don't you?"-->
 
<!--"No. This was the first time since the funeral of my mother. ...Despite everything, I recognized him by his voice. You remember such things forever, don't you?"-->
- Нет. Это первый раз после похорон моей матери... Несмотря на это, я узнала его по голосу. Такие вещи запоминаются навсегда, не так ли?
+
- Нет. Это первый контакт после похорон моей матери... Несмотря на это, я узнала его по голосу. Такие вещи запоминаются навсегда, не так ли?
   
 
<!--Etsuko-san seemed to be surprised about the fact that she had recognized her father by phone.-->
 
<!--Etsuko-san seemed to be surprised about the fact that she had recognized her father by phone.-->
Line 1,757: Line 1,757:
   
 
<!--It had been about ten years. I felt that this was the bonds between parent and child, and completely unrelated to memory and such.-->
 
<!--It had been about ten years. I felt that this was the bonds between parent and child, and completely unrelated to memory and such.-->
Прошло около 10 лет. Чувствовалось, что это узы между родителем и ребенком, совершенно не имеющие отношение к памяти и т.п.
+
Прошло около 10 лет. Чувствовалось, что эти узы между родителем и ребенком совершенно не имели отношения к памяти и т.п.
   
 
<!--"What kind of father was he?"-->
 
<!--"What kind of father was he?"-->
- Каким он был отцом?
+
- Каким отцом он был?
   
 
<!--"He's not a bad person. He would just often get into an argument with my mother about my upbringing. He was against keeping such a diary. He wanted to bring me up like a normal child. My mother often said he was too concerned about the eyes of the neighborhood. I think so as well."-->
 
<!--"He's not a bad person. He would just often get into an argument with my mother about my upbringing. He was against keeping such a diary. He wanted to bring me up like a normal child. My mother often said he was too concerned about the eyes of the neighborhood. I think so as well."-->
- Он не плохой человек. Он просто часто вступал в споры с матерью по поводу моего воспитания. Он был против ведения дневника. Он хотел растить меня, как обычного ребенка. Мать часто говорила, что он слишком озабочен соседским мнением. Я тоже так считаю.
+
- Он не плохой человек. Просто он часто вступал в споры с матерью по поводу моего воспитания. Он был против ведения дневника. Он хотел растить меня как обычного ребенка. Мать часто говорила, что он слишком озабочен соседским мнением. Я тоже так считаю.
   
 
<!--Indeed, keeping such a detailed diary was a little abnormal from a normal perspective. But as there was an accident, this couldn't be helped. But her father had apparently been unable to think so.-->
 
<!--Indeed, keeping such a detailed diary was a little abnormal from a normal perspective. But as there was an accident, this couldn't be helped. But her father had apparently been unable to think so.-->
Действительно, вести такой подробный дневник немного ненормально с общепринятой точки зрения. Но так как случилась авария, ничего другого не оставалось. Но ее отец похоже не смог с этим смириться.
+
Действительно, вести такой подробный дневник немного ненормально с общепринятой точки зрения. Но после произошедшей аварии ничего другого не оставалось. Но ее отец, похоже, не смог с этим смириться.
   
 
<!--"Do you have a grudge against him?"-->
 
<!--"Do you have a grudge against him?"-->
Line 1,772: Line 1,772:
   
 
<!--"That's not the problem. It's something entirely different. I neither hate him, nor do I bear a grudge against him. I just don't want to have anything to do with someone my mother has severed all contact with... since it's like I were betraying her. And I don't want to betray her any more."-->
 
<!--"That's not the problem. It's something entirely different. I neither hate him, nor do I bear a grudge against him. I just don't want to have anything to do with someone my mother has severed all contact with... since it's like I were betraying her. And I don't want to betray her any more."-->
- Проблема не в этом. Дело совершенно в другом. У меня нет ненависти или обиды по отношению к нему. Мне просто не хочется общаться с человеком, с которым моя мать разорвала всяческий контакт... иначе это как будто предательство. А я больше не хочу предавать ее.
+
- Проблема не в этом. Дело совершенно в другом. У меня нет ненависти или обиды по отношению к нему. Мне просто не хочется общаться с человеком, с которым моя мать разорвала все контакты... иначе это будет предательством по отношению к ней. А я больше не хочу предавать ее.
   
 
<!--Does keeping in touch with her father her mother has broken contact equal betraying her? Or was there another reason to it?-->
 
<!--Does keeping in touch with her father her mother has broken contact equal betraying her? Or was there another reason to it?-->
Разве общение с отцом, с которым мать разорвала контакт, приравнивается к предательству? Или была другая причина?
+
Разве общение с отцом, с которым мать перестала общаться, приравнивается к предательству? Или была другая причина?
   
 
<!--Either way, judging from the way she talked, she wasn't down on her father or anything, but merely kept away because of her mother.-->
 
<!--Either way, judging from the way she talked, she wasn't down on her father or anything, but merely kept away because of her mother.-->
Line 1,788: Line 1,788:
   
 
<!--Etsuko-san forcefully put on a bright face and went into another room. She returned carrying a snow-white wedding dress.-->
 
<!--Etsuko-san forcefully put on a bright face and went into another room. She returned carrying a snow-white wedding dress.-->
Эцко-сан через силу сделала радостное лицо и пошла в другую комнату. Она вернулась с белоснежным платьем в руках.
+
Эцко-сан через силу сделала радостное лицо и пошла в другую комнату. Она вернулась с белоснежным свадебным платьем в руках.
   
 
<!--I'm not versed in wedding dresses, but it looked like a slightly old design.-->
 
<!--I'm not versed in wedding dresses, but it looked like a slightly old design.-->
Я не разбираюсь в свадебных платьях, но фасон этого казался слегка устаревшим.
+
Я не разбираюсь в свадебных платьях, но его фасон казался слегка устаревшим.
   
 
<!--"My father chose this dress for my mother. Hideki-san offered me to be a new one or rent one, but I insisted on wearing this. I want to show at least a little filial piety."-->
 
<!--"My father chose this dress for my mother. Hideki-san offered me to be a new one or rent one, but I insisted on wearing this. I want to show at least a little filial piety."-->
- Отец выбрал это платье для матери. Хидеки-сан предложил купить новое или взять напрокат, но я настояла на этом. Я хочу выказать хоть немного дочерней почтительности матери.
+
- Отец выбрал это платье для матери. Хидэки-сан предложил купить новое или взять напрокат, но я настояла на этом. Я хочу хоть немного выказать матери дочернюю почтительность.
   
<!--Etsuko-san held the dress in front of her-->.<!-- Is there a better way to express this? She's showing them how she'd look in the dress. -->
+
<!--Etsuko-san held the dress in front of her.--><!-- Is there a better way to express this? She's showing them how she'd look in the dress. -->
Эцко-сан примеряла платье, приложив его спереди к телу.
+
Эцко-сан приложила платье к себе.
   
 
<!--She would have looked great in it.-->
 
<!--She would have looked great in it.-->
  +
Она бы великолепно смотрелась в нем.
Она смотрелась бы в нем великолепно.
 
   
 
<!--"Come here, Maino-san."-->
 
<!--"Come here, Maino-san."-->
Line 1,809: Line 1,809:
   
 
<!--Etsuko-san turned Saki around and held the dress in front of her.-->
 
<!--Etsuko-san turned Saki around and held the dress in front of her.-->
Эцко-сан развернула Саки и приложила к ней спереди платье.
+
Эцко-сан развернула Саки и приложила к ней платье.
   
 
<!--"Do you like it, Kurusu-san?" With a mischievous smile, she asked for my impressions.-->
 
<!--"Do you like it, Kurusu-san?" With a mischievous smile, she asked for my impressions.-->
Line 1,842: Line 1,842:
   
 
<!--I heard Etsuko-san whisper into her ear, "He's just shy," when Saki turned away from me.-->
 
<!--I heard Etsuko-san whisper into her ear, "He's just shy," when Saki turned away from me.-->
Я услышал, как Эцко-сан прошептала ей в ухо: «Он просто стесняется», когда Саки отвернулась от меня.
+
Я услышал, как Эцко-сан прошептала ей в ухо: «Он просто стесняется», когда Саки отвернулась от меня.
   
 
<!--''Please say such things hidden from me.''-->
 
<!--''Please say such things hidden from me.''-->
Line 1,848: Line 1,848:
   
 
<!--Saki's fashion show continued for a while until Etsuko-san was satisfied, and then she went back to the other room to stow away the dress.-->
 
<!--Saki's fashion show continued for a while until Etsuko-san was satisfied, and then she went back to the other room to stow away the dress.-->
Показ мод Саки продолжался, пока Эцко-сан не была удовлетворена, после чего она пошла обратно в комнату, убрать платье.
+
Показ мод Саки продолжался до тех пор, пока Эцко-сан не была удовлетворена, после чего она пошла обратно в комнату убрать платье.
   
 
<!--Saki looked at me with an inquiring look. No, she wasn't asking for my impressions.-->
 
<!--Saki looked at me with an inquiring look. No, she wasn't asking for my impressions.-->
Line 1,857: Line 1,857:
   
 
<!--Etsuko-san had been behaving a little strange since the call from her father. The scene she had made just now had been obviously forced. Probably it was just sympathy I had, but I hoped her marriage would bring her happiness, because of the worries about her parents and her accident and its after effects were tormenting her.-->
 
<!--Etsuko-san had been behaving a little strange since the call from her father. The scene she had made just now had been obviously forced. Probably it was just sympathy I had, but I hoped her marriage would bring her happiness, because of the worries about her parents and her accident and its after effects were tormenting her.-->
С тех пор, как Эцко-сан позвонил отец, она вела себя странновато. Произошедшее только что явно было наигранно. Наверное во мне просто взыграло сочуствие, но я надеялся, что брак принесет ей счастье, ведь ее мучали ситуация с родителями, авария и ее последствия.
+
С тех пор, как Эцко-сан позвонил отец, она вела себя странновато. Произошедшее только что было явно наигранно. Наверное во мне просто взыграло сочувствие, но я надеялся, что брак принесет ей счастье, ведь ситуация с родителями, авария и ее последствия мучили ее.
   
 
<!--I wanted to let her forget "that memory" whatever it was going to take. Saki was probably of the same mind.-->
 
<!--I wanted to let her forget "that memory" whatever it was going to take. Saki was probably of the same mind.-->
Я хотел позволить ей забыть <em>то воспоминание</em> во что бы то ни стало. Саки наверное думала так же.
+
Я хотел помочь ей забыть <em>то воспоминание</em> во что бы то ни стало. Саки, наверное, думала так же.
   
 
<!--Suddenly, I noticed something moving outside the window. I opened the curtain and took a look out of the window. Someone was peeking into the house from behind the wall. He quickly ducked, but it was already too late for him.-->
 
<!--Suddenly, I noticed something moving outside the window. I opened the curtain and took a look out of the window. Someone was peeking into the house from behind the wall. He quickly ducked, but it was already too late for him.-->
Вдруг я заметил какое-то движение за окном. Я отодвинул занавеску и посмотрел на улицу. Кто-то заглядывал в дом из-за стены. Он резко присел, но было уже слишком поздно.
+
Вдруг я заметил какое-то движение за окном. Я отодвинул занавеску и посмотрел на улицу. Кто-то заглядывал в дом из-за стены<!--снаружи -->. Он резко присел, но было уже слишком поздно.
   
 
<!--"Who are you!"-->
 
<!--"Who are you!"-->
- Кто ты?!
+
- Кто ты<!--там-->?!
   
 
<!--"Tokiya?"-->
 
<!--"Tokiya?"-->
Line 1,875: Line 1,875:
   
 
<!--I quickly looked in the direction the man escaped. He was just going around the corner. I hurried after him.-->
 
<!--I quickly looked in the direction the man escaped. He was just going around the corner. I hurried after him.-->
Я быстро посмотрел в сторону, куда побежал мужчина. Он поварачивал за угол. Я поспешил за ним.
+
Я быстро посмотрел в сторону, куда побежал мужчина. Он поворачивал за угол. Я поспешил за ним.
   
 
<!--When I came around the same corner, I spotted him from behind.-->
 
<!--When I came around the same corner, I spotted him from behind.-->
Line 1,884: Line 1,884:
   
 
<!--As we were in a residential area, there were lots of branches, but there were almost no people on the streets, so I wasn't going to lose him.-->
 
<!--As we were in a residential area, there were lots of branches, but there were almost no people on the streets, so I wasn't going to lose him.-->
Мы находились в жилом районе, и было много веток, но вот людей – почти нет, так что я не потеряю его.
+
Мы находились в жилом районе, и было много улочек, но вот людей – почти нет, так что я не потеряю его.
   
 
<!--He kept fleeing desperately. But I was faster. The distance between us gradually shrunk. I reached out. Just a little more. The man turned around to take a look behind—that moment his speed dropped slightly. My hand touched him.-->
 
<!--He kept fleeing desperately. But I was faster. The distance between us gradually shrunk. I reached out. Just a little more. The man turned around to take a look behind—that moment his speed dropped slightly. My hand touched him.-->
Он продолжал отчаянное бегство. Но я был быстрее. Дистанция между нами постепенно уменьшалась. Я вытянул руку. Еще чуть-чуть. Мужчина обернулся – в этот момент он немного сбросил скорость. Моя рука коснулась его.
+
Он продолжал отчаянно убегать. Но я был быстрее. Дистанция между нами постепенно сокращалась. Я вытянул руку. Еще чуть-чуть. Мужчина обернулся – в этот момент он немного замедлился. Моя рука коснулась его.
   
 
<!--I took a leap at him.-->
 
<!--I took a leap at him.-->
 
Я прыгнул на него.
 
Я прыгнул на него.
   
<!--With full vigor, the both of us rolled on the ground-->.<!-- Is there a wording that sounds more powerful?-->
+
<!--With full vigor, the both of us rolled on the ground--><!-- Is there a wording that sounds more powerful?-->
Мы мощно упали и покатились по земле.
+
Мы упали на полной скорости и покатились по земле.
   
 
<!--However, my hand didn't let go of him.-->
 
<!--However, my hand didn't let go of him.-->
Line 1,899: Line 1,899:
   
 
<!--"Got you!"-->
 
<!--"Got you!"-->
  +
- Попался!
- Поймал!
 
   
 
<!--I grabbed the prone man and turned him face-up.-->
 
<!--I grabbed the prone man and turned him face-up.-->
Line 1,919: Line 1,919:
   
 
<!--When I returned to my room to put away my wedding dress, the boxed-in diaries and an opened album caught my eye.-->
 
<!--When I returned to my room to put away my wedding dress, the boxed-in diaries and an opened album caught my eye.-->
Когда я вернулась в комнату, чтобы убрать платье, мне на глаза попались коробка с дневниками и открытый альбом.
+
Когда я вернулась в комнату, чтобы убрать платье, мне на глаза попалась коробка с дневниками и открытый альбом.
   
 
<!--They were things that meant much more to me than the wedding dress.-->
 
<!--They were things that meant much more to me than the wedding dress.-->
Line 1,925: Line 1,925:
   
 
<!--The precious diaries mother had bought for me.-->
 
<!--The precious diaries mother had bought for me.-->
Драгоценные дневники, которые мне купила мать.
+
Драгоценные дневники, которые купила мне мать.
   
 
<!--The precious picture of me and my mother.-->
 
<!--The precious picture of me and my mother.-->
Line 1,931: Line 1,931:
   
 
<!--Out of worry about me and my defective memory, she had bought countless diaries for me. She had taken countless photographs of me for the album. Not only on our vacation, but also when there was an event at school or even on normal days.-->
 
<!--Out of worry about me and my defective memory, she had bought countless diaries for me. She had taken countless photographs of me for the album. Not only on our vacation, but also when there was an event at school or even on normal days.-->
Беспокоясь обо мне и о моей плохой памяти, она покупала мне бесчисленные дневники. Она фотографировала меня бесчисленное количество раз для альбома. Не только в отпуске, но и на школьных мероприятиях или даже в обычные дни.
+
Беспокоясь обо мне и моей плохой памяти, она покупала мне бесчисленные дневники. Она бесчисленное количество раз фотографировала меня для альбома. Не только в отпуске, но и на школьных мероприятиях или даже в обычные дни.
   
 
<!--Thanks to her, I was able to keep a lot of my recollections.-->
 
<!--Thanks to her, I was able to keep a lot of my recollections.-->
Line 1,937: Line 1,937:
   
 
<!--If it hadn't been for my mother, and if I hadn't continued doing as she had told me, I would have been empty like a blank sheet by now.-->
 
<!--If it hadn't been for my mother, and if I hadn't continued doing as she had told me, I would have been empty like a blank sheet by now.-->
Если бы не мать, если бы я не следовала ее указаниям, я бы уже была пустая, как белый лист бумаги.
+
Если бы не мать, если бы я не следовала ее указаниям, я бы уже была пустая, как чистый лист бумаги.
   
 
<!--But I was going to betray her.-->
 
<!--But I was going to betray her.-->
Line 1,943: Line 1,943:
   
 
<!--I was going to betray my mother who had wished for my happiness more than anyone else.-->
 
<!--I was going to betray my mother who had wished for my happiness more than anyone else.-->
Я собиралась предать свою мать, больше чем кто либо желавшей мне счастья.
+
Я собиралась предать свою мать, которая желала мне счастья больше, чем кто-либо.
   
 
<!--"Forgive me... Mom..."-->
 
<!--"Forgive me... Mom..."-->
Line 1,952: Line 1,952:
   
 
<!--"Forgive me... Mom, but I will throw that memory away and become happy."-->
 
<!--"Forgive me... Mom, but I will throw that memory away and become happy."-->
- Прости меня...мама, но я выкину это воспоминание и обрету счастье.
+
- Прости меня... мама, но я забуду это воспоминание и обрету счастье.<!--отрекусь от воспоминания-->
   
 
<!--Even now I still hesitated to erase that memory.-->
 
<!--Even now I still hesitated to erase that memory.-->
Даже сейчас я все еще колебалась, стерать ли то воспоминание.
+
Даже сейчас я все еще колебалась, стирать ли то воспоминание.
   
 
<!--But a word from my mother had brought me to that decision.-->
 
<!--But a word from my mother had brought me to that decision.-->
Line 1,961: Line 1,961:
   
 
<!--"I don't need anything if you attain happiness!"-->
 
<!--"I don't need anything if you attain happiness!"-->
«Мне ничего не нужно, если ты найдешь счастье!»
+
«Мне ничего не нужно, если ты обретешь счастье!»
   
 
<!--These were words she had left behind for me the day before she passed away.-->
 
<!--These were words she had left behind for me the day before she passed away.-->
Она оставила эти слова за день до того, как скончалась.
+
Она сказала эти слова за день до того, как скончалась.
   
 
<!--She hadn't foreseen her death, but these words became something like her last will by chance.-->
 
<!--She hadn't foreseen her death, but these words became something like her last will by chance.-->
Она не предвидела свою смерть, но так получилось, что эти слова стали чем-то вроде ее последним заветом.
+
Она не предвидела свою смерть, но так получилось, что эти слова стали чем-то вроде ее последнего завета.
   
 
<!--And her will lived on in my heart.-->
 
<!--And her will lived on in my heart.-->
И ее воля продолжала жить в моем сердце.
+
И ее воля продолжит жить в моем сердце.
   
 
<!--Therefore, I was going to betray her.-->
 
<!--Therefore, I was going to betray her.-->
Поэтому я собиралась предать ее.
+
Поэтому я собираюсь предать ее.
   
 
<!--I was able to protect her last will, even if I betrayed her.-->
 
<!--I was able to protect her last will, even if I betrayed her.-->
Я смогла защитить ее последнюю волю, даже если и предала ее.
+
Я смогу исполнить ее последнюю волю, даже если предам ее.
   
 
<!--"You have wished for my happiness more than anyone else, so you'll understand, right?"-->
 
<!--"You have wished for my happiness more than anyone else, so you'll understand, right?"-->
- Ты желала мне счастья больше, чем кто либо другой, так что ты поймешь, да?
+
- Ты желала мне счастья больше, чем кто-либо другой, так что ты поймешь, не так ли<!--правда-->?
   
 
<!--Therefore, I—-->
 
<!--Therefore, I—-->
Line 1,985: Line 1,985:
   
 
<!--"I'll attain happiness. So please forgive me."-->
 
<!--"I'll attain happiness. So please forgive me."-->
- Я найду счастье. Так что, пожалуйста, прости меня.
+
- Я найду счастье. Поэтому, пожалуйста, прости меня.
   
 
<!--Suddenly, the bell rang.-->
 
<!--Suddenly, the bell rang.-->
Line 2,011: Line 2,011:
   
 
<!--"Hideki-san...?"-->
 
<!--"Hideki-san...?"-->
- Хидеки-сан?..
+
- Хидэки-сан?..
   
 
<!--"Could you get off me for starters?" he said, smiling wryly. Apparently he wasn't going to flee anymore.-->
 
<!--"Could you get off me for starters?" he said, smiling wryly. Apparently he wasn't going to flee anymore.-->
- Можешь для начала слезть с меня? – с кривой улыбкой попросил он. Похоже он болшьше не собирался сбегать.
+
- Можешь для начала слезть с меня? – с кривой улыбкой попросил он. Похоже, он больше не собирался убегать.
   
 
<!--For the time being, I decided to listen to him and got off him.-->
 
<!--For the time being, I decided to listen to him and got off him.-->
Я решил пока послушать его и слез с него.
+
Я решил удовлетворить его просьбу и слез с него.
   
 
<!--Hideki-san stood up as he brushed off the stains from his suit. I followed suit.-->
 
<!--Hideki-san stood up as he brushed off the stains from his suit. I followed suit.-->
Хидеки-сан встал, отряхивая костюм. Я последовал его примеру.
+
Хидэки-сан встал, отряхивая костюм. Я последовал его примеру.
   
 
<!--"Oh boy, I used to be a marathon runner when I was young, but looks like I get too little exercise."-->
 
<!--"Oh boy, I used to be a marathon runner when I was young, but looks like I get too little exercise."-->
Line 2,029: Line 2,029:
   
 
<!--"I was worried! Look, you know Etsuko-san. After hearing that story about buying off antiques, I suspected that you meant to deceive her. Since I couldn't shake of my worries, I came back to take a look. But watching you guys would have been like saying 'I don't trust you', so I watched from outside."-->
 
<!--"I was worried! Look, you know Etsuko-san. After hearing that story about buying off antiques, I suspected that you meant to deceive her. Since I couldn't shake of my worries, I came back to take a look. But watching you guys would have been like saying 'I don't trust you', so I watched from outside."-->
- Я беспокоился! Слушай, ты знаешь Эцко-сан. Услышав вашу историю про скупку антиквариата, я подумал, что вы хотите обмануть ее. Волнение никак не отпускало меня, и я пришел проверить. Но открыто присматривать за вами было бы тем же самым, что сказать «я вам не доверяю», так что я наблюдал снаружи.
+
- Я беспокоился! Слушай, ты знаешь Эцко-сан. Услышав вашу историю про скупку антиквариата, я подумал, что вы хотите обмануть ее. Волнение никак не отпускало меня, и я пришел проверить. Но открыто присматривать за вами было бы тем же самым, что сказать: «Я вам не доверяю», так что я наблюдал снаружи.
   
 
<!--Understanding what he wanted to say, I nodded.-->
 
<!--Understanding what he wanted to say, I nodded.-->
Line 2,035: Line 2,035:
   
 
<!--From his perspective, it was only natural to be worried about her. All the more because he knew her well.-->
 
<!--From his perspective, it was only natural to be worried about her. All the more because he knew her well.-->
С его точки зрения беспокоиться о ней – естественно. Тем более, что он хорошо ее знал.
+
С его точки зрения беспокоиться о ней – естественно. Тем более что он хорошо ее знал.
   
 
<!--"May I ask?"-->
 
<!--"May I ask?"-->
Line 2,044: Line 2,044:
   
 
<!--"What did you come for? I've never heard of any antiques in her belongings."-->
 
<!--"What did you come for? I've never heard of any antiques in her belongings."-->
- Зачем вы пришли? Я не слышал, чтобы у нее был какой либо антиквариат.
+
- Зачем вы пришли? Я не слышал, чтобы у нее был какой-либо антиквариат.
   
 
<!--"As there seems to be a misunderstanding, let me tell you that the articles our shop handles are a little different from the antiques you know. Excuse the lacking explanation, but let's just say they're ''special''."-->
 
<!--"As there seems to be a misunderstanding, let me tell you that the articles our shop handles are a little different from the antiques you know. Excuse the lacking explanation, but let's just say they're ''special''."-->
Line 2,053: Line 2,053:
   
 
<!--''Maybe next time we should pose as employees from a second-hand shop who came for household utensils and electric appliances.''-->
 
<!--''Maybe next time we should pose as employees from a second-hand shop who came for household utensils and electric appliances.''-->
<em>Может в следующий раз нам следует представиться работниками магазинчика по скупке домашней утвари и техники.</em>
+
<em>Может, в следующий раз нам следует представиться работниками магазинчика по скупке домашней утвари и техники.</em>
   
 
<!--"In other words, in her house there is something of value for our shop. It's something she has inherited from her mother, and..."-->
 
<!--"In other words, in her house there is something of value for our shop. It's something she has inherited from her mother, and..."-->
Line 2,071: Line 2,071:
   
 
<!--"I had no idea what was going on when you rushed out all of a sudden! ...Hideki-san? Hideki-san was that suspicious character?"-->
 
<!--"I had no idea what was going on when you rushed out all of a sudden! ...Hideki-san? Hideki-san was that suspicious character?"-->
- Я не поняла, что происходит, когда ты ни с того ни с сего выбежал!.. Хидеки-сан? Хидеки-сан и есть та подозрительная личность?
+
- Я не поняла, что происходит, когда ты ни с того ни с сего выбежал!.. Хидэки-сан? Хидэки-сан и есть та подозрительная личность?
   
 
<!--"Suspicious character? Now don't exaggerate. Hideki-san was only watching what we were doing."-->
 
<!--"Suspicious character? Now don't exaggerate. Hideki-san was only watching what we were doing."-->
- Подозрительная личность? Ну, не приувеличивай. Хидеки-сан просто смотрел, что мы делаем.
+
- Подозрительная личность? Ну, не преувеличивай. Хидэки-сан просто смотрел, что мы делаем.
   
 
<!--"Really? On my way here I heard people talk about a suspicious character that has been lingering about again, so I was sure it was him."-->
 
<!--"Really? On my way here I heard people talk about a suspicious character that has been lingering about again, so I was sure it was him."-->
Line 2,080: Line 2,080:
   
 
<!--"Aah, about that. Recently there have been reports of a suspicious character in these quarters. I haven't seen him myself, but according to our neighbors, he has been peeping at her house. But it's not me! He's said to be about fifty."-->
 
<!--"Aah, about that. Recently there have been reports of a suspicious character in these quarters. I haven't seen him myself, but according to our neighbors, he has been peeping at her house. But it's not me! He's said to be about fifty."-->
- А-а, это. Последнее время в округе замечали подозрительную личность. Сам я его не видел, но по словам соседей он наблюдает за ней, когда она дома.Но это не я! Говорят ему примерно 50 лет.
+
- А-а, это. Последнее время в округе замечали подозрительную личность. Сам я его не видел, но по словам соседей он наблюдает за ней, когда она дома. Но это не я! Говорят, ему примерно 50 лет.
   
 
<!--A suspicious character peeping at Etsuko-san's house who's about fifty years old?-->
 
<!--A suspicious character peeping at Etsuko-san's house who's about fifty years old?-->
Line 2,092: Line 2,092:
   
 
<!--If we consider how old Etsuko-san is, he should be about that age.</i>-->
 
<!--If we consider how old Etsuko-san is, he should be about that age.</i>-->
Если взять во внимание возраст Эцко-сан, он должен быть ее ровесником.</i>
+
Если принять во внимание возраст Эцко-сан, он должен быть примерно этого возраста.</i>
   
 
<!--"He's appeared recently?"-->
 
<!--"He's appeared recently?"-->
Line 2,101: Line 2,101:
   
 
<!--It had also ben recently that her grandparents had gotten in touch with him. As it was the house he had lived in the past, it would be no surprise if he knew the address.-->
 
<!--It had also ben recently that her grandparents had gotten in touch with him. As it was the house he had lived in the past, it would be no surprise if he knew the address.-->
Ее бабушка и дедушка связались с ним тоже недавно. Так как он раньше жил в этом доме, то неудивительно, если он знал адресс.
+
Ее бабушка и дедушка тоже связались с ним недавно. Так как он жил в этом доме, было неудивительно, что он знал адрес.
   
 
<!--Come to think of it, there was a phone call not long ago. What if that was to check if she was at home...?-->
 
<!--Come to think of it, there was a phone call not long ago. What if that was to check if she was at home...?-->
Line 2,107: Line 2,107:
   
 
<!--"That man might be Etsuko-san's father."-->
 
<!--"That man might be Etsuko-san's father."-->
- Этот мужчина возможно отец Эцко-сан.
+
- Этот мужчина, возможно, отец Эцко-сан.
   
 
<!--"No, her father divorced and isn't around anymore. They haven't met in over ten years."-->
 
<!--"No, her father divorced and isn't around anymore. They haven't met in over ten years."-->
Line 2,116: Line 2,116:
   
 
<!--I was going to ask why he knew, but of course he did. Hideki-san was her childhood friend and most likely knew her father in person.-->
 
<!--I was going to ask why he knew, but of course he did. Hideki-san was her childhood friend and most likely knew her father in person.-->
Я хотел спросить, откуда он знает, но... естественно, он знает. Хидеки-сан ее друг детства и наверняка был лично знаком с ее отцом.
+
Я хотел спросить, откуда он знает, но... естественно, он знает. Хидэки-сан ее друг детства и наверняка был лично знаком с ее отцом.
   
 
<!--I noticed another thing.-->
 
<!--I noticed another thing.-->
Line 2,122: Line 2,122:
   
 
<!--It was not only Etsuko-san and her father who knew about what happened ten years ago. Hideki-san might know as well.-->
 
<!--It was not only Etsuko-san and her father who knew about what happened ten years ago. Hideki-san might know as well.-->
О том, что произошло 10 лет назад, знали не только Эцко-сан и ее отец. Возможно, Хидеки-сан тоже знал.
+
О том, что произошло 10 лет назад, знали не только Эцко-сан и ее отец. Возможно, Хидэки-сан тоже знал.
   
 
<!--But as a mere employee at an antique shop, I was not in the position to ask him about it.-->
 
<!--But as a mere employee at an antique shop, I was not in the position to ask him about it.-->
Но как обыкновенный сотрудник антикварного магазина, я был не в том положении, чтобы об этом спрашивать.
+
Но, как обыкновенный сотрудник антикварного магазина, я был не в том положении, чтобы спрашивать у него об этом.
   
 
<!--To begin with, there was no time anyway.-->
 
<!--To begin with, there was no time anyway.-->
Line 2,131: Line 2,131:
   
 
<!--"Saki, we're going back! Hideki-san, you too!"-->
 
<!--"Saki, we're going back! Hideki-san, you too!"-->
- Саки, пора возвращаться! И вам, Хидеки-сан!
+
- Саки, мы возвращаемся! Хидэки-сан, вы тоже!
   
 
<!--Leaving behind only these words, I ran back to Etsuko-san's house without waiting for an answer.-->
 
<!--Leaving behind only these words, I ran back to Etsuko-san's house without waiting for an answer.-->
Line 2,138: Line 2,138:
   
 
<!--Perhaps it was a crazy thought.-->
 
<!--Perhaps it was a crazy thought.-->
Может это безумная мысль.
+
Возможно, это безумная мысль.
   
 
<!--Perhaps it was absurd.-->
 
<!--Perhaps it was absurd.-->
Может она абсурдна.
+
Возможно, она абсурдна.
   
 
<!--But it was something I had been thinking the whole time. Ever since I realized that there was a connection between the ten-years old memory she wanted to forget and her mother's decease.-->
 
<!--But it was something I had been thinking the whole time. Ever since I realized that there was a connection between the ten-years old memory she wanted to forget and her mother's decease.-->
Но я думал об этом все это время. С тех пор, как понял, что есть связь между 10-летним воспоминанием, которое она хотела забыть, и смертью матери.
+
Но я думал об этом все это время. С тех пор как понял, что существует связь между 10-летним воспоминанием, которое она хотела забыть, и смертью матери.
   
 
<!--If it was only an accident, there was no secret to hide.-->
 
<!--If it was only an accident, there was no secret to hide.-->
Line 2,156: Line 2,156:
   
 
<!--But if Etsuko-san and Hideki-san's reunion had triggered something—-->
 
<!--But if Etsuko-san and Hideki-san's reunion had triggered something—-->
Но если воссоединение Эцко-сан и Хидеки-сан послужило толчком к чему-нибудь...
+
Но если воссоединение Эцко-сан и Хидэки-сана послужило толчком к чему-нибудь...
   
 
<!--If they shared a secret and their marriage was a thorn in her father's flesh, it would make sense if his action was triggered now.-->
 
<!--If they shared a secret and their marriage was a thorn in her father's flesh, it would make sense if his action was triggered now.-->
Если у них был секрет, и их брак был бельмом на глазу отца, понятно почему он начал действовать именно сейчас.
+
Если у них был секрет, и их брак был бельмом на глазу отца, понятно, почему он начал действовать именно сейчас.
   
 
<!--But what was he going to do after such a long time? That was the question.-->
 
<!--But what was he going to do after such a long time? That was the question.-->
Line 2,171: Line 2,171:
   
 
<!--I rushed through the corridor and jumped into the living room. -->
 
<!--I rushed through the corridor and jumped into the living room. -->
Я поспешил по корридору и заскочил в гостиную.
+
Я поспешил по коридору и заскочил в гостиную.
   
 
<!--Etsuko-san was nowhere to be seen. But in her room, I found a man.-->
 
<!--Etsuko-san was nowhere to be seen. But in her room, I found a man.-->
Line 2,177: Line 2,177:
   
 
<!--A man, who was about fifty and had partly white hair, turned to me, surprised. In his hands, an album and a diary.-->
 
<!--A man, who was about fifty and had partly white hair, turned to me, surprised. In his hands, an album and a diary.-->
Мужчина лет 50-ти, с видневшейся сединой, с удивлением повернулся ко мне лицом. Он держал альбом и дневник.
+
Седеющий <!-- на половину седой--> мужчина лет 50-ти, с удивлением повернулся ко мне лицом. Он держал альбом и дневник.
   
 
<!--"W-Who are you?"-->
 
<!--"W-Who are you?"-->
Line 2,198: Line 2,198:
   
 
<!--"Calm down," said Saki, who had come in a few moments later, as she clung to me from behind and held me back from attacking the old man. "Her shoes aren't here. Where did she go?"-->
 
<!--"Calm down," said Saki, who had come in a few moments later, as she clung to me from behind and held me back from attacking the old man. "Her shoes aren't here. Where did she go?"-->
- Успокойся, - сказала вошедшая мгновением позже Саки, повиснув на мне сзади, не давая атаковать пожилого мужчину. – Ее обуви здесь нет. Куда она пошла?
+
- Успокойся, - сказала вошедшая мгновением позже Саки, схватив меня сзади, не давая атаковать пожилого мужчину. – Ее обуви здесь нет. Куда она пошла?
   
 
<!--"Aah, she was called out by phone and just left. She asked me to look after the house."-->
 
<!--"Aah, she was called out by phone and just left. She asked me to look after the house."-->
- Аа, ей позвонили, и она только что ушла. Она попросила меня присмотреть за домом.
+
- А-а, ей позвонили, и она только что вышла. Она попросила меня присмотреть за домом.
   
 
<!--"Look after the house?"-->
 
<!--"Look after the house?"-->
Line 2,207: Line 2,207:
   
 
<!--I felt how my boiling blood cooled down after hearing that surprising answer.-->
 
<!--I felt how my boiling blood cooled down after hearing that surprising answer.-->
Я ощутил как моя кипящая кровь остыла после того, как я услышал этот неожиданный ответ.
+
Я ощутил, как моя кипящая кровь остыла после того, как я услышал этот неожиданный ответ.
   
 
<!--"This is also his house, so why should he not be here?" Saki said.-->
 
<!--"This is also his house, so why should he not be here?" Saki said.-->
Line 2,219: Line 2,219:
   
 
<!--"This isn't my house anymore! I have abandoned this place. I don't even have the right to call myself her father anymore. As you said, I shouldn't be here," he declared and stood up. "You two, are you her friends?"-->
 
<!--"This isn't my house anymore! I have abandoned this place. I don't even have the right to call myself her father anymore. As you said, I shouldn't be here," he declared and stood up. "You two, are you her friends?"-->
- Это больше не мой дом! Я покинул это место. Я даже не имею право больше называться ее отцом. Вы правы, <!--ето про саки? ЕЕЕ:"As you said" is not quite appropriate here. More like, "You're right," because he was referring to their surprise at his being there. --> я не должен здесь находиться, - объявил он, вставая. – Вы ее друзья?
+
- Это больше не мой дом! Я покинул это место. Я даже не имею право больше называться ее отцом. Вы правы,<!--ето про саки? ЕЕЕ:"As you said" is not quite appropriate here. More like, "You're right," because he was referring to their surprise at his being there. --> я не должен здесь находиться, - объявил он, вставая. – Вы ее друзья?
   
 
<!--"Ah, yeah. Kind of," I nodded vaguely as I didn't know how to reply.-->
 
<!--"Ah, yeah. Kind of," I nodded vaguely as I didn't know how to reply.-->
Line 2,231: Line 2,231:
   
 
<!--"I actually came to give her the money I had set aside for her marriage, but she won't accept it. I'm going to hand it over to my father-in-law instead... Please convey my greetings to her. And also tell her that I won't bother her anymore."-->
 
<!--"I actually came to give her the money I had set aside for her marriage, but she won't accept it. I'm going to hand it over to my father-in-law instead... Please convey my greetings to her. And also tell her that I won't bother her anymore."-->
- На самом деле я пришел отдать ей деньги, которые я отложил на свадьбу, но она их не приняла. Вместо этого я отдам их моему тестю... Пожалуйста, передайте ей привет. И скажите, что я больше не буду ее беспокоить.
+
- На самом деле, я пришел отдать ей деньги, которые я отложил на свадьбу, но она не приняла их. Вместо этого я отдам их моему тестю... Пожалуйста, передайте ей привет. И скажите, что я больше не буду ее беспокоить.
   
 
<!--"W-Wait a moment, please! Saki, go fetch Etsuko-san."-->
 
<!--"W-Wait a moment, please! Saki, go fetch Etsuko-san."-->
Line 2,237: Line 2,237:
   
 
<!--I was unsure if I could just let him go, so I wanted Saki to bring Etsuko-san, but her father said, -->
 
<!--I was unsure if I could just let him go, so I wanted Saki to bring Etsuko-san, but her father said, -->
Я был неуверен, отпускать ли его вот так, и хотел, чтобы Саки привела Эцко-сан, но ее отец сказал:
+
Я не был уверен, могу ли я отпустить его вот так, и хотел, чтобы Саки привела Эцко-сан, но ее отец сказал:
   
 
<!--"She's meeting Hideki-kun right now, so please don't disturb them."-->
 
<!--"She's meeting Hideki-kun right now, so please don't disturb them."-->
- Она сейчас с Хидеки-сан, так что пожалуйста не тревожьте их.
+
- Она сейчас с Хидэки-куном, так что, пожалуйста, не тревожьте их.
   
 
<!--"Huh?"-->
 
<!--"Huh?"-->
Line 2,246: Line 2,246:
   
 
<!--What did he just say? —Hideki-san?-->
 
<!--What did he just say? —Hideki-san?-->
Что он только что сказал? ...Хидеки-сан?
+
Что он только что сказал? ...Хидэки-сан?
   
 
<!--"There was a call from him just now. Or do you not know Hideki-kun? He's her husband-to-be!"-->
 
<!--"There was a call from him just now. Or do you not know Hideki-kun? He's her husband-to-be!"-->
- Он только что звонил. Или вы не знаете Хидеки-кун? Он ее будущий муж!
+
- Он только что звонил. Или вы не знаете Хидэки-куна? Он ее будущий муж!
   
 
<!--"We know. But Hideki-san has been together with us until just now."-->
 
<!--"We know. But Hideki-san has been together with us until just now."-->
- Мы знаем. Но Хидеки-сан до недавних пор был вместе с нами.
+
- Мы знаем. Но Хидэки-сан до недавних пор был вместе с нами.
   
 
<!--Come to think of it, he hadn't come back here with us.-->
 
<!--Come to think of it, he hadn't come back here with us.-->
Line 2,276: Line 2,276:
   
 
<!--''It's not only Etsuko-san and her father who know about what happened ten years ago. Hideki-san might know as well.''-->
 
<!--''It's not only Etsuko-san and her father who know about what happened ten years ago. Hideki-san might know as well.''-->
<em>Не только Эцко-сан и ее отец знают, что произошло 10 лет назад. Хидеки-сан тоже может знать.</em>
+
<em>Не только Эцко-сан и ее отец знают, что произошло 10 лет назад. Хидэки-сан тоже может знать.</em>
   
 
<!--''Why did I miss the possibility that was a step ahead from there?''-->
 
<!--''Why did I miss the possibility that was a step ahead from there?''-->
Line 2,282: Line 2,282:
   
 
<!--The possibility that Hideki-san, her childhood friend, was involved in the incident.-->
 
<!--The possibility that Hideki-san, her childhood friend, was involved in the incident.-->
Вариант, что Хидеки-сан, ее друг детства, был связан с инцидентом.
+
Вариант, что Хидэки-сан, ее друг детства, был связан с инцидентом.
   
 
<!--"I'm sorry, but please tell us if you know what happened ten years ago." -->
 
<!--"I'm sorry, but please tell us if you know what happened ten years ago." -->
Line 2,294: Line 2,294:
   
 
<!--"...My wife slipped and fell from the stairs. Unfortunately, she..."-->
 
<!--"...My wife slipped and fell from the stairs. Unfortunately, she..."-->
- ...Моя жена подскользнулась и упала с лестницы. К сожалению, она...
+
- ...Моя жена поскользнулась и упала с лестницы. К сожалению, она...
   
 
<!--"That's all? What about Etsuko-san at the time?"-->
 
<!--"That's all? What about Etsuko-san at the time?"-->
Line 2,317: Line 2,317:
   
 
<!--"She said that Hideki-kun had pushed her mother down."-->
 
<!--"She said that Hideki-kun had pushed her mother down."-->
- Она сказала, что Хидеки-кун столкнул ее мать вниз.
+
- Она сказала, что Хидэки-кун столкнул ее мать вниз.
   
   
Line 2,324: Line 2,324:
   
 
<!--"I only met her once at the funeral. She told me then. But at the time, he was still in elementary school, so he would have never done that. I suspect she made this up because she didn't want to blame herself, because she believed this wouldn't have happened if she hadn't misbehaved."-->
 
<!--"I only met her once at the funeral. She told me then. But at the time, he was still in elementary school, so he would have never done that. I suspect she made this up because she didn't want to blame herself, because she believed this wouldn't have happened if she hadn't misbehaved."-->
- Мы виделись с ней всего один раз, на похоронах. Тогда она мне и рассказала. Но он в то время учился в начальной школе и не смог бы этого сделать. Я подозреваю, она придумала эту историю, потому что не хотела винить себя – она верила, что этого бы не случилось, если бы она не провинилась.
+
- Мы виделись с ней всего один раз, на похоронах. Тогда она мне и рассказала. Но он в то время учился в начальной школе и никогда бы этого не сделал. Я подозреваю, она придумала эту историю, потому что не хотела винить себя – она верила, что этого бы не случилось, если бы она не провинилась.
   
 
<!--Finally I realized what the ten-years old memory she wanted to forget was.-->
 
<!--Finally I realized what the ten-years old memory she wanted to forget was.-->
Line 2,330: Line 2,330:
   
 
<!--Etsuko-san witnessed ten years ago how Hideki-san killed her mother. But her father didn't believe her. No one believed her.-->
 
<!--Etsuko-san witnessed ten years ago how Hideki-san killed her mother. But her father didn't believe her. No one believed her.-->
10 лет назад Эцко-сан была свидетельницей того, как Хидеки-сан убил ее мать. Но отец не поверил ей. Ей никто не поверил.
+
10 лет назад Эцко-сан была свидетельницей того, как Хидэки-сан убил ее мать. Но отец не поверил ей. Ей никто не поверил.
   
 
<!--Because she didn't trust her own memory, she wrote the truth down in the Relic and ate it to make sure she wouldn't forget. I don't know why she ate it. Either to make herself remember, or to hide it.-->
 
<!--Because she didn't trust her own memory, she wrote the truth down in the Relic and ate it to make sure she wouldn't forget. I don't know why she ate it. Either to make herself remember, or to hide it.-->
Line 2,336: Line 2,336:
   
 
<!--However, she met Hideki-san again.-->
 
<!--However, she met Hideki-san again.-->
Однако, она снова встретила Хидеки-сан.
+
Однако, она снова встретила Хидэки-сана.
   
 
<!--She met him again without knowing who he was—and fell in love.-->
 
<!--She met him again without knowing who he was—and fell in love.-->
Она встретилась с ним снова, не зная кто он – и влюбилась.
+
Она встретилась с ним снова, не зная кто он, – и влюбилась.
   
 
<!--Therefore, she wanted to forget the truth about her mother's death. She wanted to forget that the man she loved had killed her mother.-->
 
<!--Therefore, she wanted to forget the truth about her mother's death. She wanted to forget that the man she loved had killed her mother.-->
Поэтому она хотела забыть правду о смерти матери. Она хатела забыть, что мужчина, которого она любила, убил ее мать.
+
Поэтому она хотела забыть правду о смерти матери. Она хотела забыть, что мужчина, которого она любила, убил ее мать.
   
 
<!--"Tell me one more thing," I asked. "Has her brain ''really'' been damaged and caused her memory to be defective?"-->
 
<!--"Tell me one more thing," I asked. "Has her brain ''really'' been damaged and caused her memory to be defective?"-->
Line 2,351: Line 2,351:
   
 
<!--That was enough for me.-->
 
<!--That was enough for me.-->
Мне было этого достаточно.
+
Этого мне было достаточно.
   
 
<!--"Her memory is operating properly, right?"-->
 
<!--"Her memory is operating properly, right?"-->
Line 2,357: Line 2,357:
   
 
<!--While talking to Etsuko-san, I entertained doubts several times. When we asked her about her past, she would always consult her computer. But there were never any contradictions to what she had said before.-->
 
<!--While talking to Etsuko-san, I entertained doubts several times. When we asked her about her past, she would always consult her computer. But there were never any contradictions to what she had said before.-->
В ходе разговора с Эцко-сан у меня несколько раз возникали сомнения. Каждый раз, когда мы спрашивали о ее прошлом, она лезла в компъютер. Но до этого в ее словах никогда не было несовпадений.
+
В ходе разговора с Эцко-сан у меня несколько раз возникали сомнения. Каждый раз, когда мы спрашивали о ее прошлом, она лезла в компьютер. Но до этого в ее словах никогда не было несовпадений.
   
 
<!--While she was forgetful and a scatterbrain, her long-term memory seemed just fine. Everything she had forgotten was quite normal.-->
 
<!--While she was forgetful and a scatterbrain, her long-term memory seemed just fine. Everything she had forgotten was quite normal.-->
Хотя она была забывчивой и рассеянной, с ее долговременной памятью кажется все в порядке. Ничего необычного в том, что она забыла, не было.
+
Хотя она была забывчивой и рассеянной, с ее долговременной памятью, кажется, все в порядке. Ничего необычного в том, что она забывчива, не было.
   
 
<!--I don't remember how long my record of forgetting things in elementary school was, either. I don't remember what I ate a week ago. But she considered forgetting such things ''strange''.-->
 
<!--I don't remember how long my record of forgetting things in elementary school was, either. I don't remember what I ate a week ago. But she considered forgetting such things ''strange''.-->
Я тоже не помню сколько всего я забывал в начальной школе. Я не помню, что ел неделю назад. Но для нее забывать такие вещи казалось <em>странным</em>.
+
Я тоже не помню, сколько всего я забывал в начальной школе. Я не помню, что ел неделю назад. Но ей казалось <em>странным</em> забывать подобные вещи.
   
 
<!--She had no confidence in her memory... no, she was obsessed with thinking so.-->
 
<!--She had no confidence in her memory... no, she was obsessed with thinking so.-->
У нее не было уверенности в своей памяти... нет, она была озабочена этим мнением.
+
У нее не было уверенности в своей памяти... нет, она была одержима этой мыслью.
   
 
<!--"...It's like you said. Her memory is operating perfectly fine! She has only suffered from a loss of memory, but her memory itself remained undamaged. Sure, she's very forgetful and has trouble remembering faces, but there's no big difference from others. The doctor also confirmed that there was no problem to her brain."-->
 
<!--"...It's like you said. Her memory is operating perfectly fine! She has only suffered from a loss of memory, but her memory itself remained undamaged. Sure, she's very forgetful and has trouble remembering faces, but there's no big difference from others. The doctor also confirmed that there was no problem to her brain."-->
- ...Все, как ты и говорил. Ее память работает абсолютно нормально! Она лишь потеряла память, но способность запоминать не пострадала. Конечно, она очень забывчива, и ей трудно запоминать лица, но она не так уж отличается от остальных. Врач тоже подтвердил, что проблем с ее мозгом нет.
+
- ...Все как ты и говорил. Ее память работает абсолютно нормально! Она лишь потеряла память, но способность запоминать не пострадала. Конечно, она очень забывчива, и ей трудно запоминать лица, но она не так уж отличается от остальных. Врач тоже подтвердил, что проблем с ее мозгом нет.
   
 
<!--"Then why is it that she thinks so about herself...?"-->
 
<!--"Then why is it that she thinks so about herself...?"-->
Line 2,375: Line 2,375:
   
 
<!--"My wife is the origin. When Etsuko forgot something, she would persuade herself that the accident was to blame and forced Etsuko to memorize lots of useless things. She bought diaries for her and made her write her diary every day. In extreme detail, Etsuko had to write what she had thought and what she had done, and even pointless things like what she had eaten. If she didn't write the diary, my wife would beat her and lock her up in her room until she completed the entry. Naked, at that. I often got into an argument with my wife because of that. This was also the cause for our divorce. When I rebuked her and told her that she was going to far, she yelled at me that I was not thinking about Etsuko. But I could understand why she became like that."-->
 
<!--"My wife is the origin. When Etsuko forgot something, she would persuade herself that the accident was to blame and forced Etsuko to memorize lots of useless things. She bought diaries for her and made her write her diary every day. In extreme detail, Etsuko had to write what she had thought and what she had done, and even pointless things like what she had eaten. If she didn't write the diary, my wife would beat her and lock her up in her room until she completed the entry. Naked, at that. I often got into an argument with my wife because of that. This was also the cause for our divorce. When I rebuked her and told her that she was going to far, she yelled at me that I was not thinking about Etsuko. But I could understand why she became like that."-->
- Из-за моей жены. Когда Эцко что-то забывала, она убеждала себя, что виновата авария и заставляла Эцко запоминать кучу бесполезной ерунды. Она покупала ей дневники и заставляла ее заполнять их каждый день. В мельчайших подробностях Эцко должна была описывать, что она думала и что делала, и даже бессмысленные вещи, например: что она ела. Если она не писала дневник, моя жена била ее и закрывала в комнате, пока та не закончит запись. Голой, при том. Из-за этого мы с женой часто ругались. Это же послужило причиной развода. Когда я упрекнул ее и сказал, что она перегибает палку, она закричала, что я не думаю об Эцко. Но я понимаю, почему она стала такой.
+
- Из-за моей жены. Когда Эцко что-то забывала, она убеждала себя, что виновата авария и заставляла Эцко запоминать кучу бесполезной ерунды. Она покупала ей дневники и заставляла ее заполнять их каждый день. В мельчайших подробностях Эцко должна была описывать, что она думала и что делала, даже бессмысленные вещи, например: что она ела. Если она не писала дневник, моя жена била ее и закрывала в комнате, пока та не закончит запись. Голой, при том. Из-за этого мы с женой часто ругались. Это же послужило причиной развода. Когда я упрекнул ее и сказал, что она перегибает палку, она закричала, что я не думаю об Эцко. Но я понимаю, почему она стала такой.
   
 
<!--"Was there a reason?"-->
 
<!--"Was there a reason?"-->
Line 2,384: Line 2,384:
   
 
<!--—'Who are you?'-->
 
<!--—'Who are you?'-->
  +
«Кто ты?»<!--по идее оно должно быть частью верхнего предложения, но так усиливается драмматический эффект -->
«Кто ты?»
 
   
 
<!--Most likely her memories were only a little mixed up. She recognized her shortly after. But this didn't deaden the shock my wife had gotten. From the fact that Etsuko had lost memories of her past, she arrived at the idea that Etsuko's memory had gotten defective. Therefore, she tried to make her remember more than necessary. Because of that, Etsuko also started to believe that her memory were defective. No matter how much I told her otherwise, she just wouldn't believe me."-->
 
<!--Most likely her memories were only a little mixed up. She recognized her shortly after. But this didn't deaden the shock my wife had gotten. From the fact that Etsuko had lost memories of her past, she arrived at the idea that Etsuko's memory had gotten defective. Therefore, she tried to make her remember more than necessary. Because of that, Etsuko also started to believe that her memory were defective. No matter how much I told her otherwise, she just wouldn't believe me."-->
Скорее всего ее воспоминания лишь слегка спутались. Вскоре она ее вспомнила. Но удар от шока, который испытала моя жена, остался. Из того, что Эцко потеряла воспоминания из прошлого, она сделала вывод, что память Эцко пострадала. Поэтому она старалась заставить ее запоминать больше необходимого. Из-за этого Эцко тоже начала верить, что ее память пострадала. Сколько бы я не утверждал об обратном, она не хотела мне верить.
+
Скорее всего ее воспоминания лишь слегка спутались. Вскоре она ее вспомнила. Но шок, который испытала моя жена, остался. Из того, что Эцко потеряла воспоминания из прошлого, она сделала вывод, что память Эцко пострадала. Поэтому она старалась заставить ее запоминать больше необходимого. Из-за этого Эцко тоже начала верить, что ее память пострадала. Сколько бы я не утверждал об обратном, она не хотела мне верить.
   
 
<!--Etsuko-san had told us that she could not forget what had happened ten years ago. No wonder. Who would forget the death of one's mother after only ten years? It's a matter of course that one can't forget it for a lifetime. It's a matter of course to remember.-->
 
<!--Etsuko-san had told us that she could not forget what had happened ten years ago. No wonder. Who would forget the death of one's mother after only ten years? It's a matter of course that one can't forget it for a lifetime. It's a matter of course to remember.-->
Эцко-сан сказала нам, что не может забыть, что случилось 10 лет назад. Не удивительно. Кто забудет смерть своей мамы всего лишь через 10 лет? Это само собой разумеющеется, такое запомнится на всю жизнь. Разумеется, такое не забыть.
+
Эцко-сан сказала нам, что не может забыть, что случилось 10 лет назад. Не удивительно. Кто забудет смерть своей мамы всего лишь через 10 лет? Само собой разумеется, что такое запоминается на всю жизнь. Ясное дело, она помнит об этом.
   
 
<!--The information of her defective memory had misled me.-->
 
<!--The information of her defective memory had misled me.-->
Line 2,396: Line 2,396:
   
 
<!--It was a completely normal thing.-->
 
<!--It was a completely normal thing.-->
  +
Это было совершенно нормальным явлением.
Совершенно нормальное явление.
 
   
 
<!--"I'm sorry, but did she say where she went?"-->
 
<!--"I'm sorry, but did she say where she went?"-->
Line 2,402: Line 2,402:
   
 
<!--"Mm, she left in a hurry, you know. But I think she wrote a memo...?"-->
 
<!--"Mm, she left in a hurry, you know. But I think she wrote a memo...?"-->
- Мм, она ушла второпях. Но кажется она оставила записку?..
+
- М-м, она ушла второпях. Но, кажется, она оставила записку... <!-- не вопросительное выражение или переделать на вопросительное или убрать вопрос.-->
   
 
<!--I went to the phone.-->
 
<!--I went to the phone.-->
Line 2,408: Line 2,408:
   
 
<!--Next to the phone was a notepad and a pen. A rather thick notepad. She had most likely the habit of taking notes, since she had no confidence in her memory. It may go without saying, but the memo where she had noted the meeting point had been torn off.-->
 
<!--Next to the phone was a notepad and a pen. A rather thick notepad. She had most likely the habit of taking notes, since she had no confidence in her memory. It may go without saying, but the memo where she had noted the meeting point had been torn off.-->
Рядом с телефоном лежали блокнот с ручкой. Довольно толстый блокнот. Скорее всего привычка писать записки появилась вследствие неуверенности в собственной памяти. Может об этом не стоит и говорить, но листок с пунктом назначения был выдран.
+
Рядом с аппаратом лежали блокнот с ручкой. Довольно толстый блокнот. Скорее всего, привычка писать записки появилась вследствие неуверенности в собственной памяти. Может об этом не стоит и говорить, но листок с пунктом назначения был выдран.
   
 
<!--But it was still there. The meeting place was still written there.-->
 
<!--But it was still there. The meeting place was still written there.-->
 
Но он все еще был здесь. Пункт назначения все еще был написан здесь.
 
Но он все еще был здесь. Пункт назначения все еще был написан здесь.
   
<!--I took the pen and moved it over the new memo. While paying attention not to press to hard, I painted the memo black. Fine white lines became visible on the black surface. The pressure of her pen stroke had left an impression on the underlying sheet-->.<!-- Dunno if we can say it like that in English -->
+
<!--I took the pen and moved it over the new memo. While paying attention not to press to hard, I painted the memo black. Fine white lines became visible on the black surface. The pressure of her pen stroke had left an impression on the underlying sheet--><!-- Dunno if we can say it like that in English -->
Я взял ручку и начал водить ей по новому листку. Стараясь давить не слишком сильно, я закрасил листок черным. На черной поверхности виднелись тонкие белые линии. Под давлением ее ручки, буквы отпечатались на следующем листке.
+
Я взял ручку и начал водить ей по новому листку. Стараясь давить не слишком сильно, я закрасил листок черным. На черной поверхности виднелись тонкие белые линии. Под давлением ее ручки, буквы отпечатались на следующем<!--нижнем -->листке.
   
 
<!--"......"-->
 
<!--"......"-->
Line 2,423: Line 2,423:
   
 
<!--Because several letters overlapped each other, it looked only like a pattern that couldn't be read at all or that could be read as anything.-->
 
<!--Because several letters overlapped each other, it looked only like a pattern that couldn't be read at all or that could be read as anything.-->
В нескольких местах буквы сидели друг на друге, и эти узоры либо прочитать было вообще нельзя, либо можно было трактовать как угодно.
+
Так как в нескольких местах иероглифы сплетались друг с другом<!--сидели друг на друге / иероглифы(здесь всё же лучше употребить именно это слово. аргументирую тем,что когда иероглифы накладываются, разобрать действительно невозможно. вариантов толкования становится масса, в отличие от букв) сплетались друг с другом -->, эти узоры прочитать было либо вообще нельзя, либо можно было трактовать как угодно.
   
 
<!--I sharpened my eyes and looked again at the memo. However, the more I tried, the more I failed to make sense of it.-->
 
<!--I sharpened my eyes and looked again at the memo. However, the more I tried, the more I failed to make sense of it.-->
Я сконцентрировал взгляд и снова посмотрел на записку. Но чем больше я пытался, тем меньше у меня получалось.
+
Я сосредоточился и снова посмотрел на записку. Однако чем больше я пытался, тем меньше у меня получалось разобрать смысл.
   
 
<!--"Tokiya..."-->
 
<!--"Tokiya..."-->
- Токия... – погладил мою спину тревожный голос Саки.
+
- Токия... – раздался сзади тревожный голос Саки.
 
<!--Saki's uneasy voice stroked my back.-->
 
<!--Saki's uneasy voice stroked my back.-->
   
 
<!--It was then that a painful noise crossed my mind—-->
 
<!--It was then that a painful noise crossed my mind—-->
В тот момент в моей голове пробежал болезненный звук...
+
В тот момент раздался звук, от которого заболела голова...
   
   
 
<!--Etsuko-san and Hideki-san were facing each other.-->
 
<!--Etsuko-san and Hideki-san were facing each other.-->
Эцко-сан и Хидеки-сан стояли лицом к друг другу.
+
Эцко-сан и Хидэки-сан стояли лицом к друг другу.
   
 
<!--I don't know where this is.-->
 
<!--I don't know where this is.-->
Line 2,443: Line 2,443:
   
 
<!--Etsuko-san was standing with her back to a fence, and Hideki-san was standing in front of her.-->
 
<!--Etsuko-san was standing with her back to a fence, and Hideki-san was standing in front of her.-->
Эцко-сан стояла спиной к забору, а Хидеки-сан – напротив нее.
+
Эцко-сан стояла спиной к забору, а Хидэки-сан – напротив нее.
   
 
<!--I was watching this scene from afar. To be more exact, it was like looking down from a higher building at the roof of a lower building.-->
 
<!--I was watching this scene from afar. To be more exact, it was like looking down from a higher building at the roof of a lower building.-->
Line 2,449: Line 2,449:
   
 
<!--Etsuko-san was shaking her head.-->
 
<!--Etsuko-san was shaking her head.-->
Эцко-сан качала головой.
+
Эцко-сан мотала головой.
   
 
<!--I couldn't make out her expression. I could only see her back. Most likely she was appealing to him, but I couldn't understand what she said.-->
 
<!--I couldn't make out her expression. I could only see her back. Most likely she was appealing to him, but I couldn't understand what she said.-->
Я не мог разобрать ее выражения лица. Я видел лишь ее спину. Скорее всего она обращалась к нему, но я не услышал, что она сказала.
+
Я не видел выражения ее лица. Я видел лишь ее спину. Скорее всего, она обращалась к нему, но я не услышал, что она сказала.
   
 
<!--Hideki-san slowly approached her.-->
 
<!--Hideki-san slowly approached her.-->
Хидеки-сан медленно подошел к ней.
+
Хидэки-сан медленно подошел к ней.
   
 
<!--She took a step back but had to stop because she bumped against the fence.-->
 
<!--She took a step back but had to stop because she bumped against the fence.-->
Она шагнула назад, но натолкнулась на забор.
+
Она шагнула назад, но натолкнулась на ограждение.
   
 
<!--Behind the fence was nothing.-->
 
<!--Behind the fence was nothing.-->
За забором ничего не было.
+
За ним ничего не было.
   
 
<!--My field of vision moved downward.-->
 
<!--My field of vision moved downward.-->
  +
Я посмотрел вниз.
Мой взгляд опустился.
 
   
 
<!--Below the fence was a wall with windows. There were a lot of window glasses that were neatly arranged in a regular interval. An apartment house? No. There was a round clock on the wall.-->
 
<!--Below the fence was a wall with windows. There were a lot of window glasses that were neatly arranged in a regular interval. An apartment house? No. There was a round clock on the wall.-->
Под забором была стена с окнами. Много окон, аккуратно расположенные через равное расстояние. Жилой дом? Нет. На стене были круглые часы.
+
Ниже ограждения была стена с окнами. Множество окон, аккуратно расположенных через равные расстояния. Жилой дом? Нет. На стене были круглые часы.
   
 
<!--My field of vision moved back up.-->
 
<!--My field of vision moved back up.-->
Мой взгляд снова поднялся.
+
Я снова посмотрел наверх.
   
 
<!--At the same time, Etsuko-san bent back and was pushed over the fence.-->
 
<!--At the same time, Etsuko-san bent back and was pushed over the fence.-->
В то же время Эцко-сан выгнулась назад и полетела через забор.
+
В то же время Эцко-сан наклонилась назад и ее столкнули через перила.
   
   
Line 2,486: Line 2,486:
   
 
<!--The future my artificial right eye—a Relic named "Vision"—had shown me, was the worst that could happen.-->
 
<!--The future my artificial right eye—a Relic named "Vision"—had shown me, was the worst that could happen.-->
Будущее, которое показал мне мой искусственный глаз (реликт под названием «видение») – худшее из возможных.
+
Будущее, которое показал мне мой искусственный глаз (реликт под названием «видение»), – худшее из возможных.
   
 
<!--"What's wrong?"-->
 
<!--"What's wrong?"-->
Line 2,495: Line 2,495:
   
 
<!--I was about to say ''killed'', but I held myself back. I couldn't say this in front of her father. But Saki had apparently guessed.-->
 
<!--I was about to say ''killed'', but I held myself back. I couldn't say this in front of her father. But Saki had apparently guessed.-->
Я собирался сказать «убьют», но сдержался. Я не мог этого сказать перед ее отцом. Но Саки похоже догадалась.
+
Я собирался сказать «убьют», но сдержался. Я не мог сказать этого перед ее отцом. Но Саки, похоже, догадалась.
   
 
<!--"Where is she?" she asked.-->
 
<!--"Where is she?" she asked.-->
Line 2,504: Line 2,504:
   
 
<!--A fenced roof, regularly arranged windows, a clock on the wall.-->
 
<!--A fenced roof, regularly arranged windows, a clock on the wall.-->
Крыша, огороженная забором, ровномерные ряды окон, часы на стене.
+
Крыша, огороженная забором, равномерные ряды окон, часы на стене.
   
 
<!--The only building that incorporated all of these elements was a school.-->
 
<!--The only building that incorporated all of these elements was a school.-->
Line 2,513: Line 2,513:
   
 
<!--I looked again at the memo. The unreadable letters. Within them I could recognize something.-->
 
<!--I looked again at the memo. The unreadable letters. Within them I could recognize something.-->
Я еще раз взглянул на записку. Нечитаемые буквы. Я смог что-то рассмотреть в них.
+
Я еще раз взглянул на записку. Нечитаемые буквы. Я смог кое-что рассмотреть в них.
   
 
<!--—"Closed School".-->
 
<!--—"Closed School".-->
Line 2,522: Line 2,522:
   
 
<!--The place "Vision" had shown to me was no doubt a roof of a school.-->
 
<!--The place "Vision" had shown to me was no doubt a roof of a school.-->
Местом, которое показало мне «видение», бессомненно являлось крышой школы.
+
Место, которое показало мне «Видение», несомненно являлось крышей школы.
   
 
<!--Etsuko-san was going to be pushed off the roof by Hideki-san.-->
 
<!--Etsuko-san was going to be pushed off the roof by Hideki-san.-->
Хидеки-сан столкнет Эцко-сан с крыши.
+
Хидэки-сан столкнет Эцко-сан с крыши.
   
 
<!--I looked at the clock. The time was 18:45. The time I had read off the clock at the school was a few minutes before 19:00.-->
 
<!--I looked at the clock. The time was 18:45. The time I had read off the clock at the school was a few minutes before 19:00.-->
Line 2,531: Line 2,531:
   
 
<!--We could still make it in time. But we didn't have much. We had to hurry.-->
 
<!--We could still make it in time. But we didn't have much. We had to hurry.-->
Мы еще могли успеть. Но времени было мало. Надо было торопиться.
+
Мы еще могли успеть. Но времени было мало. Надо торопиться.
   
 
<!--"Quick, Saki!"-->
 
<!--"Quick, Saki!"-->
Line 2,544: Line 2,544:
   
 
<!--Saki was probably unable to keep up with me and still underway. But I couldn't wait for her.-->
 
<!--Saki was probably unable to keep up with me and still underway. But I couldn't wait for her.-->
Саки наверное не поспевала за мной и была еще в пути. Но я не мог ее ждать.
+
Саки, наверное, не поспевала за мной и была еще в пути. Но я не мог ее ждать.
   
 
<!--This school consisted of two buildings with a courtyard in between. The buildings were marked as "Building A" and "Building B". Nearly all window glasses were already broken and the courtyard was covered by a cloud of dust, indicating the age of the school. The doors had been broken off, too, destroyed by someone thoughtless. This made it easy to advance into the buildings.-->
 
<!--This school consisted of two buildings with a courtyard in between. The buildings were marked as "Building A" and "Building B". Nearly all window glasses were already broken and the courtyard was covered by a cloud of dust, indicating the age of the school. The doors had been broken off, too, destroyed by someone thoughtless. This made it easy to advance into the buildings.-->
Школа состояла из двух корпусов, разделенных двором. Они были маркированы «корпус А» и «корпус В». Почти все стекла были уже разбиты, а над двором висело облако пыли – все выдавало возраст школы. Двери тоже были выломаны, уничтожены кем-то безрассудным. Из-за этого войти в здания не составляло труда.
+
Школа состояла из двух корпусов, разделенных двором. Они были промаркированы как «корпус А» и «корпус Б». Почти все стекла уже были разбиты, а над двором висело облако пыли – все выдавало возраст школы. Двери тоже были выломаны, уничтожены кем-то безрассудным. Из-за этого войти в здания не составляло труда.
   
 
<!--According to "Vision", they were on the roof.-->
 
<!--According to "Vision", they were on the roof.-->
Если верить «видению», то они были на крыше.
+
Если верить «Видению», они были на крыше.
   
 
<!--The question was on which.-->
 
<!--The question was on which.-->
Line 2,556: Line 2,556:
   
 
<!--I compared the two buildings.-->
 
<!--I compared the two buildings.-->
Я обвел взглядом оба корпуса.
+
Я сравнил оба корпуса.
   
 
<!--However, both of them looked the same, making it hard to determine which one "Vision" had shown to me.-->
 
<!--However, both of them looked the same, making it hard to determine which one "Vision" had shown to me.-->
Однако, оба выглядели одинаково, и я затруднялся определить, какой показало мне «видение».
+
Однако, оба выглядели одинаково, и я затруднялся определить, какой из них показало мне «Видение».
   
 
<!--They were only connected at the first floor, so I would have to go all the way down to the first floor if I picked the wrong one.-->
 
<!--They were only connected at the first floor, so I would have to go all the way down to the first floor if I picked the wrong one.-->
Line 2,565: Line 2,565:
   
 
<!--The building "Vision" had shown to me had a fence, windows and a clock.-->
 
<!--The building "Vision" had shown to me had a fence, windows and a clock.-->
У корпуса, который мне показало «видение», были окна, забор и часы.
+
У корпуса, который мне показало «Видение», были окна, забор и часы.
   
 
<!--But those existed on both buildings.-->
 
<!--But those existed on both buildings.-->
Line 2,574: Line 2,574:
   
 
<!--I compared the two school buildings like one of those "Spot The Difference" games-->.<!-- Do they have a name? I know they're known as "Fehlerbild" in German, but found no translation that made sense. -->
 
<!--I compared the two school buildings like one of those "Spot The Difference" games-->.<!-- Do they have a name? I know they're known as "Fehlerbild" in German, but found no translation that made sense. -->
Я сравнил два школьных корпуса, как в тех картинках «найди 10 отличий».
+
Я сравнил два школьных корпуса как в тех картинках «найди 10 отличий».
   
 
<!--But I didn't find out which it was.-->
 
<!--But I didn't find out which it was.-->
Line 2,586: Line 2,586:
   
 
<!--If she had been here, we could have split into groups...!-->
 
<!--If she had been here, we could have split into groups...!-->
Если бы она была здесь, мы могли бы разделиться на группы!..
+
Если бы она была здесь, мы могли бы разделиться!..
   
 
<!--A look at the clock revealed to me that it was soon 19:00.-->
 
<!--A look at the clock revealed to me that it was soon 19:00.-->
Взгляд на часы оповестил меня, что скоро 19:00.
+
Посмотрев на часы, я увидел, что скоро 19:00.
   
 
<!--The time limit was almost over. No time to wait for Saki.-->
 
<!--The time limit was almost over. No time to wait for Saki.-->
Line 2,598: Line 2,598:
   
 
<!--I'll have to go by instinct.</i>-->
 
<!--I'll have to go by instinct.</i>-->
Придется довериться инстинкиу.</i>
+
Придется довериться инстинкту.</i>
   
 
<!--The moment I thought so, I noticed.-->
 
<!--The moment I thought so, I noticed.-->
Line 2,610: Line 2,610:
   
 
<!--Both had three floors, but either because of a miscalculation or because of the ground, the Building A was somewhat taller.-->
 
<!--Both had three floors, but either because of a miscalculation or because of the ground, the Building A was somewhat taller.-->
Оба были 3-этажными, но то ли из-за ошибки в рассчетах, то ли из-за ландшафта, корпус А был немного повыше.
+
Оба были трехэтажными, но то ли из-за ошибки в расчетах, то ли из-за ландшафта, но корпус А был немного выше.
   
 
<!--Without a moment's hesitation, I selected the lower building—Building B—and entered it.-->
 
<!--Without a moment's hesitation, I selected the lower building—Building B—and entered it.-->
Не колеблясь ни секунды, я выбрал более низкое здание, корпус В, и вошел в него.
+
Не колеблясь ни секунды, я выбрал более низкое здание, корпус Б, и вошел в него.
   
 
<!--There was no guarantee that it really was Building B.-->
 
<!--There was no guarantee that it really was Building B.-->
Гарантии, что это действительно корпус В, не было.
+
Гарантии, что это действительно корпус Б, не было.
   
 
<!--My only reason was that in my vision, I had looked down from a higher building at a lower building. However, the only function "Vision" has is to show me someone's death. The perspective does not matter in any way. In other words, it was not sure if I had looked down from Building A at Building B.-->
 
<!--My only reason was that in my vision, I had looked down from a higher building at a lower building. However, the only function "Vision" has is to show me someone's death. The perspective does not matter in any way. In other words, it was not sure if I had looked down from Building A at Building B.-->
Я выбрал его только по одной причине – в моем видении я смотрел с более высокого здания на более низкое. Однако, единственная функция «видения» - показывать мне чью-то смерть. Ракурс не имеет значения. Иными словами, я не знал точно, смотрел ли я с корпуса А на корпус В.
+
Я выбрал его только по одной причине – в моем видении я смотрел с более высокого здания на более низкое. Однако, единственная функция «Видения» - показывать мне чью-то смерть. Ракурс не имеет значения. Иными словами, я не знал точно, смотрел ли я с корпуса А на корпус Б.
   
 
<!--However, right now I had nothing else to rely on.-->
 
<!--However, right now I had nothing else to rely on.-->
Но сейчас мне не на чего было больше положиться.
+
Но сейчас мне больше было не на что положиться.
   
 
<!--I rushed up to the roof at a breath and opened the metal door.-->
 
<!--I rushed up to the roof at a breath and opened the metal door.-->
Line 2,634: Line 2,634:
   
 
<!--No, I mustn't blame my luck for it.-->
 
<!--No, I mustn't blame my luck for it.-->
Нет, я должен винить свою удачу.
+
Нет, я не должен винить свою удачу.
   
 
<!--If anything, I had to blame it on my slow-wittedness or my indecision.-->
 
<!--If anything, I had to blame it on my slow-wittedness or my indecision.-->
Line 2,643: Line 2,643:
   
 
<!--The only thing I saw was Hideki-san's back and a figure that was disappearing beyond the fence.-->
 
<!--The only thing I saw was Hideki-san's back and a figure that was disappearing beyond the fence.-->
Я увидел лишь спину Хидеки-сан и исчезающую за забором фигуру.
+
Я увидел лишь спину Хидэки-сана и исчезающую за забором фигуру.
   
 
<!--Hideki-san turned around.-->
 
<!--Hideki-san turned around.-->
Хидеки-сан обернулся.
+
Хидэки-сан обернулся.
   
 
<!--His eyes were bloodshot and his breath was wild. In contrast to his absurdly heavily shivering lips, his eyes were widened so much he couldn't even wink anymore.-->
 
<!--His eyes were bloodshot and his breath was wild. In contrast to his absurdly heavily shivering lips, his eyes were widened so much he couldn't even wink anymore.-->
Line 2,652: Line 2,652:
   
 
<!--He only required a few seconds to regain his composure after recognizing me.-->
 
<!--He only required a few seconds to regain his composure after recognizing me.-->
После того, как он узнал меня, ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы восстановить самообладание.
+
После того как он узнал меня, ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы вернуть самообладание.
   
 
<!--By just that, he regained his composure.-->
 
<!--By just that, he regained his composure.-->
Ему хватило так мало времени, чтобы восстановить самообладание. <!--Спросить у ЕЕЕ-->
+
Ему хватило так мало времени, чтобы вернуть самообладание.
   
 
<!--Even though he had pushed down his wife-to-be, he regained his damn composure in a mere few seconds.-->
 
<!--Even though he had pushed down his wife-to-be, he regained his damn composure in a mere few seconds.-->
Хотя он столкнул свою будущую жену, он восстановил чертово самообладание через какие-то секунды.
+
Хотя он столкнул свою будущую жену, он вернул свое чертово самообладание через какие-то секунды.
   
 
<!--"Why are you here?"-->
 
<!--"Why are you here?"-->
- Что ты здесь делаешь?
+
- Зачем ты сюда пришел?
   
 
<!--"To stop you from killing her...!"-->
 
<!--"To stop you from killing her...!"-->
- Хотел остановить вас!..
+
- Чтобы остановить вас!..
   
 
<!--Hideki-san widened his eyes even more. Had he thought I hadn't seen him?-->
 
<!--Hideki-san widened his eyes even more. Had he thought I hadn't seen him?-->
Глаза Хидеки-сан расширились еще сильней. Может он подумал, что я не видел?
+
Глаза Хидэки-сана расширились еще сильней. Может он подумал, что я не видел?
   
 
<!--"T-That's..."-->
 
<!--"T-That's..."-->
Line 2,700: Line 2,700:
   
 
<!--Hideki-san nodded silently.-->
 
<!--Hideki-san nodded silently.-->
Хидеки-сан молча кивнул.
+
Хидэки-сан молча кивнул.
   
 
<!--"So you ''did'' kill her mother?"-->
 
<!--"So you ''did'' kill her mother?"-->
- Значит вы убили ее мать?
+
- Значит, это вы убили ее мать?
   
 
<!--He contorted his face because I had apparently opened an old wound.-->
 
<!--He contorted his face because I had apparently opened an old wound.-->
Его лицо исказилось – похоже я затронул больную тему.
+
Его лицо исказилось – похоже, я затронул больную тему.
   
 
<!--"That was an accident. Just because Etsuko played with me before going home, she was beaten and locked in by that hag. I didn't know what she was so angry about. Etsuko was crying. Crying to let her out. Therefore, I tried to help her. When I did so, I got in a quarrel with her mother, and eventually she lost balance and... I was still a child and desperate to help Etsuko... It wasn't on purpose..."-->
 
<!--"That was an accident. Just because Etsuko played with me before going home, she was beaten and locked in by that hag. I didn't know what she was so angry about. Etsuko was crying. Crying to let her out. Therefore, I tried to help her. When I did so, I got in a quarrel with her mother, and eventually she lost balance and... I was still a child and desperate to help Etsuko... It wasn't on purpose..."-->
- Это был несчастный случай. Эта карга избила Эцко и заперла в комнате только потому, что она поиграла со мной перед тем, как пойти домой. Я не понимал, из-за чего она так разозлилась. Эцко плакала. Просила выпустить. Поэтому я попытался помочь ей. Тогда мы с ее матерью начали ругаться, и в конце концов она потеряла равновесие и... я был всего лишь ребенком и отчаянно пытался помочь Эцко... Я не нарочно...
+
- Это был несчастный случай. Эта карга избила Эцко и заперла в комнате только потому, что она поиграла со мной перед тем, как пойти домой. Я не понимал, из-за чего она так разозлилась. Эцко плакала. Просила выпустить. Поэтому я попытался помочь ей. Тогда мы с ее матерью начали ругаться, и в конце концов она потеряла равновесие и... я был всего лишь ребенком и отчаянно пытался помочь Эцко... Я не нарочно...
   
 
<!--To Etsuko-san's mother, keeping the diary was more important than playing. She wanted her daughter to write her diary even if it meant to lock her in. But to Hideki-san, this was of no importance. He only wanted to help his crying friend.-->
 
<!--To Etsuko-san's mother, keeping the diary was more important than playing. She wanted her daughter to write her diary even if it meant to lock her in. But to Hideki-san, this was of no importance. He only wanted to help his crying friend.-->
Для матери Эцко-сан, вести дневник было важнее игр. Она хотела, чтобы ее дочь писала дневник, даже если это означало запереть ее. Но для Хидеки-сан это было неважно. Он только хотел помочь плачущей подруге.
+
Для матери Эцко-сан вести дневник было важнее игр. Она хотела, чтобы ее дочь писала дневник, даже если это означало запереть ее. Но для Хидэки-сана это было неважно. Он только хотел помочь плачущей подруге.
   
 
<!--But that didn't matter right now. Those regrets were completely insignificant.-->
 
<!--But that didn't matter right now. Those regrets were completely insignificant.-->
Line 2,721: Line 2,721:
   
 
<!--"That doesn't make a reason to kill her!"-->
 
<!--"That doesn't make a reason to kill her!"-->
- Это не причина, чтобы убивать ее!
+
- Это не причина для ее убийства!
   
 
<!--"Even if she approached me to take revenge?"-->
 
<!--"Even if she approached me to take revenge?"-->
- Даже если она попыталась отомстить мне?
+
- Даже если она сблизилась со мной, чтобы отомстить?
   
 
<!--His contorted face became even more twisted. A laugh resounded. But a bitter laugh.-->
 
<!--His contorted face became even more twisted. A laugh resounded. But a bitter laugh.-->
Его лицо исказилось еще сильней. Раздался смех. Но смех был горьким.
+
Его лицо исказилось еще сильней. Раздался смех. Но смех был горьким. <!-- Горький смех.-->
   
 
<!--"It's a ridiculous story! Because she had changed her surname, I started going out with her without even realizing that she was Etsuko. I didn't realize until I visited my parents to introduce her as my fiancee.-->
 
<!--"It's a ridiculous story! Because she had changed her surname, I started going out with her without even realizing that she was Etsuko. I didn't realize until I visited my parents to introduce her as my fiancee.-->
- Смехотворная история! Она поменяла фамилию, и я начал встречаться с ней, не осознавая, что это Эцко. Я не узнал, пока не представил ее своим родителям.
+
- Нелепая история! Она поменяла фамилию, и я начал встречаться с ней, не осознавая, что это Эцко. Я не знал этого, пока не представил ее своим родителям.
   
 
<!--My heart sank to my boots when she said that she had once lived here, while pointing at the house next to ours... After that, she bothered to move back into her previous house. It was then that I realized that she had approached me, making it look like coincidence!"-->
 
<!--My heart sank to my boots when she said that she had once lived here, while pointing at the house next to ours... After that, she bothered to move back into her previous house. It was then that I realized that she had approached me, making it look like coincidence!"-->
Line 2,739: Line 2,739:
   
 
<!--"But she did when she was alone with me. Every day. As if there was no need to hide it anymore, because I had noticed. She ''provocatively'' wrote those detailed diaries, saying that it was to remember that day's events. To tell me indirectly that she hadn't forgotten what I had done! But every time I unobtrusively asked her about her past, she feigned ignorance. On purpose. To make a fool of me!-->
 
<!--"But she did when she was alone with me. Every day. As if there was no need to hide it anymore, because I had noticed. She ''provocatively'' wrote those detailed diaries, saying that it was to remember that day's events. To tell me indirectly that she hadn't forgotten what I had done! But every time I unobtrusively asked her about her past, she feigned ignorance. On purpose. To make a fool of me!-->
- Подавала, когда мы были наедине. Каждый день. Как будто уже не надо было это скрывать, потому что я заметил. Она провоцирующе писала эти подробные дневники, говоря, что это чтобы запомнить события дня.Чтобы косвенно сказать мне, что она не забыла, что я сделал! Но каждый раз, когда я ненавязчиво спрашивал о ее прошлом, она изображала дурочку. Специально. Чтобы сделать из меня дурака!
+
- Подавала, когда мы были наедине. Каждый день. Как будто уже не надо было это скрывать, потому что я заметил. Она провоцирующее писала эти подробные дневники, говоря, что это чтобы запомнить события дня. Чтобы косвенно сказать мне, что она не забыла, что я сделал! Но каждый раз, когда я ненавязчиво спрашивал о ее прошлом, она изображала дурочку. Специально. Чтобы сделать из меня дурака!
   
 
<!--...I experienced firsthand what 'applying the screws by degrees' means! I couldn't sleep in the same room like her anymore. I couldn't sleep because I was so afraid of what she might do to me. The decisive factor was that she got in touch with her father after ten years. I tried to convince myself that she did so for our wedding ceremony. But she kept denying it. Even though I asked her about it several times. I was sure they had a scheme. Every time I heard the rumor of a suspicious guy peeking at her house, I thought he was really observing my house. I lived in fear that he might break in, and didn't sleep a wink. I was at my limit."-->
 
<!--...I experienced firsthand what 'applying the screws by degrees' means! I couldn't sleep in the same room like her anymore. I couldn't sleep because I was so afraid of what she might do to me. The decisive factor was that she got in touch with her father after ten years. I tried to convince myself that she did so for our wedding ceremony. But she kept denying it. Even though I asked her about it several times. I was sure they had a scheme. Every time I heard the rumor of a suspicious guy peeking at her house, I thought he was really observing my house. I lived in fear that he might break in, and didn't sleep a wink. I was at my limit."-->
...Я испытал на себе, что значит «медленно затягивать гайки»! Я не мог больше спать с ней в одной комнате. Я не мог спать, потому что настолько боялся, что она со мной сделает. Последней каплей было то, что она связалась с отцом после 10 лет. Я пытался убедить себя, что это для свадебной церемонии. Но она продолжала отрицать это. Хотя я спрашивал у нее несколько раз. Я был уверен, что они что-то замышляли. Каждый раз, когда до меня доходили слухи о подозрительном мужчине, следящем за ее домом, я думал он на самом деле следит за мной. Я жил в страхе, что он может пробраться в дом, и не мог и глаза сомкнуть. Я был на пределе.
+
...Я испытал на себе, что значит «медленно затягивать гайки»! Я не мог больше спать с ней в одной комнате. Я не мог спать, потому что настолько боялся того, что она со мной сделает. Последней каплей было то, что она связалась с отцом после 10 лет. Я пытался убедить себя, что это для свадебной церемонии. Но она продолжала отрицать это. Хотя я спрашивал у нее несколько раз. Я был уверен, что они что-то замышляли. Каждый раз, когда до меня доходили слухи о подозрительном мужчине, следящем за ее домом, я думал, он на самом деле следит за мной. Я жил в страхе, что он может пробраться в дом, и не мог сомкнуть глаз. Я был на пределе.
   
 
<!--"Therefore, you called her out to this roof and wanted to make things clear?"-->
 
<!--"Therefore, you called her out to this roof and wanted to make things clear?"-->
Line 2,769: Line 2,769:
   
 
<!--Hideki-san pulled a baffled face, as if he was unable to understand me.-->
 
<!--Hideki-san pulled a baffled face, as if he was unable to understand me.-->
У Хидеки-сан был ошарашенный вид, как будто он не понял меня.
+
У Хидэки-сана был ошарашенный вид, как будто он не понял меня.
   
 
<!--"She tried to forget. Because she loved you from heart, she tried to forget what happened ten years ago. But she couldn't, so she asked us for help."-->
 
<!--"She tried to forget. Because she loved you from heart, she tried to forget what happened ten years ago. But she couldn't, so she asked us for help."-->
Line 2,778: Line 2,778:
   
 
<!--"It seems like you think that she got in touch with her father behind your back, but it was her grandfather who got in touch with him. She didn't tell you because she didn't know for real. Today was the first time they talked with each other."-->
 
<!--"It seems like you think that she got in touch with her father behind your back, but it was her grandfather who got in touch with him. She didn't tell you because she didn't know for real. Today was the first time they talked with each other."-->
- Кажется, вы думаете она связалась с отцом в тайне от вас, но с ним связался ее дедушка. Она не сказала вам, потому что действительно не знала. Сегодня они впервые поговорили друг с другом.
+
- Кажется, вы думаете она связалась с отцом втайне от вас, но с ним связался ее дедушка. Она не сказала вам, потому что действительно не знала. Сегодня они впервые поговорили друг с другом.
   
 
<!--"Lies..."-->
 
<!--"Lies..."-->
- Вранье...
+
- Вранье...<!--неправда -->
   
 
<!--"I learned from no one else but her ''father'' that she had said that you killed her mother ten years ago. She didn't tell us a word about it. No, she even tried to eliminate that truth by erasing her memory of it."-->
 
<!--"I learned from no one else but her ''father'' that she had said that you killed her mother ten years ago. She didn't tell us a word about it. No, she even tried to eliminate that truth by erasing her memory of it."-->
- О том, что вы убили ее мать 10 лет назад, я узнал не от кого иного, как от ее отца. Она не сказала нам ни слова.Нет, она даже пыталась уничтожить правду, стерев воспоминания.
+
- О том, что вы убили ее мать 10 лет назад, я узнал не от кого иного, как от ее отца. Она не сказала нам ни слова. Нет, она даже пыталась уничтожить правду, стерев воспоминания.
   
 
<!--"Lies...," Hideki-san whispered aghast.-->
 
<!--"Lies...," Hideki-san whispered aghast.-->
- Вранье... – прошептал пораженный ужасом Хидеки-сан.
+
- Вранье... – прошептал пораженный ужасом Хидэки-сан.
   
 
<!--"Tell me... you're lying..."-->
 
<!--"Tell me... you're lying..."-->
Line 2,793: Line 2,793:
   
 
<!--I don't know if he searched for someone to ask or if he wanted to check if the one he was supposed to ask still lived, but he leaned over the fence and looked down.-->
 
<!--I don't know if he searched for someone to ask or if he wanted to check if the one he was supposed to ask still lived, but he leaned over the fence and looked down.-->
Я не знаю, искал ли он, кого бы спросить, или хотел проверить, жив ли тот, у кого он хотел спросить, но он наклонился над забором и посмотрел вниз.
+
Я не знаю, искал ли он ее, чтобы спросить, или хотел проверить, жива ли все еще та, у которой он хотел спросить, тем не менее, оперившись на перила, он посмотрел вниз.
   
 
<!--That moment, the old fence started to bend over.-->
 
<!--That moment, the old fence started to bend over.-->
Как раз в этот момент старый забор начал прогибаться.
+
Как раз в этот момент старая ограда начала прогибаться.
   
 
<!--Unstoppable, but almost like in slow-motion, the fence broke and Hideki-san disappeared from the roof.-->
 
<!--Unstoppable, but almost like in slow-motion, the fence broke and Hideki-san disappeared from the roof.-->
Неуклонно, но почти как в замедленном действии, забор сломался, и Хидеки-сан исчез с крыши.
+
Неотвратимо, словно как в замедленном действии, забор сломался, и Хидэки-сан исчез с крыши.
   
   
Line 2,813: Line 2,813:
   
 
<!--I decided against using the notebook Relic. In the end, the notebook stayed in our care, but when thinking about the emotions Etsuko-san's mother had given it to her daughter with, I couldn't use it carelessly.-->
 
<!--I decided against using the notebook Relic. In the end, the notebook stayed in our care, but when thinking about the emotions Etsuko-san's mother had given it to her daughter with, I couldn't use it carelessly.-->
Я решил не использовать тетрадь-реликт. В итоге, тетрадь осталась у нас, но думая о чувствах, с которыми мать Эцко-сан дала ей ее, я не мог легкомысленно пользоваться ею.
+
Я решил не использовать тетрадь-реликт. В итоге, тетрадь осталась у нас, но думая о чувствах, с которыми мать Эцко-сан дала ее ей, я не мог легкомысленно ею воспользоваться.
   
 
<!--Forgetting is a gift given to man.-->
 
<!--Forgetting is a gift given to man.-->
Свойство забывать это дар, данный человеку.
+
Способность забывать это дар, данный человеку.
   
 
<!--But how do we forget things?-->
 
<!--But how do we forget things?-->
Line 2,822: Line 2,822:
   
 
<!--I believe that is because we stop thinking about them.-->
 
<!--I believe that is because we stop thinking about them.-->
Я думаю, потому что перестаем об этом думать.
+
Думаю, потому что перестаем об этом думать.
   
 
<!--However bitter a memory is, it gradually fades away with time. Because we stop thinking about that "something" in our cruelly unstoppable daily lives, the memory fades away.-->
 
<!--However bitter a memory is, it gradually fades away with time. Because we stop thinking about that "something" in our cruelly unstoppable daily lives, the memory fades away.-->
Каким бы ни было горьким воспоминание, со временем оно блекнет. Потому что мы перестаем думать об «этом» в своей коварно неудержимой повседневной жизни, воспоминание блекнет.
+
Каким бы горьким не было воспоминание, со временем оно блекнет. Из-за того, что мы перестаем думать об «этом» в своей коварно неудержимой повседневной жизни, воспоминание блекнет.
   
 
<!--Until we forget it one day.-->
 
<!--Until we forget it one day.-->
Пока однажды мы не забываем.
+
До тех пор, пока мы его не забываем.
   
 
<!--But on the other hand, as long as we keep thinking about it, we will absolutely not forget it. The memory won't even fade.-->
 
<!--But on the other hand, as long as we keep thinking about it, we will absolutely not forget it. The memory won't even fade.-->
Но с другой стороны, пока мы постоянно думаем об этом, то абсолютно точно не забудем. Воспоминание даже не поблекнет.
+
Но, с другой стороны, пока мы постоянно думаем об этом, то абсолютно точно не забудем. Воспоминание даже не поблекнет.
   
 
<!--The death of her dear mother. The big mistake of her loved one. No way she would just stop thinking about it.-->
 
<!--The death of her dear mother. The big mistake of her loved one. No way she would just stop thinking about it.-->
Смерть ее дорогой матери. Большая ошибка ее возлюбленного. Не может быть, чтобы она прекратила думать об этом.
+
Смерть ее дорогой матери. Большая ошибка ее возлюбленного. Не может быть<!--я обычно использую слово "невообразимо" в этом случае -->, чтобы она прекратила думать об этом.
   
 
<!--She must have recalled it every time she opened her diary—the diaries she had received from her mother.-->
 
<!--She must have recalled it every time she opened her diary—the diaries she had received from her mother.-->
Она должно быть вспоминала каждый раз, когда открывала дневник – дневники, полученные от матери.
+
Должно быть, она вспоминала об этом каждый раз, когда открывала дневник – дневники, полученные от матери.
   
 
<!--Despite everything, her memories had surely faded a little.-->
 
<!--Despite everything, her memories had surely faded a little.-->
Вопреки всему, ее воспоминания несомненно чуть поблекли.
+
Вопреки всему, ее воспоминания несомненно немного поблекли.
   
 
<!--Those ten years had surely made her bitter memories fade a little.-->
 
<!--Those ten years had surely made her bitter memories fade a little.-->
Те 10 лет несомненно заставили те горькие воспоминания поблекнуть.
+
Эти 10 лет несомненно заставили те горькие воспоминания поблекнуть.
   
 
<!--But she met Hideki-san again.-->
 
<!--But she met Hideki-san again.-->
Но она снова встретила Хидеки-сан.
+
Но она снова встретила Хидэки-сана.
   
 
<!--From the day she realized who he was, she started thinking about it again. She recalled that day over and over.-->
 
<!--From the day she realized who he was, she started thinking about it again. She recalled that day over and over.-->
С того дня, когда она поняла кем он являлся, она снова начала думать об этом. Она прокручивала тот день снова и снова.
+
С того дня, когда она поняла кто он, она снова начала думать об этом. Она вспоминала тот день снова и снова.
   
 
<!--She wanted to forget those memories because she loved him. But the more she wanted to do so, the more she recalled.-->
 
<!--She wanted to forget those memories because she loved him. But the more she wanted to do so, the more she recalled.-->
Line 2,858: Line 2,858:
   
 
<!--"But why did Etsuko-san move to the house next to Hideki-san's?" I wondered.-->
 
<!--"But why did Etsuko-san move to the house next to Hideki-san's?" I wondered.-->
- Но почему Эцко-сан переехала в дом по соседству с Хидеки-сан? – поинтересовался я.<!--спросить у ЕЕЕ-->
+
- Но почему Эцко-сан переехала в дом по соседству с Хидэки-саном? – поинтересовался я.
   
 
<!--"Probably she wanted to be together with her mother. In the house full of memories, even just for the little while until her wedding. I think this was Etsuko-san's subtle way of atoning for her sin," Saki said as she put a cup of black tea in front of me.-->
 
<!--"Probably she wanted to be together with her mother. In the house full of memories, even just for the little while until her wedding. I think this was Etsuko-san's subtle way of atoning for her sin," Saki said as she put a cup of black tea in front of me.-->
- Наверное ей хотелось быть вместе с матерью. В доме, наполненном воспоминаниями, хотя бы чуть-чуть, до свадьбы. Мне кажется, таким тонким способом Эцко-сан хотела искупить свой грех, - сказала Саки, поставив передо мной чашку черного чая.
+
- Наверное, ей хотелось быть вместе с матерью. В доме, наполненном воспоминаниями, хотя бы чуть-чуть, до свадьбы. Мне кажется, таким образом Эцко-сан хотела искупить свой грех, - сказала Саки, поставив передо мной чашку черного чая.
 
   
 
<!--The sweet fragrance of black tea tickled my nose. By the way, Towako-san was pulling a grimace while looking at our sales figures.-->
 
<!--The sweet fragrance of black tea tickled my nose. By the way, Towako-san was pulling a grimace while looking at our sales figures.-->
Сладкий аромат чая щекотал нос. Кстати, Товако-сан корчила гримасу, рассматривая отчет о продажах.
+
Сладкий аромат чая щекотал нос. Кстати, Товако-сан скривила лицо, рассматривая отчет о продажах.
   
 
<!--It was the same sight as always. Will there be a day I forget this sight?-->
 
<!--It was the same sight as always. Will there be a day I forget this sight?-->
Line 2,880: Line 2,879:
   
 
<!--By a miracle, she had come off with just a light blow because she had bounced against an awning and then fell on a mat that had been left there by chance. As regards Hideki-san, he unfortunately hadn't had as much luck and missed the mat. Even worse, he had fallen right on the fence that had stuck into the ground and—-->
 
<!--By a miracle, she had come off with just a light blow because she had bounced against an awning and then fell on a mat that had been left there by chance. As regards Hideki-san, he unfortunately hadn't had as much luck and missed the mat. Even worse, he had fallen right on the fence that had stuck into the ground and—-->
Она чудом отделалась легким ушибом, так как отскочила от навеса и упала на случайно оставленный там мат. Что касается Хидеки-сан, ему повезло меньше – он упал мимо мата. Что еще хуже, он упал прямо на забор, воткнувшийся в землю, и...
+
Она чудом отделалась легким ушибом, так как, спружинив от навеса, <!--или сетку, ставят такие на дома, мосты от идиотов— abliarsar-->она по воле случая упала на оставленный там мат. Что касается Хидэки-сана, ему повезло меньше – он упал мимо мата. Что еще хуже, он упал прямо на частокол, воткнутый в землю,<!--стоявший на земле--> и...
   
 
<!--"Thank you very much for your help. And forgive me for the belated thanks."-->
 
<!--"Thank you very much for your help. And forgive me for the belated thanks."-->
Line 2,889: Line 2,888:
   
 
<!--As we had been involved as well, we received notification from the Police that this case was set aside as an accident in the end.-->
 
<!--As we had been involved as well, we received notification from the Police that this case was set aside as an accident in the end.-->
Так как мы тоже были вовлечены, полиция известила нас, что в итоге дело отложили, как несчастный случай.
+
Так как мы тоже были вовлечены, полиция известила нас, что в итоге дело закрыли как несчастный случай.
   
 
<!--The Police don't know that Hideki-san tried to kill her. Just like they don't know that he had killed Etsuko-san's mother.-->
 
<!--The Police don't know that Hideki-san tried to kill her. Just like they don't know that he had killed Etsuko-san's mother.-->
Полиция не знает, чтио Хидеки-сан пытался ее убить. Так же как и не знают, что он убил мать Эцко-сан.
+
Полиция не знает, что Хидэки-сан пытался ее убить. Так же, как они не знают, что он убил мать Эцко-сан.
   
 
<!--"Did you come for this?" Towako-san asked as she held the notebook aloft.-->
 
<!--"Did you come for this?" Towako-san asked as she held the notebook aloft.-->
Line 2,898: Line 2,897:
   
 
<!--Etsuko-san shook her head. "You can keep it."-->
 
<!--Etsuko-san shook her head. "You can keep it."-->
Эцко-сан покачала головой.
+
Эцко-сан помотала головой.
   
 
- Можете оставить ее.
 
- Можете оставить ее.
Line 2,906: Line 2,905:
   
 
<!--"It's okay. I have enough mementos of my mother, and I don't need it anymore."-->
 
<!--"It's okay. I have enough mementos of my mother, and I don't need it anymore."-->
- Ничего страшного. У меня достаточно вещей, оставленных в память о матери, да и мне она не нужна.
+
- Ничего страшного. У меня достаточно вещей, напоминающих о матери, да и мне она не нужна.
   
 
<!--"Oh?" I noticed that she didn't have her computer with her.-->
 
<!--"Oh?" I noticed that she didn't have her computer with her.-->
 
- Вот как?
 
- Вот как?
   
Я заметил, что у нее нет при себе компъютера.
+
Я заметил, что у нее нет при себе компьютера.
   
 
<!--She looked at me and nodded.-->
 
<!--She looked at me and nodded.-->
Line 2,917: Line 2,916:
   
 
<!--"I don't carry it around any longer. I finally managed to believe my father. My brain has taken no damage and my memory is not defective."-->
 
<!--"I don't carry it around any longer. I finally managed to believe my father. My brain has taken no damage and my memory is not defective."-->
- Я больше не ношу его с собой. Я наконец-то смогла поверить отцу. Мой мозг не пострадал, и дефектов памяти нету.
+
- Я больше не ношу его с собой. Я наконец-то смогла поверить отцу. Мой мозг не пострадал, и моя память не дефектная.
   
 
<!--Perhaps it was this kind of confidence she had needed the whole time.-->
 
<!--Perhaps it was this kind of confidence she had needed the whole time.-->
Line 2,923: Line 2,922:
   
 
<!--Not a bunch of diaries, and certainly not a notebook that let her remember anything.-->
 
<!--Not a bunch of diaries, and certainly not a notebook that let her remember anything.-->
Не хипа дневников и уж точно не тетрадь, позволявшая запомнить все, что угодно.
+
Не кипы дневников, и уж точно не тетради, позволяющей запомнить все что угодно.
   
 
<!--"It's really curious. So far I used to believe my memory was cloudy, but now it seems awfully clear to me."-->
 
<!--"It's really curious. So far I used to believe my memory was cloudy, but now it seems awfully clear to me."-->
Line 2,938: Line 2,937:
   
 
<!--"Truly, it's all so clear. Be it my mother's death or Hideki-san's attempt to kill me, I remember it all so clearly.-->
 
<!--"Truly, it's all so clear. Be it my mother's death or Hideki-san's attempt to kill me, I remember it all so clearly.-->
- По истине, все так ясно. Будь то смерть матери или попытка Хидеки-сан убить меня, я все помню так ясно.
+
- В самом деле, все так ясно. Будь то смерть матери или попытка Хидэки-сана убить меня, я все помню так ясно.
   
 
<!--—It's all so ''unbearably'' clear. So..."-->
 
<!--—It's all so ''unbearably'' clear. So..."-->

Latest revision as of 11:20, 6 September 2014

Слово память означает «прошлый опыт, сохраненный в сознании». Научное определение гласит: «информация об окружающем мире, сохраненная в синапсах биологической нейронной сети человеческого тела».

Но знания об этом не делают мою память лучше.

Если говорить о последствиях плохого запоминания, то узнавать результаты экзаменов становится весьма неприятным делом.

В отличие от общенационального единого экзамена, проверяющего знания, экзамены в середине триместра и итоговые проверяют, был ли ты внимателен на занятиях.

Хорошие оценки не очень-то важны для меня. Пока удается избегать пересдачи – меня это устраивает. Для этого достаточно лишь заучить учебники.

Только это, как раз, ужасно трудно осуществить.

Разве нет более простого способа запоминать?

Как раз вспомнил: я слышал, можно запомнить все что угодно, если написать это на бумаге и съесть ее. Однажды я попробовал так сделать на один экзамен.

...За свои старания я неделю мучился расстройством желудка. .

Почему я коснулся этой темы?

Ну, потому что учитель, уже закончивший проверять наши работы, сказал определенную фразу, когда я уходил:

- На пересдаче будут те же темы. Учтите это при подготовке.

Понятненько. Сегодня на ужин стопка шпаргалок. .

Но вот где их взять?..

...Ксерокопии считаются?




Моя мать умерла в больнице, после того как дома упала с лестницы.

Несчастный случай. Причину ее смерти описали этими двумя словами.

Но я видела правду.

Я видела. Сквозь щель в двери из комнаты, в которую меня заперли, я видела. Голая, с опухшими щеками, я видела.

Я видела, как он столкнул ее вниз.

Я отчаянно пыталась дать показания, но мне никто не верил.

Правда будет постепенно исчезать и забудется.

Я тоже вскоре забуду.

У меня плохая память, поэтому я забуду.

Я не хочу.

Я не должна.

Поэтому я записала ее.

В тетрадь, которую когда-то подарила мне мама, дав совет записывать в нее все то, что я ни за что на свете не хотела бы забыть.

Она была не только напоминанием о ней.

Это была особая тетрадь, отличавшаяся от обычно используемых мной, – её содержание я никогда не забываю.

Поэтому я записала.

Чтобы не забыть, я записала.

Я записала правду о смерти моей матери.

...Кто-то пришел. Черт. Это может быть он. Если он найдет тетрадь, то уничтожит ее. Тогда я забуду.

Я не хочу.

Я не должна.

Дверь медленно открылась.

Его руки.

Он все-таки пришел.

Я закрыла тетрадь и начала искать место, куда ее спрятать. Но я никак не могла решить куда – ни одно место не казалось надежным.

Дверь все еще продолжала открываться.

Мой взгляд метался между тетрадью с правдой о смерти моей матери и медленно открывающейся дверью.

Времени не оставалось.

Я вырвала только что написанную страницу, запихнула в рот и проглотила.

Я скрыла правду о ее смерти в животе.

Теперь я не забуду.

Никогда в жизни не забуду...


-...

Некоторое время после пробуждения я была так растеряна, что не знала, где нахожусь.

Казалось, будто сознание застряло между сном и реальностью.

После нескольких секунд изучения узоров деревянного потолка, разум прояснился.

Потребовалось еще несколько минут на осознание того, что я здесь живу.

Фрагменты воспоминаний до пробуждения еще не покинули голову.

Мне приснился сон.

Но через несколько минут я забыла о чем он.

Оставив раздражающее чувство недосягаемости, память о сне исчезла.

О чем был этот сон?

Это воспоминание не вернется.

Если я не делала запись, то не могла вспомнить исчезнувшие воспоминания.

- Опять. Как всегда.

Я не могла вспомнить то, что хотела.

Несмотря на то, что я не могла забыть то, что хотела.

Мне было трудно совладать с раздражением от собственной беспомощности.

Зарывшись лицом в подушку и накрывшись одеялом, я свернулась калачиком.

Когда в глазах потемнело, возникло ощущение сродни летящим искрам, и случилось чудо.

...Я вспомнила. Я вспомнила свой сон.

Это был сон о моем прошлом.

И в то же время он дал ответ на мой вопрос.

Наконец-то я поняла, почему не смогла забыть его.



В связи с экзаменами вечерние занятия отменили.

Несмотря ни на что, я был всего лишь учеником и, естественно, ходил в школу. Так как я ходил в школу, то, естественно, посещал занятия. Так как я посещал занятия, то, естественно, когда наступало время, мне приходилось сдавать экзамены. И, так как мне приходилось сдавать экзамены, то, естественно, мне приходилось также пересдавать их. Да. «Естественно». Я не принимаю других точек зрения на этот счет.

Я отправился в магазин чуточку раньше несмотря на то, что моя смена, как и всегда, была вечерней. Я собирался заняться подготовкой к завтрашней пересдаче экзамена. Ну разве я не умница?

Однако, к моему удивлению, меня ждала покупательница.

Чрезвычайно редко тут находился кто-либо кроме хозяйки Товако-сан и моей коллеги Саки. Отсутствие покупателей воспринималось как должное. Можно спросить: «Какого черта?», но меня уже достал этот вопрос.

Судя по внешности, неожиданной гостье было двадцать с небольшим. Однако из-за того, как она себя преподносила, она казалась более взрослой. Она казалась какой-то хрупкой или, может, неуверенной. Возможно, печальное выражение лица усиливало это впечатление.

Товако-сан слушала ее, сидя за выставленным на продажу столом (подделка стола, с которого ничего не падало, даже если его опрокинуть, как любили делать дедки эры Сёва)..

С каких пор мы консультируем народ?

Тут из гостиной вышла Саки с подносом черного чая, и мы переглянулись.

- Довольно редко случается увидеть у нас покупателя, да?

- Это знакомая знакомой Товако-сан.

Я подумал попросить чая, но Товако-сан, не оставив мне никакой надежды насладиться им, подозвала меня:

- Ты как раз вовремя, Токия. Присядь!

Я не знал, что это за «вовремя», но послушно сел рядом с ней. Девушка на другой стороне стола кивнула в знак приветствия, хоть и была в легком недоумении.

- Это мой работник на полставки. А это Эцко Уваджима, - представила нас Товако-сан. – Она обратилась ко мне со своей проблемой. Послушай вместе со мной.

Она обожала торговаться за реликты, которые присмотрела, но, видимо, выслушивать чужие проблемы ей наскучило, и она планировала спихнуть всю работу на меня.

Tsukumodo V1 P170.jpg


Хотя я не обладал достаточным опытом, чтобы консультировать взрослую женщину, я не был настолько незрелым, чтобы отказаться.

- Хорошо. Простите, но можно попросить вас начать сначала?

Эцко-сан, кажется, не обиделась - она кивнула и спокойно начала рассказ:

- По правде говоря, я никак не могу кое-что забыть.

- Угу...

- У меня плохая память, и я часто забываю что-нибудь. Это из-за повреждения мозга, которое я получила в автокатастрофе, когда была маленькой.

Не зная, что сказать, я многозначительно кивнул. Не обращая внимания, она продолжала:

- Я не помню ровным счетом ничего до аварии. Воспоминания случившегося сразу после нее тоже очень расплывчатые. Я почти ничего не помню из того времени. Видимо, в аварии повредилась часть мозга, отвечающая за память. Более того, я забываю не только прошлое – я вообще во всем очень забывчива, - сказала она, и затем привела несколько примеров: – Я тут же забываю лица или расположение магазинов, которые часто посещаю. Иногда забываю деньги в кассе банка, или упаковать покупки после того, как возьму сдачу. Однажды, пока пыталась что-то найти, забыла, что именно искала. Это началось еще в детстве, и меня часто ругали. В начальной школе, например, я поставила рекорд, забывая об одном одном и том же неделю подряд... Или две недели? Нет, три недели?

Она говорила довольно нерасторопно, даже может «отрешенно от мира сего». Просто хочу заметить – на это объяснение ей потребовалось целых пять минут. Теперь можете представить, насколько черепашьей – извиняюсь, хотел сказать: насколько нерасторопной – была ее манера речи.

Краем глаза я посмотрел на Товако-сан, но она позволяла значительной части повествования влетать в одно ухо и вылетать из другого. Наверное, ей было сложно терпеть такую скорость и манеру.

Внезапно девушка достала из сумки ноутбук и принялась что-то искать в нем.

Что могло быть настолько важным, потребовавшим прерваться и посмотреть?

- ...А, это случилось в старшей школе. Теперь вспомнила.

Похоже это она и проверяла. Она хранит на этом ноутбуке автобиографию что ли?

Если честно, мне было по барабану. И вообще, она вспомнила не то, что нужно, нет?

- Но не то чтобы я забываю все и вся. Я способна запомнить что-то вроде таблицы умножения или того, как покупать билеты.

При амнезии забывается только личный опыт, например, воспоминания, но не основные знания. К тому же, сама способность запоминать не ухудшается, так что новые вещи запоминаются вполне нормально.

Видимо, это можно понять так: путь к старым воспоминания отрезан.

Возможно, с ней произошло что-то подобное.

- Как бы то ни было, однажды,беспокоившаяся обо мне мать сказала, что я могу запоминать события, если буду записывать их в блокнот и съедать. Когда я попробовала, то действительно смогла запоминать различные вещи. С тех пор я ем записки в борьбе с забывчивостью. Благодаря этому я могу сохранять в голове информацию достаточно долго. Неплохой прогресс, не так ли?

Как будто мне это интересно.

- И?

- Да?

- ...

- ...

- ...Эм, что-то не так? – спросил я.

Подперев рукой щеку, Эцко-сан рассеянно приподняла голову.

- Прием?– попытался я снова, и тогда она взглянула мне в лицо.

- Извини, а о чем я говорила?

Можно мне уже домой?


- ...И тут вы остановились.

Я не поленился повторить то, что она сказала.

- А, понятно, - сказала она, с лучезарной улыбкой хлопнув в ладоши.

- Эм, с каким затруднением вы к нам сегодня пожаловали?

- Да, выслушайте пожалуйста. Как я уже говорила, я до сих пор запоминаю что-либо, съедая записки, и эти воспоминания со временем исчезают, но есть одно воспоминание, которое я никак не могу забыть. Я очень хочу, но не могу...

- Ага...

- Вот тетрадь, о которой я упоминала.

С этими словами Эцко-сан показала на тетрадь на столе.

На ощупь мягкая, хорошего качества, а переплет из японской бумаги. Но не считая этого, до скуки обычная тетрадь формата А4 с пустыми неразлинованными страницами. Если бы меня спросили, аппетитно ли она выглядела, я бы ответил отрицательно. Хотя проблема не в этом.

Не зная, как реагировать, я посмотрел в сторону. Товако-сан кивнула мне. И тогда я понял, что эта тетрадь – реликт.

- Однажды мне показал один ее знакомый. Сомнений нет.

- Какие у нее силы?

- Ты не можешь забыть то, что записал в ней. Что бы ни было там написано, оно остается в твоей памяти – слово в слово, вне зависимости от того, сколько пройдет времени.

- Резюмируя, предположу, что она что-то написала в тетради и теперь не может забыть.

- Неужели, как только запись сделана, то ее невозможно забыть?

- Нет, чтобы отменить эффект, нужно лишь стереть ее. Можно ластиком или просто зачеркнуть.

- Эй, это же совсем несложно.

Если она не могла забыть это воспоминание, нам нужно было просто стереть соответствующий текст.

- Вот только знаете... – вздохнув, она показала мне открытую тетрадь.

Я увидел следы вырванных страниц.

- Она съела записку.

- Именно, - девушка кивнула в подтверждение.


Тетрадь, позволяющая запомнить все, что записываешь в нее.

Тетрадь, позволяющая забыть записанное, стерев.

Тогда что же произойдет, если съесть страницу?

- Не знаю, никто никогда раньше не пробовал, - коротко объяснила Товако-сан. – Но, Господи Иисусе, я впервые слышу, чтоб кто-то съел реликт! Но жизнь непредсказуема и поэтому интересна.

- Хотя поедание записок не ново.

То, что съедание записки позволяет запомнить ее содержимое – просто суеверие, выдуманное каким-то дураком, загнанным в угол экзаменами. Но есть люди, которым необходимо полагаться на это суеверие (хотя я один из них...)

Как оказалось, она тоже относится к их числу.

И в ее случае, она съела записку из реликта.

- Так-то все очень просто... запоминаешь, что написал, а если больше не нужно – просто стираешь, - сказала Товако-сан.

- Если стирания достаточно, может она забудет, когда записка переварится? – предложил я.

- Если она съела ее сегодня. В противном случае, она должна была перевариться давным давно.

- Тогда может в ее как... УГХ!

- Мы за столом.

Саки огрела меня подносом. И было за что.

У нас сейчас чуть запоздалый обед. Домашнее спагетти с тресковой икрой, приготовленное Саки.

За столом сидели только я, Саки и Товако-сан. Мы записали, как связаться с Эцко-сан, и распрощались с ней.

Тетрадь осталась у нас, так как мы собирались исследовать её.

Эцко Уваджима-сан. 21 год.

Она получила тетрадь от матери, когда была маленькой, с наставлением записывать туда все, что не хотела забывать. Мы не знали, ни как тетрадь попала в руки к ее матери, ни то, имела ли она представление о реликтах, но по крайней мере она знала о ее силе.

Она скончалась 10 лет назад. По-видимому, она оступилась на лестнице и неудачно упала, что привело к смерти. Ее родители развелись, поэтому отца тогда не было рядом. Я не мог спросить, как конкретно обстоят дела в семье, но полагаю все довольно сложно. Сейчас она живет одна – примерно в трех станциях отсюда. Это все, что мы знали о ней.

- Значит, она помнит подобные вещи.

Несмотря на никудышную память, она относительно легко смогла рассказать нам об этом. Хотя время от времени она пользовалась компьютером.

- Имей в виду, что нужно различать два фактора. Иначе запутаешься, - сказала Товако-сан.

- Я итак запутался. Так о каких факторах вы говорите?

- Во-первых, она потеряла память из-за аварии, после чего ее воспоминания стали расплывчатыми и неточными.

- А другой? – спросил я.

- Она просто забывчива.

- Точно, она та еще растяпа...

Я посмотрел на Саки. В каком-то смысле она ведь тоже растяпа?

- Что? – заметив мой взгляд, она посмотрела на меня с каменным лицом.

- Нет, ничего.

Я снова посмотрел на Товако-сан.

- Я тоже не эксперт в этой области, поэтому опираюсь на общеизвестные знания и собственные догадки, - начала она. - В человеческом мозге есть кратковременная память и долговременная память. Последняя разделяется на эпизодическую память, в которой хранятся воспоминания, и семантическую память, в которой хранятся фактические знания. Ты это все уже знаешь, правильно?

- Правильно.

Первый раз слышу об этом.

- Авария, скорее всего, повредила ее долговременную память. Думаю, она и в правду почти ничего не помнит из прошлого, но в компьютере у нее прилично информации, которая заполняет пропуски. Вот почему она, допустим, помнит мать.

- Получается, жесткий диск компьютера дополняет ее мозг?

- А что до того, почему она забывает взять деньги в кассе банка и забыла о произошедшем в начальной школе, ну, она просто рассеянная. И не только она – это может случиться с каждым. Все забывают сохраненное в кратковременной памяти через несколько минут. Просто обычно это мысленно повторяют или проверяют заметку, чтобы это отложилось в долговременную память. Рассеянному человеку свойственно пренебрегать этим, или его может просто отвлечь что-то еще.

- Значит ли это, что я не могу ничего запомнить на занятиях, потому что информация так и не доходит до долговременной памяти? Дома-то я ведь не занимаюсь.

- В своем объяснении она свалила в кучу поврежденную память и забывчивость, и рассказ получился несвязным. Похоже, она сама этого не заметила. В любом случае, - вздохнула она, - тетрадь-реликт действует, не обращая внимания на структуру ее сознания.

- И что нам делать?

- Ну, думаю, я решу ее проблему. Невежливо бросать ее на произвол судьбы после того, как я приняла ее просьбу о помощи. К тому же, прилагается награда. Награда!

Один к трем, значит... Вот как у нас хреново с продажами.

- Но действительно ли необходимо что-то предпринимать? Все-таки она записала это в тетрадь, потому что не хотела забыть.

- На данный момент она хочет забыть. Хоть я и не знаю что именно.

Точно. В итоге, нам не удалось выяснить, что она хотела забыть.

Она попросила нас не давить на нее по этому поводу, так как это личное. Пока что мы согласились, так как посчитали возможным найти «способ забыть», даже не зная «что надо забыть».

Тем не менее, меня немного интриговало, что именно было проблематично помнить.

- Этого никогда раньше не случалось, так что нам нечего исследовать. Давай пока подождем.

- Согласен... Кстати, вас с ней свел ваш знакомый, правильно?

- М-м? Да.

- Какого типа этот человек?

- В смысле «какого типа»?

- Да не, мне просто стало интересно, похож ли он на вас.

- Это еще что значит?

Ну, кто-то фанатеющий не только от реликтов, но и от странностей всех видов, и обожающий испытывать их на других. Другими словами, чудик, который не в состоянии приспособиться к обществу...

- Нет, не продолжай. А то один мой важный работник на полставки может плохо кончить.

Она предпочтет ответить за свои действия, нежели будет сдерживаться и молчать. Как бы то ни было, я не настолько глуп, чтобы добровольно напрашиваться на неприятности.

- Так что он за человек?

- Просто старый друг. Надоеда, по своей прихоти раздающий реликты людям, - с отсутствующим взглядом пробормотала Товако-сан.


Так как пока дело приостановлено, я решил позаниматься.

На следующий день мне надо было пересдавать экзамен, давление было достаточно сильным, чтобы мне захотелось позаниматься.

Если б в школе у меня была хотя бы десятая доля текущего желания, тогда мне не пришлось бы сейчас мучиться...

Но я слишком хорошо знал, что это невозможно.

- Разве твои экзамены заканчиваются не сегодня? – спросила внимательно наблюдавшая Саки.

- Д-домашка.

- У тебя пересдача, да? – Товако-сан попала в яблочко.

Ну, все равно это было плохим оправданием, так как я никогда не делал домашку.

- Ты та еще белая ворона, раз тебе захотелось пересдать экзамен, - пресно заметила Саки.

Я бы засмеялся, если бы это был сарказм. Но в данном случае она видимо не знала, что такое пересдача экзамена. Вот еще один чудик, не способный приспособиться к обществу.

- А я так тебе помогала вчера... – вздохнула Товако-сан.

Ты это называешь помощью?

Я согласен, что задавать мне вопросы как на викторине совершенно нормальный способ готовиться, но у меня было непреодолимое ощущение, что по большей части я просто помогал ей убить время.

- Хорошо, давай повторим. Объясни эффект Доплера!

- М-м-м, а-а, дай подумать... это колебание высоты звука, когда мимо проезжает скорая или поезд?

- Не примеры, а определение.

- Эм-м, что-то про... источник волн...

- А формула?

- Ну-у, там несколько...

Вчера я не смог ответить на этот вопрос три раза. Конечно, это было и на экзамене, но ответил ли я правильно – не уверен. Так как я не смог ответить Товако-сан, то когда встретил вопрос на экзамене – забил на него.

Товако-сан тяжело вздохнула.

- Если твои оценки упадут слишком сильно, я не смогу позволить тебе здесь работать.

- Они не настолько высоки, чтобы снижаться.

- Не выпендривайся, дурак, - сказала она и зачем-то вырвала страницу из тетради-реликта. – Вот. Она принадлежит не мне, так что всю отдать не могу, но одну страницу – думаю, ничего страшного.

Она кинула мне вырванный лист.

- П-правда можно?

- Мне будет не по себе, если твоя успеваемость ухудшится из-за магазина. Записывай только то, что не сможешь запомнить ни в какую.

Неожиданно, но она в первый раз показалась мне ангелом.

Никогда в жизни зубрежка не продвигалась столь эффективно.

В конце концов, все шло напрямую мне в голову, как только я записывал это. Впервые в жизни мне было весело заниматься. Теперь я смог признать, что заниматься – весело, если вникаешь.

Я записал материал экзамена самым мелким почерком, которым только мог. На двух сторонах листа все не уместилось, но этого хватит, чтобы не завалить экзамен.


К моему удивлению, Товако-сан приготовила на ужин тонкацу[1], дабы поднять мне дух и помочь «выиграть» экзамен. Вылитая мама, у которой сын сдает вступительные экзамены.

Еду всегда готовила Саки, поэтому я удивился, что Товако-сан вообще умеет готовить. Она не могла стирать и убирать, но по ее словам готовка чем-то отличалась.

- М-м, очень вкусно!

- Хе-хе, теперь ты обо мне другого мнения? – с ухмылкой похвасталась Товако-сан. – Хорошо, за едой немного повторим! Вопрос: что такое эффект Допплера?

- Эффект, появляющийся вследствие относительного движения волны и ее источника или волны и наблюдателя. Формула расчета частоты в случае, когда источник приближается к наблюдателю...

- Хе-хе, - ухмыльнулся я подобно Товако-сан и с легкостью ответил, словно рассказывал таблицу умножения на единицу. Я ответил так гладко, что еле поверил, что это сказал я.

Я смог ответить почти на все вопросы Товако-сан – кроме тех, что не были записаны в реликте.

Все! Я идеально подготовился.

Также впервые я с нетерпением ждал экзамена.




13:00 – я отправилась в антикварный магазин Цукумодо (ПОДДЕЛКИ), взяв с собой тетрадь, оставшуюся в память о матери.

Я поговорила с хозяйкой, Товако-сан, и ее работниками, Саки Маино и Токией Курусу.

О чем я говорила: о себе. Мое имя, мой адрес, мой номер телефона и возраст. Моя авария. Моя плохая память. Тетрадь.

О чем я узнала: о тетради. Удостоверилась, что она позволяет запоминать все, что я в ней записываю, как и говорила моя мать, и что это «реликт». Чтобы забыть, мне нужно лишь стереть или вычеркнуть соответствующий текст. Но что происходит со страницами, которые я съела, неизвестно.

Они ищут способ, как мне забыть то воспоминание.

Я оставила им тетрадь. (←Важно!)

По пути домой я зашла за покупками.

Что я купила: куриные грудки, картошку и лук на ужин. Еще: салфетки и упаковку зубных щеток.

На ужин я приготовила куриное сате с картофельным салатом, луковый суп и французский хлеб.


...Написав в дневник до этой строчки, я сделала паузу.

Я называла его дневником, но вообще-то, можно сказать, я отслеживала свои воспоминания. Записав события, произошедшие днем, до того как воспоминания исчезнут, я копировала текст на компьютер.

Это помогало мне вспоминать то, что я забывала.

Что касается записки с текстом – я собиралась съесть ее, чтобы воспоминания дольше сохранились. Обычно я ела такие записки на обед, на ужин и перед сном. Говорят, есть записки, чтобы запомнить что-то – это суеверие, но для меня оно уже вошло в привычку, так как я делала это с детства по распоряжению матери.

Я пользовалась обыкновенными тетрадями, которые можно было купить в любом магазине, а не завещанным матерью реликтом. Так как все было на компьютере, я не использовала эти тетради кроме тех случаев, когда надо было запомнить что-то позарез.

Я набрала воды и вырвала из тетради лист. Затем помяла его, чтобы было немного легче есть. Раньше меня рвало, или болел живот, но потом я привыкла.

Окунув лист в воду, я положила его в рот. Вкус был вовсе не из приятных, но я продолжала жевать, размягчая бумагу.

Раньше я смешивала их с едой, но с недавних пор мне пришлось перестать.

Зазвенел звонок.

Я прекратила жевать и проглотила бумагу.

Запив ее остатками воды, я направилась к входной двери.

Это оказался Хидэки-сан, пришедший с работы.

- Привет.

- С возвращением.

Я поприветствовала вошедшего Хидэки-сана улыбкой.

Он был моим женихом, за которого я скоро выходила замуж. Мы знали друг друга с детства, и после того, как наши пути ненадолго разошлись, мы снова пересеклись и начали встречаться.

- А-а, умираю с голода! Ужин уже готов?

- Да, готов. Нужно только разогреть.

Он жил в соседнем доме и после работы всегда приходил ужинать. Поэтому я не могла больше смешивать записки с едой, но меня это не беспокоило.

- Что у нас сегодня?

- Куриное сате с картофельным салатом, луковый суп и французский хлеб.

Слава богу, запомнила.

- А нельзя ли мне риса вместо хлеба?

- Вчера немного осталось; я разогрею.

«Надо дописать это событие и съесть перед сном», - подумала я и достала сковородку, чтобы пожарить куриные грудки.


После ужина мы устроились поудобнее перед телевизором.

Когда я сделала нам чаю и вернулась из кухни, Хидэки-сан поднял вопрос:

- По пути домой я услышал, как соседи говорили о подозрительном человеке, ошивающемся в нашем районе.

- Правда?

- Ага. Обязательно закрывай дверь перед уходом, хорошо?

Действительно. Это было серьезной проблемой для меня, так как я часто забывала запереть ее.

- Как он выглядит? – спросила я. Зная его отличительные черты, я могла опознать его.

- Эм-м...

- Подожди секундочку.

Я приготовила ручку и тетрадь, чтобы не забыть.

Хидэки-сан знал об аварии, и как она повлияла на мою память, и терпеливо подождал меня.

- ...Они говорили – мужчина лет 50-60-ти. Он ходил в этих окрестностях в свитере, закрывая лицо кепкой.

- 50-60-ти?..

Меня посетила страшная мысль.

Я тут же прогнала ее. Он не должен был знать, где я. Это кто-то другой. Я приказала себе перестать поддаваться таким бесполезным предчувствиям.

- Тебе это о чем-то говорит? Ты его видела или нет?

- А, нет. Я просто подумала, что много кто подпадает под это описание.

- Ну, и то правда.

Он не видел в подозрительных типах или преступниках явной угрозы. Хоть он и обратил внимание на эту ситуацию, похоже, она его не так уж беспокоила, и он сменил тему:

- Я кое о чем хотел у тебя спросить о нашей свадьбе!

- А, да?

- Ты хотя бы помнишь число?

- К-конечно!

В голове всплыла одна дата, но во мне было слишком много сомнений, чтобы озвучить ее. У меня не было уверенности. Если я ошибусь, его это точно обидит. Не беря мою плохую память в расчет, забыть такую важную вещь – возмутительно.

Я знаю... Правда знаю... но...

- Шучу! Ты же не забудешь это, правильно? – он засмеялся без тени сомнения в голосе.

Меня начала мучить совесть.

- Как бы то ни было, мой друг планирует сделать показ слайдов на свадебном банкете. Ну ты знаешь: когда показывают старые фотографии. Я бы хотел включить парочку твоих снимков. Где они лежат?

- Они в коробке, там, в комнате... кажется. Я посмотрю.

- А, это не срочно. Давай как-нибудь в другой раз выберем вместе.

- Согласна.

- Тогда насчет твоих гостей...

Мое сердце на мгновение замерло.

- Ты уверена, что из родственников хочешь пригласить только бабушку с дедушкой?

- Да. Я особо не поддерживаю отношения с родственниками. Прости. Я знаю, ты пригласил многих...

- Я не против, но ты точно не хочешь встретиться с отцом?

- ...Да. Прости.

- Ничего, не переживай. Извини, что надоедал тебе по этому поводу. Ладно! Нам нужно много чего сделать! – засмеялся Хидэки-сан.

Я разволновалась, боясь, что могу испортить его улыбку.




На следующий день.

В кабинете было еще два ученика, отчаянно корпевших над учебниками и конспектами в преддверии пересдачи.

Приложите все силы, друзья. Боритесь до последнего! Потому что у вас нет выбора! В отличие от меня.

Я наблюдал за их спинами – словно полковник, который однажды, смотря вниз на толпу, сказал: «Ага, человеческие отбросы!»

- Все собрались? – спросил учитель, зайдя через дверь в конце класса. – Сегодня, смотрю, тебе уверенности не занимать? – спросил он, заметив, что я не заморачиваюсь с подготовкой в последние минуты. – По тебе можно сказать, что ты готов отвечать.

- Да, что-то вроде этого.

- Если бы теперь ты стал относиться так же и к обычным экзаменам.

- Можно мы не будем трогать эту тему?

- Ха-ха-ха, хорошо, тогда покажи мне, на что способен, - сказал учитель, похоже убежденный моей уверенностью в себе.

Он раздал нам троим листки с упражнениями. У меня отсутствовал страх перед тем, что на другой стороне листов.

Хе, хе, хе! Без проблем, дорогой учитель. Расслабься и позволь показать, что я могу!

- У вас 60 минут. Можете уходить, когда закончите. Экзамен охватывает тот же материал, что и в прошлый раз. Задачи даже немного легче. Постарайтесь сохранять спокойствие, и вам удастся использовать голову на полную.

Вы облегчили задачи? Но дорогой учитель, в этом не было необходимости.

Ну что ж? Так как я не один, полагаю у вас не было выбора.

Позвольте поблагодарить вас от их лица.

Я не останусь в долгу за благосклонное отношение к ученикам, получив хорошую оценку.

- Хорошо, можете начинать!

Услышав этот сигнал, я сразу быстро перевернул лист.

Множество вопросов бросилось мне в глаза.

Выбирая вопрос, я посильнее сдавил ручку и...

- ...Э?

...Окаменел.


- Как прошел экзамен? – спросила Товако-сан, как только я ворвался в комнату.

Я проигнорировал ее и принялся рыться в учебных пособиях, которыми пользовался вчера.

- С возвращением. Как прошел... – Саки тоже не терпелось узнать.

- Ее здесь нет! Нигде! Эй, где вырванная страница, которую я сюда положил?!


- Страница?

- Да! Слушай, тут была бумажка с экзаменационными вопросами, так?

- Разве ты не взял ее в школу?

Не брал, так как было незачем.

- Ее там нет? – спросила она.

- Нет. Поэтому и спрашиваю!

Я начал копаться в мусорном ведре. Однако, я не нашел страницу, на которой записал экзаменационный материал в мельчайших подробностях.

- Похоже, вышло как и предполагалось, хах – усмехнулась Товако-сан, наблюдая за моими бесплодными поисками.

Чуя недоброе, я надавил на нее:

- Это что еще значит? Как и предполагалось?

- Под «как и предполагалось» я имею в виду, что результат, которого я ожидала, воплотился в реальность!

- Меня интересует не это... Товако-сан, вы знаете, где записка, не так ли?

Товако-сан, широко улыбаясь, показала на меня указательным пальцем.

- Если бы она у меня была, я бы не искал, верно? Я не брал ее с собой!

- Я знаю, что не брал. Точнее, не смог бы. Ах нет, или в этом случае можно сказать взял?

- Да скажите уже, где она!

- Еще раз – вон там!

Она снова указала на меня. Если конкретнее, на центр тела – живот.

- Или может она уже там? – поправила себя она, показав пальцем на туалет.

- Н-не может быть?..

- Может. Я измельчила записку во вчерашнее тонкацу. Тебе понравилось, да? Котлета со вкусом реликта, - сказала она с бесстыжим видом. – Итак, мы выяснили, что переваривание записки имеет тот же эффект, что и стирание текста. Это шаг вперед!

Так вот почему она приготовила вчера ужин.

Она посмела использовать меня как подопытную крысу...

- Хорошие мальчики не пользуются реликтами, чтобы сдать экзамен, знаешь ли.

Дразня меня, Товако-сан засмеялась и щелкнула меня по лбу.

Мое лицо стало мертвенно-бледным.

Пепельно-белым, как у трупа.


...Кстати, меня ждет еще одна пересдача.


Экзамен назначили на следующую неделю, и я начал искать, как выйти из положения.

Учитель, наверное, посчитал, что одного дня не хватит. Он дал мне целую неделю на подготовку. Я до сих пор помню, как яростно он улыбался – звучит странно, но таким он и был – когда подошел ко мне, держа мой пустой лист с ответами. Эта улыбка будет преследовать меня в кошмарах. Я не скоро забуду это лицо. Даже без напоминаний волшебной тетради.

И тогда мы с Товако-сан заключили сделку: она пообещала дать мне страницу этой тетради, если я раскрою дело.

На этот раз я точно не оплошаю и не съем записи.

Нет, не говорите мне заниматься! Я бы не стал полагаться на тетрадь, если бы мог справиться без жульничества.

Итак.

Что касается причины, почему Эцко-сан не могла забыть то воспоминание.

В моем случае я забыл текст, когда съел и переварил записку. Довольно очевидно, если подумать, ведь текст стерла желудочная кислота.

Она пришла к нам еще вчера. Вероятность того, что ее воспоминание еще не переварилось, очень мала, так как она съела его по меньшей мере позавчера.

Так почему, несмотря на это, она не смогла забыть?

Существовал лишь один возможный ответ.

Который гласил, что она не ела записку.

Она утверждала об обратном, но ее слова не особо весомы, учитывая ее плохую память и забывчивую натуру. Может, она перепутала ее с другой съеденной бумажкой или просто-напросто положила куда-нибудь и забыла съесть.

Если мне удастся обнаружить записку и стереть ее, то она сможет забыть.

Поэтому я решил обыскать ее дом.


Мы с Саки отправились к Эцко-сан домой по оставленному ею адресу.

Саки я взял, потому что могли быть места, в которых парням шуровать не стоило. Эцко-сан все-таки жила одна.

Мы прошли мимо закрытой начальной школы, послужившей нам ориентиром, и попали в жилой квартал неподалеку. Нужный дом мы искали недолго. Эцко-сан подметала прямо перед входом.

Когда я поздоровался, она в ответ склонила голову и сказала:

- Извините, а мы знакомы?

- ...Я Токия Курусу.

Эцко-сан достала из кармана фартука блокнот и, что-то в нем посмотрев, хлопнула в ладоши. Я заглянул в блокнот и обнаружил ее расписание на сегодня.

- Добро пожаловать! Я вас ждала.

Но ты же забыла!

Прежде чем я успел сделать это замечание, из соседнего дома вышел мужчина. По годам ему было ближе к тридцати. Увидев Эцко-сан, он помахал ей. Будучи, по всей видимости, способной запомнить хотя бы лицо своего соседа, она поприветствовала его улыбкой.

Мужчина посмотрел на Эцко-сан, затем на нас. Может быть, мы казались для него любопытной комбинацией.

- Кто они?

Подбирая ответ, Эцко-сан пробормотала:

- Эм-м...

Она не знала, как объяснить.

- Мы из антикварного магазина Цукумодо. Мы пришли что-нибудь купить – например антиквариат или старую мебель, - в самый подходящий момент завела свою деловую речь Саки.

Мы часто использовали этот шаблон в ситуациях, когда нужно было представиться. Ведь не могли же мы каждому встречному объяснять, что такое реликт.

- Если вас заинтересует, будем рады, если вы свяжитесь с нами.

- Нет, у меня нет ничего, что бы вас заинтересовало.

Хоть мы и не вызвали у него подозрения, он быстро ушел, не захотев иметь с нами дело. Проводив его взглядом до угла, Эцко-сан разрешила нам войти.

- Простите за беспорядок.

Это было сказано не голословно. Действительно, в коридоре громоздились кучи коробок и тому подобное. Однако не было похоже, чтобы она пренебрегала уборкой.

- Я еще не все расставила по местам, с тех пор как переехала.

Теперь я понял, почему в коридоре и гостиной стояли коробки. В то же время вероятность, что она где-то оставила бумажку и забыла про нее, росла. Или, может, она потеряла ее, разбирая вещи после переезда.

- Ладно, давайте приступим, хорошо?


Так как мы не могли ей просто сказать: «Вы не ели записку, а оставили ее где-то», мы сказали, что у нее может быть еще один реликт, влияющий на память.

Хотя она обладала одним реликтом, она не знала о них до того, пока не услышала от нас, так что она сходу поверила нам.

Эцко-сан жила одна в двухэтажном доме. Судя по пятнам на стенах и шрамах на стойках ворот, здание было не новым. Если честно, я понятия не имел, почему она переехала в такой дом вместо квартиры.

После того как Эцко-сан провела нас в гостиную, мы решили для начала задать несколько вопросов.

- Воспоминание так и не исчезло, верно?

- Да.

Моя слабая надежда, что она к этому времени уже забудет, в момент рухнула.

- Хорошо, тогда можете рассказать, что происходило в последнее время? Если конкретно, вы делали что-нибудь особенное за последнюю неделю?

- Особенное?

Эцко-сан открыла ноутбук и просмотрела свои действия за неделю.

- Вы забываете даже то, что произошло всего неделю назад? – спросил я.

- Не все, частично.

- Кстати, что вы все время пишете на компьютере?

- Дневник, каждый день.

После моей просьбы она дала мне посмотреть. Были папки на каждый год и месяц, а в них куча текстовых файлов на каждый день.

- Вначале я пользовалась настоящими дневниками, но их развелось так много, что стало хлопотно носить их с собой. Поэтому я перешла на компьютер.

Судя по размеру файлов, ее записи были очень длинными.

- Так, неделю назад я встала в 7 утра. Потом позавтракала. Тост, яичница и салат. Еще попила черного чая...

- ...Об таком не обязательно рассказывать.

Насколько подробно она ведет дневник? В любом случае, от подобной информации нам пользы мало.

- Эм, на этой неделе вы куда-нибудь ходили? – спросил я.

Эцко-сан начала лазить в компьютере.

- Только за покупками и, возможно, к вам в магазин за советом.

- ...Вы брали с собой тетрадь-реликт, когда ходили за покупками?

- Нет. Как правило, я не ношу ее с собой. Только компьютер и возможно блокнот.

Это исключает возможность того, что она где-то ее обронила.

- ...Кстати, а когда вы сюда переехали?

- Недавно. В начале месяца... – сказала она и взглянула на компьютер. – Да. В начале месяца.

Примерно две недели назад... Наверное, надо спросить и про переезд...

Тогда Саки задала вопрос:

- Кстати, когда вы съели записку?

Точно. Я не спросил про это. Это выскользнуло у меня из головы, потому что я был уверен, что она не ела ее. С этой информацией мы узнаем до какого момента записка находилась у нее и сможем изучить дальнейшие действия Эцко-сан.

. Я был беспечен – я не имел права плохо говорить о Эцко-сан.

- Эм... погодите секундочку, пожалуйста.

Она начала искать это событие в компьютере. Она открыла несколько папок, так что поиски затянулись. Она наверное понятия не имела, где оно.

- Кстати, вы съели ее после переезда, да?

Если она съела – точнее оторвала – записку перед переездом, то ее предыдущий дом тоже попал бы под подозрение. Если неповрежденная записка оказалась в мусорке, то мы были уже в тупике.

- Нет, до него.

- В вашем прежнем доме?

Это осложняет ситуацию. К моему удивлению, однако, Эцко-сан помотала головой.

- Нет. Я съела ее здесь!

- Что? Но вы же только что сказали, что съели ее до переезда, так?

- Да.

...Я запутался.

- Эм, но когда это было? Можете не проверять. Скажите примерно. Эм, неделю... нет, месяц назад?

- Нет, - она помотала головой.

- 10 лет назад.


Как я понял из ее объяснения, раньше она жила в этом доме, но 10 лет назад переехала в другое место и недавно вернулась обратно.

Но она съела записку 10 лет назад. Другими словами, когда еще жила здесь – т.е. 10 лет и два переезда назад. Разумеется, мы не имели ни малейшего представления, где может находиться эта бумажка.

На всякий случай мы осмотрели дом, но, естественно, наши поиски не увенчались успехом.

- Может поджечь дом и уж точно уничтожить ее?

- Ты спятил?

- Да шучу я! – быстро добавил я после упрека Саки. Хотя это было шуткой лишь наполовину.

Мы зашли в комнату Эцко-сан и продолжили искать записку.

Это была абсолютно обычная комната со столом, книжной полкой, шкафом и шторами на окне. На шкафу висело несколько самоклеящихся листков, на которых было помечено, что находилось внутри. Она, наверное, обзавелась собственными хитростями для повседневной жизни. Но что меня озадачило, так это присутствие коробок и здесь.

Я попросил Саки обыскать полку и стол, а сам направился к коробкам. Я уже получил разрешение у Эцко-сан.

Распечатав одну из коробок, я достал из нее альбом.

Так как она не возражала, если мы посмотрим, я пролистал его.

- Мило.

- Мы сюда не играть пришли, - пожаловался я Саки, заглянувшей в альбом через мое плечо, но мы все же продолжили рассматривать его.

Tsukumodo V1 P205.jpg


Он начинался с детских фотографий, и содержал её постепенное превращение в молодую девушку. Примерно в то время, когда она пошла в начальную школу, она начала походить на себя теперешнюю. Тогда рядом с ней все еще стояли её родители.

Была и фотография того времени, когда она лежала в больнице. На ней она стояла с бинтом на голове и с букетом в руках. Ее окружали медсестры и врач. Наверное, этот снимок ее выписки был единственным из того периода.

Через несколько страниц с фотографий исчез отец.

После аварии прошло пару лет. Возле нее осталась лишь мама.

Промежуток между разводом и смертью матери был небольшим; несколькими снимками позже родителей сменили пожилые мужчина и женщина.

Я предположил, что это бабушка и дедушка Эцко-сан, которые приютили ее. Они присутствовали на фотографиях выпускного из начальной, средней и старшей школы, а также на праздновании совершеннолетия. Они создавали впечатление добродушной пожилой парочки.

Я вернулся к последней фотографии с ее родителями.

Это было примерно 10 лет назад, когда она училась в начальной школе.

Мне сразу вспомнились ее слова о том, что она пользовалась тетрадью 10 лет назад.

Несчастный случай с ее матерью 10 лет назад.

Воспоминание, которое она записала в реликте 10 лет назад.

Эти два факта не могли быть не связанными.

Воспоминание, которое она хотела забыть, наверняка имеет какое-то отношение к смерти ее матери.

Я понятия не имел, что именно она записала.

Но я сильно сомневаюсь, что это что-то приятное.

Наверное, этим все не ограничивается.

То, что она никому не могла рассказать.

Я даже не догадывался – нет, догадывался. Но я отбросил эту мысль, потому что она была безумной и точно не той, которую можно было озвучить легкомысленно.

Я отодвинул коробку с альбомами и подтащил к себе еще одну. Сбоку была надпись: «Дневники (1)».

- Ты собираешься и дневники прочитать?

- Просто пролистаю. Постараюсь ничего не читать.

Разрешение я получил, но я не собирался вторгаться в ее личную жизнь. Все же, я был готов прочитать разделы, в которых могла содержаться подсказка.

Я достал дневники. Они все были высококачественными, в кожаных переплетах. Довольно экстравагантно и взросло для начальной школы.

На обложках дневников были указаны года.

Самый старый был написан 15 лет назад, примерно на первом году начальной школы.

- Я так понимаю, она начала после аварии, - прокомментировала Саки.

Так вот почему дневники были высококачественными и в кожаных переплетах!

Для нее сохраненные в них воспоминания являлись незаменимым сокровищем.

По крайней мере так думали родители, когда покупали их.

Открыв один из дневников, я обнаружил неуклюжий почерк, не соответствовавший великолепно сделанному дневнику. Размер букв жутко скакал, повсюду орфографические ошибки, а грамматика – полностью проигнорирована. Он был практически нечитаемым.

Тем не менее, я не сомневаюсь, что она снова и снова перечитывала эти записи, когда хотела освежить старые воспоминания.

Страницы были потрепаны от частого использования, попадались и пятна, словно на бумагу упало что-то мокрое, а потом они снова высохли, но я не знал слезы это или пот.

Со временем записи стали принимать более человеческий вид. Однако меня удивило, как подробно все было описано.

Кроме событий каждого дня в них содержалось также во сколько она вставала, что ела, на каком поезде добиралась, что делала и о чем думала в течение дня и т.д.

Наверное это также играло роль некой реабилитации. Трудно представить, сколько времени она каждый день тратила на написание этих дневников.

Я взял еще один дневник.

Он был написан всего 10 лет назад. В период времени, когда она использовала реликт.

Мучаясь угрызениями совести, я открыл дневник.

Среди прочего в нем содержалась запись в день смерти ее матери.

Как обычно, она начиналась с времени, когда она проснулась, что ела на завтрак, а также содержал подробный перечень событий в школе.

Однако, в нем упоминалось, что мать отругала ее за то, что она в кои-то веки пренебрегла дневником. Видимо, она поиграла с друзьями вместо того, чтобы сразу идти домой.

В том, что мать упала с лестницы именно в тот день, чувствовалась легкая ирония. Более того, это случилось в тот момент, когда Эцко-сан писала дневник. Запись того дня на этом заканчивалась.

Я перевернул страницу. В следующей записи она писала о кончине матери в больнице и о предстоящих поминках.

Даже после этого она продолжала писать дневник, не пропуская ни дня.

Но я не нашел ничего, что она могла захотеть скрыть.

Ну, если бы тут и было что-то, то она не разрешила бы просматривать их сколь душе угодно.

Запись того дня обрывалась... Как она должна была заканчиваться?

...Или продолжение записано в реликте?

- Не хотите передохнуть? – напугала меня Эцко-сан, ни с того ни с сего очутившаяся возле меня.

Несмотря на полученное разрешение, закрывая дневник, я невольно ощутил неловкость.

- У-у вас потрясающая коллекция дневников!

- Да. Их стало так много, потому что я продолжала писать их, - без задней мысли ответила она. – Ну так как?

- Э? ...А, перерыв? Да.

Мы приняли ее предложение и убрали дневники обратно в коробку.

В процессе меня охватили опасения.

Ничего, что мы поможем ей стереть это воспоминание?

Мы не знали, что она хочет забыть.

Но это не могло быть чем-то хорошим.

Но как бы сильно она ни хотела забыть, что, если этому воспоминанию суждено сохраниться в памяти?

- Эм, можно я задам вопрос?

- Да?

- ...Почему вы хотите забыть это событие?

После мимолетной паузы она с грустным видом ответила:

- Потому что я хочу начать новую жизнь.


Мы отдыхали в гостиной, попивая кофе.

Так как мы провели в поисках уже несколько часов, у меня заныла шея. Однако мои сомнения оказались безрезультатными. Мы не нашли ни одной подсказки.

Шансы найти 10-летний огрызок бумаги были не в нашу пользу.

Но все же, почему Эцко-сан изъявила желание забыть это воспоминание именно сейчас?

По какой причине воспоминание, которое она не трогала 10 лет, стало ненужным?

- Можно задать вопрос? – спросила все это время молчавшая Саки.

- Да, слушаю.

- Какие у вас отношения с мужчиной, которого мы видели ранее?

Вопреки всем моим ожиданиям, она спросила о том, что совершенно не имело отношения к делу.

Я уже было приготовился пошутить, как Эцко-сан вдруг покраснела, как свекла, и опустила глаза.

- По правде говоря, мы через месяц женимся.

Саки наверняка сразу догадалась, какие у них отношения. А я нет. Какая наблюдательная девчонка.

- Поздравляю, - лаконично сказала Саки, будто не поняла, что сказала Эцко-сан, но та не обиделась и поблагодарила ее. – Как вы с ним познакомились?

- Он друг детства, или может что-то вроде соседа? Мы перестали общаться, когда я переехала, но он часто заходил в магазинчик, где я работала...

Я слушал ее, не особо задумываясь о том, действительно ли она способна работать.

- Но сначала я не узнала его. Не только я, он тоже меня не узнал. Так как у меня была фамилия отца, когда я жила тут раньше, он не понял кто я. Так продолжалось до тех пор, пока я не зашла к его родителям и не представилась. Мы оба были сильно удивлены.

- Встреча, предначертанная судьбой.

- Да, и вправду.

Эцко-сан улыбалась, но на её лице была заметна тень или какое-то сомнение.

- Что-то не так? – бездумно спросил я, подозревая, что у нее предсвадебная грусть.

Однако, на этот раз она заметно напряглась.

Я пожалел о своей глупости.

Я же думал об этом буквально несколько мгновений назад!

Причина, по которой воспоминание, которое она не трогала 10 лет, стало ненужным!

Если она хотела забыть его сейчас, причина могла быть одна.

Воспоминание, которое она хотела забыть, мешало ее свадьбе – ее счастью.

Поэтому она хотела забыть его до свадьбы.

Внезапно зазвонил телефон, нарушив тяжелое молчание.

Извинившись, Эцко-сан встала и подошла к телефону. Она подняла трубку после того, как взяла ручку и блокнот, лежавшие рядом с телефоном. У нее, наверное, выработалась привычка записывать звонки.

- Да, говорит Уваджима... отец...

Мое внимание было полностью сконцентрировано на Эцко-сан, то говорившей, то затаивающей дыхание.

Если меня не подводит память, после развода она больше не общалась со своим отцом. Я не хотел показаться невежливым, но не смог удержаться и навострил уши.

- ...Как ты узнал? От дедушки? Понятно...

Видимо, она не рассказала отцу про свой переезд сюда. Ее дедушка связался с ним, когда узнал о свадьбе.

Они разговаривали какое-то время.

Воссоединение отца и дочери было каким угодно, но не трогательным. Эцко-сан не желала видеть его снова. Она была против любого контакта с ним.

- ...Ты помнишь, что я сказала на похоронах матери? Пожалуйста, забудь это. Я тоже забуду. И пожалуйста, не связывайся больше со мной, - сказала она и не дожидаясь ответа со вздохом повесила трубку.

Её выражение лица было преисполнено страдания.. Но, вспомнив о нашем присутствии, она быстро натянула улыбку.

- Вы поддерживали отношения с отцом?

- Нет. Это первый контакт после похорон моей матери... Несмотря на это, я узнала его по голосу. Такие вещи запоминаются навсегда, не так ли?

Эцко-сан, казалось, была удивлена тем, что узнала отца по телефону.

Прошло около 10 лет. Чувствовалось, что эти узы между родителем и ребенком совершенно не имели отношения к памяти и т.п.

- Каким отцом он был?

- Он не плохой человек. Просто он часто вступал в споры с матерью по поводу моего воспитания. Он был против ведения дневника. Он хотел растить меня как обычного ребенка. Мать часто говорила, что он слишком озабочен соседским мнением. Я тоже так считаю.

Действительно, вести такой подробный дневник немного ненормально с общепринятой точки зрения. Но после произошедшей аварии ничего другого не оставалось. Но ее отец, похоже, не смог с этим смириться.

- Вы обижены на него?

- Проблема не в этом. Дело совершенно в другом. У меня нет ненависти или обиды по отношению к нему. Мне просто не хочется общаться с человеком, с которым моя мать разорвала все контакты... иначе это будет предательством по отношению к ней. А я больше не хочу предавать ее.

Разве общение с отцом, с которым мать перестала общаться, приравнивается к предательству? Или была другая причина?

В любом случае, судя по ее речи, неприязни к отцу у нее не было; она лишь сторонилась его из-за матери.


И все же, я не мог не удивиться, что она довольно хорошо это запомнила.

- Ой, я испортила настроение?.. Ах да. Подождите секундочку, пожалуйста.

Эцко-сан через силу сделала радостное лицо и пошла в другую комнату. Она вернулась с белоснежным свадебным платьем в руках.

Я не разбираюсь в свадебных платьях, но его фасон казался слегка устаревшим.

- Отец выбрал это платье для матери. Хидэки-сан предложил купить новое или взять напрокат, но я настояла на этом. Я хочу хоть немного выказать матери дочернюю почтительность.

Эцко-сан приложила платье к себе.

Она бы великолепно смотрелась в нем.

- Подойдите ко мне, Маино-сан.

Саки неуверенно подошла к Эцко-сан.

Эцко-сан развернула Саки и приложила к ней платье.

- Вам нравится, Курусу-сан? – хитро улыбаясь, спросила она о моем впечатлении.

Не используйте меня, чтобы поднять настроение... Я не могу сказать, что мне нравится, правильно ведь?

- Одежда красит человека.

- Я знала, что ты это скажешь.

- Что? Ты хотела, чтобы я тебя похвалил?

- Нет.

- Тогда не сердись!

- Я не сержусь.

- Сердишься!

- Ну и ладно.

Я услышал, как Эцко-сан прошептала ей в ухо: «Он просто стесняется», – когда Саки отвернулась от меня.

Пожалуйста, говорите такие вещи так, чтобы я не слышал.

Показ мод Саки продолжался до тех пор, пока Эцко-сан не была удовлетворена, после чего она пошла обратно в комнату убрать платье.

Саки вопрошающе посмотрела на меня. Нет, ее не интересовало мое мнение.

- Я знаю!

С тех пор, как Эцко-сан позвонил отец, она вела себя странновато. Произошедшее только что было явно наигранно. Наверное во мне просто взыграло сочувствие, но я надеялся, что брак принесет ей счастье, ведь ситуация с родителями, авария и ее последствия мучили ее.

Я хотел помочь ей забыть то воспоминание во что бы то ни стало. Саки, наверное, думала так же.

Вдруг я заметил какое-то движение за окном. Я отодвинул занавеску и посмотрел на улицу. Кто-то заглядывал в дом из-за стены. Он резко присел, но было уже слишком поздно.

- Кто ты?!

- Токия?

Я выбежал, даже не ответив ей.

Я быстро посмотрел в сторону, куда побежал мужчина. Он поворачивал за угол. Я поспешил за ним.

Забежав за угол, я заметил его спину.

Он был не так далеко. Не хочу хвастаться, но я в хорошей форме. Пока я гнался за ним, он повернул еще за один угол.

Мы находились в жилом районе, и было много улочек, но вот людей – почти нет, так что я не потеряю его.

Он продолжал отчаянно убегать. Но я был быстрее. Дистанция между нами постепенно сокращалась. Я вытянул руку. Еще чуть-чуть. Мужчина обернулся – в этот момент он немного замедлился. Моя рука коснулась его.

Я прыгнул на него.

Мы упали на полной скорости и покатились по земле.

Но я не отпустил его.

- Попался!

Я схватил лежащего ничком мужчину и перевернул на спину.

- Вы?..

Мне было знакомо его лицо.




Когда я вернулась в комнату, чтобы убрать платье, мне на глаза попалась коробка с дневниками и открытый альбом.

Эти вещи значили для меня гораздо больше, чем платье.

Драгоценные дневники, которые купила мне мать.

Драгоценная фотография меня вместе с матерью.

Беспокоясь обо мне и моей плохой памяти, она покупала мне бесчисленные дневники. Она бесчисленное количество раз фотографировала меня для альбома. Не только в отпуске, но и на школьных мероприятиях или даже в обычные дни.

Благодаря ей я сохранила много воспоминаний.

Если бы не мать, если бы я не следовала ее указаниям, я бы уже была пустая, как чистый лист бумаги.

Но я собиралась предать ее.

Я собиралась предать свою мать, которая желала мне счастья больше, чем кто-либо.

- Прости меня... мама...

Я прижала к груди дневник. Я не могла сдержать слезы.

- Прости меня... мама, но я забуду это воспоминание и обрету счастье.

Даже сейчас я все еще колебалась, стирать ли то воспоминание.

Но к этому решению меня подтолкнули слова матери.

«Мне ничего не нужно, если ты обретешь счастье!»

Она сказала эти слова за день до того, как скончалась.

Она не предвидела свою смерть, но так получилось, что эти слова стали чем-то вроде ее последнего завета.

И ее воля продолжит жить в моем сердце.

Поэтому я собираюсь предать ее.

Я смогу исполнить ее последнюю волю, даже если предам ее.

- Ты желала мне счастья больше, чем кто-либо другой, так что ты поймешь, не так ли?

Поэтому я...

- Я найду счастье. Поэтому, пожалуйста, прости меня.

Вдруг зазвенел звонок.

Я отложила дневник и, вытерев слезы, направилась ко входной двери.

Курусу-сан и Маино-сан не было в гостиной.

Я была озадачена, но все равно подошла к двери и посмотрела в глазок. Я затаила дыхание.

- Отец...



- Хидэки-сан?..

- Можешь для начала слезть с меня? – с кривой улыбкой попросил он. Похоже, он больше не собирался убегать.

Я решил удовлетворить его просьбу и слез с него.

Хидэки-сан встал, отряхивая костюм. Я последовал его примеру.

- Ну и ну, в юности я участвовал в марафонах, но видимо я слишком мало тренируюсь.

- Вы только что заглядывали в дом, да? – спросил я на всякий случай, но он сразу признался. – Зачем вы это сделали?

- Я беспокоился! Слушай, ты знаешь Эцко-сан. Услышав вашу историю про скупку антиквариата, я подумал, что вы хотите обмануть ее. Волнение никак не отпускало меня, и я пришел проверить. Но открыто присматривать за вами было бы тем же самым, что сказать: «Я вам не доверяю», – так что я наблюдал снаружи.

Понимая, что он хотел сказать, я кивнул.

С его точки зрения беспокоиться о ней – естественно. Тем более что он хорошо ее знал.

- Можно спросить?

- Что?

- Зачем вы пришли? Я не слышал, чтобы у нее был какой-либо антиквариат.

- Чтобы прояснить сложившееся недоразумение, я должен сказать, что наш магазин занимается вещами, немного отличающимися от антиквариата, о котором вы знаете. Простите за скудное объяснение, но давайте просто назовем их особенными.

О реликтах знает далеко не каждый. Если бы я сказал, что мы занимаемся инструментами, обладающими магическими силами, он стал бы относиться к нам с еще большим подозрением.

Может, в следующий раз нам следует представиться работниками магазинчика по скупке домашней утвари и техники.

- Другими словами, в ее доме находится нечто ценное для нашего магазина. Это осталось ей от матери, и...

- Токия, - окликнула спешившая ко мне Саки, бешено дыша.

Оказывается, она побежала вслед за мной.

- Слава богу. Я уже чуть не потерялась.

- Тогда почему ты просто не подождала меня там?

- Я не поняла, что происходит, когда ты ни с того ни с сего выбежал!.. Хидэки-сан? Хидэки-сан и есть та подозрительная личность?

- Подозрительная личность? Ну, не преувеличивай. Хидэки-сан просто смотрел, что мы делаем.

- Правда? По дороге сюда я слышала, как люди говорили о снова появившейся здесь подозрительной личности, так что я была уверена, что это он.

- А-а, это. Последнее время в округе замечали подозрительную личность. Сам я его не видел, но по словам соседей он наблюдает за ней, когда она дома. Но это не я! Говорят, ему примерно 50 лет.

Подозрительная личность лет 50-ти, подглядывающая за Эцко-сан?

Она ничего не рассказывала про такого человека. У нас на примете никого не было.

Нет, стоп. Человек лет 50-ти? Я никогда с ним не встречался, но подозреваемый есть.

Если принять во внимание возраст Эцко-сан, он должен быть примерно этого возраста.

- Он появился недавно?

- Ну, да.

Ее бабушка и дедушка тоже связались с ним недавно. Так как он жил в этом доме, было неудивительно, что он знал адрес.

Я вспомнил про недавний звонок. Что, если он проверял дома ли она?..

- Этот мужчина, возможно, отец Эцко-сан.

- Нет, после развода он съехал. Они не виделись более 10-ти лет.

- Э? Откуда вы...

Я хотел спросить, откуда он знает, но... естественно, он знает. Хидэки-сан ее друг детства и наверняка был лично знаком с ее отцом.

Я подметил еще кое-что.

О том, что произошло 10 лет назад, знали не только Эцко-сан и ее отец. Возможно, Хидэки-сан тоже знал.

Но, как обыкновенный сотрудник антикварного магазина, я был не в том положении, чтобы спрашивать у него об этом.

Вообще-то времени все равно не было.

- Саки, мы возвращаемся! Хидэки-сан, вы тоже!

С этими словами я побежал к дому Эцко-сан, не дожидаясь ответа.


Возможно, это безумная мысль.

Возможно, она абсурдна.

Но я думал об этом все это время. С тех пор как понял, что существует связь между 10-летним воспоминанием, которое она хотела забыть, и смертью матери.

Если это был просто несчастный случай, то не было секрета, который нужно было скрывать.

Если это был несчастный случай, то не было секрета, который нужно было забыть.

Это предположение.

Но если воссоединение Эцко-сан и Хидэки-сана послужило толчком к чему-нибудь...

Если у них был секрет, и их брак был бельмом на глазу отца, понятно, почему он начал действовать именно сейчас.

Но что он намеревался сделать спустя все эти годы? Вот в чем вопрос.

Я открыл дверь и ворвался в дом.

- Эцко-сан! – закричал я, но ответа не последовало.

Я поспешил по коридору и заскочил в гостиную.

Эцко-сан нигде не было. Но в ее комнате я обнаружил мужчину.

Седеющий мужчина лет 50-ти, с удивлением повернулся ко мне лицом. Он держал альбом и дневник.

- К-кто ты?

- Вы отец Эцко-сан, не так ли?

- Д-да...

- Где она?

Несмотря на то, что я говорил громким голосом, она не появилась.

- Что вы с ней сделали?!

- Успокойся, - сказала вошедшая мгновением позже Саки, схватив меня сзади, не давая атаковать пожилого мужчину. – Ее обуви здесь нет. Куда она пошла?

- А-а, ей позвонили, и она только что вышла. Она попросила меня присмотреть за домом.

- Присмотреть за домом?

Я ощутил, как моя кипящая кровь остыла после того, как я услышал этот неожиданный ответ.

- Это и его дом, почему он не должен здесь находиться? – спросила Саки.

- Н-ну...

Однако, услышав это, отец Эцко-сан выпрямился и с горькой улыбкой сказал:

- Это больше не мой дом! Я покинул это место. Я даже не имею право больше называться ее отцом. Вы правы, я не должен здесь находиться, - объявил он, вставая. – Вы ее друзья?

- А, ага. Вроде того, - я неоднозначно кивнул, не зная, что ответить.

- Можно я тогда оставлю дом на вас? Думаю, я пойду.

- Э? Вы разве не хотите подождать, пока она вернется?

- На самом деле, я пришел отдать ей деньги, которые я отложил на свадьбу, но она не приняла их. Вместо этого я отдам их моему тестю... Пожалуйста, передайте ей привет. И скажите, что я больше не буду ее беспокоить.

- П-погодите секунду, пожалуйста! Саки, приведи Эцко-сан.

Я не был уверен, могу ли я отпустить его вот так, и хотел, чтобы Саки привела Эцко-сан, но ее отец сказал:

- Она сейчас с Хидэки-куном, так что, пожалуйста, не тревожьте их.

- Что?

Что он только что сказал? ...Хидэки-сан?

- Он только что звонил. Или вы не знаете Хидэки-куна? Он ее будущий муж!

- Мы знаем. Но Хидэки-сан до недавних пор был вместе с нами.

Я только сейчас понял, что он не вернулся с нами.

- Когда он позвонил?

- Только что. Прямо перед вашим приходом. Похоже, дело было срочное.

Что это значит... Как будто специально, чтобы мы ее не застали...

Меня обуревали сильные сомнения.

Я что-то совсем не так понял?

Мне в голову пришла мысль. Мысль, которая раньше уже посещала меня.

Не только Эцко-сан и ее отец знают, что произошло 10 лет назад. Хидэки-сан тоже может знать.

Как я упустил из виду следующий из этого вариант?

Вариант, что Хидэки-сан, ее друг детства, был связан с инцидентом.

- Простите, но расскажите, пожалуйста, что произошло 10 лет назад, если вы об этом знаете.

Ее отец заметно побледнел.

- Так. Ее мать скончалась. Как это случилось? – добавил я.

- ...Моя жена поскользнулась и упала с лестницы. К сожалению, она...

- И все? А Эцко-сан?

- Ее заперли в комнате на втором этаже за плохое поведение.

- И все? Она больше ничего не рассказывала?

- ...

- Пожалуйста, скажите нам! Это важно!

После недолгого молчания, он пробормотал:

- ...Хорошо.

- Она сказала, что Хидэки-кун столкнул ее мать вниз.


Я потерял дар речи.

- Мы виделись с ней всего один раз, на похоронах. Тогда она мне и рассказала. Но он в то время учился в начальной школе и никогда бы этого не сделал. Я подозреваю, она придумала эту историю, потому что не хотела винить себя – она верила, что этого бы не случилось, если бы она не провинилась.

Я наконец понял, какое 10-летнее воспоминание она хотела забыть.

10 лет назад Эцко-сан была свидетельницей того, как Хидэки-сан убил ее мать. Но отец не поверил ей. Ей никто не поверил.

Не доверяя своей памяти, она записала правду в реликте и съела, чтобы точно не забыть. Я не знаю, почему она его съела. Либо чтобы запомнить, либо чтобы спрятать.

Однако, она снова встретила Хидэки-сана.

Она встретилась с ним снова, не зная кто он, – и влюбилась.

Поэтому она хотела забыть правду о смерти матери. Она хотела забыть, что мужчина, которого она любила, убил ее мать.

- Скажите кое-что еще, - попросил я. – Ее мозг правда был поврежден и послужил причиной дефективной памяти?

Глаза ее отца широко открылись.

Этого мне было достаточно.

- С ее памятью все в порядке, так ведь?

В ходе разговора с Эцко-сан у меня несколько раз возникали сомнения. Каждый раз, когда мы спрашивали о ее прошлом, она лезла в компьютер. Но до этого в ее словах никогда не было несовпадений.

Хотя она была забывчивой и рассеянной, с ее долговременной памятью, кажется, все в порядке. Ничего необычного в том, что она забывчива, не было.

Я тоже не помню, сколько всего я забывал в начальной школе. Я не помню, что ел неделю назад. Но ей казалось странным забывать подобные вещи.

У нее не было уверенности в своей памяти... нет, она была одержима этой мыслью.

- ...Все как ты и говорил. Ее память работает абсолютно нормально! Она лишь потеряла память, но способность запоминать не пострадала. Конечно, она очень забывчива, и ей трудно запоминать лица, но она не так уж отличается от остальных. Врач тоже подтвердил, что проблем с ее мозгом нет.

- Тогда почему она так считает?..

- Из-за моей жены. Когда Эцко что-то забывала, она убеждала себя, что виновата авария и заставляла Эцко запоминать кучу бесполезной ерунды. Она покупала ей дневники и заставляла ее заполнять их каждый день. В мельчайших подробностях Эцко должна была описывать, что она думала и что делала, даже бессмысленные вещи, например: что она ела. Если она не писала дневник, моя жена била ее и закрывала в комнате, пока та не закончит запись. Голой, при том. Из-за этого мы с женой часто ругались. Это же послужило причиной развода. Когда я упрекнул ее и сказал, что она перегибает палку, она закричала, что я не думаю об Эцко. Но я понимаю, почему она стала такой.

- Была причина?

- Авария Эцко. Но не сама авария... После аварии она неделю пробыла без сознания. Когда она наконец очнулась и посмотрела на мать, ее первыми словами были:

«Кто ты?»

Скорее всего ее воспоминания лишь слегка спутались. Вскоре она ее вспомнила. Но шок, который испытала моя жена, остался. Из того, что Эцко потеряла воспоминания из прошлого, она сделала вывод, что память Эцко пострадала. Поэтому она старалась заставить ее запоминать больше необходимого. Из-за этого Эцко тоже начала верить, что ее память пострадала. Сколько бы я не утверждал об обратном, она не хотела мне верить.

Эцко-сан сказала нам, что не может забыть, что случилось 10 лет назад. Не удивительно. Кто забудет смерть своей мамы всего лишь через 10 лет? Само собой разумеется, что такое запоминается на всю жизнь. Ясное дело, она помнит об этом.

Информация о ее дефективной памяти сбила меня с толку.

Это было совершенно нормальным явлением.

- Извините, а она не сказала, куда пошла?

- М-м, она ушла второпях. Но, кажется, она оставила записку...

Я подошел к телефону.

Рядом с аппаратом лежали блокнот с ручкой. Довольно толстый блокнот. Скорее всего, привычка писать записки появилась вследствие неуверенности в собственной памяти. Может об этом не стоит и говорить, но листок с пунктом назначения был выдран.

Но он все еще был здесь. Пункт назначения все еще был написан здесь.

Я взял ручку и начал водить ей по новому листку. Стараясь давить не слишком сильно, я закрасил листок черным. На черной поверхности виднелись тонкие белые линии. Под давлением ее ручки, буквы отпечатались на следующемлистке.

- ...

Но из-за того, что отпечатки предыдущих записок накладывались друг на друга, прочитать было невозможно.

Так как в нескольких местах иероглифы сплетались друг с другом, эти узоры прочитать было либо вообще нельзя, либо можно было трактовать как угодно.

Я сосредоточился и снова посмотрел на записку. Однако чем больше я пытался, тем меньше у меня получалось разобрать смысл.

- Токия... – раздался сзади тревожный голос Саки.

В тот момент раздался звук, от которого заболела голова...


Эцко-сан и Хидэки-сан стояли лицом к друг другу.

Я не знаю, где это место.

Эцко-сан стояла спиной к забору, а Хидэки-сан – напротив нее.

Я наблюдал издалека. Точнее, я как будто смотрел сверху здания на крышу более низкого здания.

Эцко-сан мотала головой.

Я не видел выражения ее лица. Я видел лишь ее спину. Скорее всего, она обращалась к нему, но я не услышал, что она сказала.

Хидэки-сан медленно подошел к ней.

Она шагнула назад, но натолкнулась на ограждение.

За ним ничего не было.

Я посмотрел вниз.

Ниже ограждения была стена с окнами. Множество окон, аккуратно расположенных через равные расстояния. Жилой дом? Нет. На стене были круглые часы.

Я снова посмотрел наверх.

В то же время Эцко-сан наклонилась назад и ее столкнули через перила.


- !..

- Токия!

Я очнулся от громкого голоса Саки.

Будущее, которое показал мне мой искусственный глаз (реликт под названием «видение»), – худшее из возможных.

- Что случилось?

- Если мы что-нибудь не сделаем, Эцко-сан...

Я собирался сказать «убьют», но сдержался. Я не мог сказать этого перед ее отцом. Но Саки, похоже, догадалась.

- Где она? – спросила она.

- В школе.

Крыша, огороженная забором, равномерные ряды окон, часы на стене.

Единственное здание, сочетавшее в себе все эти элементы – школа.

- Они в школе.

Я еще раз взглянул на записку. Нечитаемые буквы. Я смог кое-что рассмотреть в них.

- ...Закрытая школа

- Это та закрытая школа.

Место, которое показало мне «Видение», несомненно являлось крышей школы.

Хидэки-сан столкнет Эцко-сан с крыши.

Я посмотрел на часы. Время 18:45. Время на часах школы было без нескольких минут семь.

Мы еще могли успеть. Но времени было мало. Надо торопиться.

- Быстрее, Саки!

Я рванул из дома и побежал к закрытой школе.


Перепрыгнув через закрытые на цепь металлические ворота, я вошел на территорию школы.

Саки, наверное, не поспевала за мной и была еще в пути. Но я не мог ее ждать.

Школа состояла из двух корпусов, разделенных двором. Они были промаркированы как «корпус А» и «корпус Б». Почти все стекла уже были разбиты, а над двором висело облако пыли – все выдавало возраст школы. Двери тоже были выломаны, уничтожены кем-то безрассудным. Из-за этого войти в здания не составляло труда.

Если верить «Видению», они были на крыше.

Но на какой? Вот в чем вопрос.

Я сравнил оба корпуса.

Однако, оба выглядели одинаково, и я затруднялся определить, какой из них показало мне «Видение».

Переход был только на первом этаже, так что мне пришлось бы спускаться в самый низ, если бы я выбрал не тот корпус.

У корпуса, который мне показало «Видение», были окна, забор и часы.

Но все это присутствовало и у второго корпуса.

Какой же из них?

. Я сравнил два школьных корпуса как в тех картинках «найди 10 отличий».

Но это ни к чему не привело.

Я повернулся к школьным воротам. Саки нигде не было.

- Что эта черепаха делает?!

Если бы она была здесь, мы могли бы разделиться!..

Посмотрев на часы, я увидел, что скоро 19:00.

Время почти исчерпалось. Ждать Саки некогда.

Какой же выбрать?

Придется довериться инстинкту.

Сразу после этой мысли, я кое-что заметил.

Было одно отличие.

Их высота.

Оба были трехэтажными, но то ли из-за ошибки в расчетах, то ли из-за ландшафта, но корпус А был немного выше.

Не колеблясь ни секунды, я выбрал более низкое здание, корпус Б, и вошел в него.

Гарантии, что это действительно корпус Б, не было.

Я выбрал его только по одной причине – в моем видении я смотрел с более высокого здания на более низкое. Однако, единственная функция «Видения» - показывать мне чью-то смерть. Ракурс не имеет значения. Иными словами, я не знал точно, смотрел ли я с корпуса А на корпус Б.

Но сейчас мне больше было не на что положиться.

Я на одном дыхании добежал до крыши и открыл металлическую дверь.

Мое предположение подтвердилось.

Но мне конкретно не повезло.

Нет, я не должен винить свою удачу.

Если что и винить, то мою бестолковость или нерешительность.

К тому времени, когда я очутился на крыше, Эцко-сан нигде не было видно.

Я увидел лишь спину Хидэки-сана и исчезающую за забором фигуру.

Хидэки-сан обернулся.

Его глаза были залиты кровью; он бешено дышал. Не соответствуя его невероятно сильно дрожащим губам, глаза были настолько широко раскрыты, что он не мог даже моргнуть.

После того как он узнал меня, ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы вернуть самообладание.

Ему хватило так мало времени, чтобы вернуть самообладание.

Хотя он столкнул свою будущую жену, он вернул свое чертово самообладание через какие-то секунды.

- Зачем ты сюда пришел?

- Чтобы остановить вас!..

Глаза Хидэки-сана расширились еще сильней. Может он подумал, что я не видел?

- Э-это...

- Даже не пытайтесь сказать, что это был несчастный случай, - объявил я.

Он проглотил слова, которые хотел было сказать.

- Скажите, почему?

- ...Чтобы защитить себя.

Tsukumodo V1 P239.jpg


Он понял, что не сможет выкрутиться, и признался, что столкнул ее. Но его причина меня озадачила.

- Чтобы защитить себя?

- Да. Она уже вкратце рассказала тебе, так ведь?

- ...О случившемся 10 лет назад?

Хидэки-сан молча кивнул.

- Значит, это вы убили ее мать?

Его лицо исказилось – похоже, я затронул больную тему.

- Это был несчастный случай. Эта карга избила Эцко и заперла в комнате только потому, что она поиграла со мной перед тем, как пойти домой. Я не понимал, из-за чего она так разозлилась. Эцко плакала. Просила выпустить. Поэтому я попытался помочь ей. Тогда мы с ее матерью начали ругаться, и в конце концов она потеряла равновесие и... я был всего лишь ребенком и отчаянно пытался помочь Эцко... Я не нарочно...

Для матери Эцко-сан вести дневник было важнее игр. Она хотела, чтобы ее дочь писала дневник, даже если это означало запереть ее. Но для Хидэки-сана это было неважно. Он только хотел помочь плачущей подруге.

Но это сейчас не имело значения. Сожалеть об этом было совершенно бессмысленно.

Так как это ничего не объясняло.

- Это не причина для ее убийства!

- Даже если она сблизилась со мной, чтобы отомстить?

Его лицо исказилось еще сильней. Раздался смех. Но смех был горьким.

- Нелепая история! Она поменяла фамилию, и я начал встречаться с ней, не осознавая, что это Эцко. Я не знал этого, пока не представил ее своим родителям.

Мое сердце ушло в пятки, когда она сказала, что когда-то жила здесь, показывая на соседний дом... Потом она затеяла переехать в него. Тогда я понял, что она подошла ко мне специально, сделав вид, что это совпадение.

- Она не подавала признаков такого намерения.

- Подавала, когда мы были наедине. Каждый день. Как будто уже не надо было это скрывать, потому что я заметил. Она провоцирующее писала эти подробные дневники, говоря, что это чтобы запомнить события дня. Чтобы косвенно сказать мне, что она не забыла, что я сделал! Но каждый раз, когда я ненавязчиво спрашивал о ее прошлом, она изображала дурочку. Специально. Чтобы сделать из меня дурака!

...Я испытал на себе, что значит «медленно затягивать гайки»! Я не мог больше спать с ней в одной комнате. Я не мог спать, потому что настолько боялся того, что она со мной сделает. Последней каплей было то, что она связалась с отцом после 10 лет. Я пытался убедить себя, что это для свадебной церемонии. Но она продолжала отрицать это. Хотя я спрашивал у нее несколько раз. Я был уверен, что они что-то замышляли. Каждый раз, когда до меня доходили слухи о подозрительном мужчине, следящем за ее домом, я думал, он на самом деле следит за мной. Я жил в страхе, что он может пробраться в дом, и не мог сомкнуть глаз. Я был на пределе.

- Поэтому вы позвали ее сюда, на крышу, чтобы все прояснить?

- Да.

- Она все отрицала, не так ли?

- Да. Но...

- Конечно отрицала. Потому что у нее не было таких намерений с самого начала.

- Ты ничего не знаешь!

- Знаю. Ведь она попросила нас стереть воспоминания о произошедшем 10 лет назад.

- ?

У Хидэки-сана был ошарашенный вид, как будто он не понял меня.

- Она пыталась забыть. Потому что она любила вас от всего сердца, она пыталась забыть, что произошло 10 лет назад. Но не смогла и попросила нас о помощи.

- ...

- Кажется, вы думаете она связалась с отцом втайне от вас, но с ним связался ее дедушка. Она не сказала вам, потому что действительно не знала. Сегодня они впервые поговорили друг с другом.

- Вранье...

- О том, что вы убили ее мать 10 лет назад, я узнал не от кого иного, как от ее отца. Она не сказала нам ни слова. Нет, она даже пыталась уничтожить правду, стерев воспоминания.

- Вранье... – прошептал пораженный ужасом Хидэки-сан.

- Скажи... что ты врешь...

Я не знаю, искал ли он ее, чтобы спросить, или хотел проверить, жива ли все еще та, у которой он хотел спросить, тем не менее, оперившись на перила, он посмотрел вниз.

Как раз в этот момент старая ограда начала прогибаться.

Неотвратимо, словно как в замедленном действии, забор сломался, и Хидэки-сан исчез с крыши.



С того дня прошла почти неделя.

Я усиленно занимался в магазине, так как вторая пересдача была завтра.

Я решил не использовать тетрадь-реликт. В итоге, тетрадь осталась у нас, но думая о чувствах, с которыми мать Эцко-сан дала ее ей, я не мог легкомысленно ею воспользоваться.

Способность забывать это дар, данный человеку.

Но как мы забываем что-то?

Думаю, потому что перестаем об этом думать.

Каким бы горьким не было воспоминание, со временем оно блекнет. Из-за того, что мы перестаем думать об «этом» в своей коварно неудержимой повседневной жизни, воспоминание блекнет.

До тех пор, пока мы его не забываем.

Но, с другой стороны, пока мы постоянно думаем об этом, то абсолютно точно не забудем. Воспоминание даже не поблекнет.

Смерть ее дорогой матери. Большая ошибка ее возлюбленного. Не может быть, чтобы она прекратила думать об этом.

Должно быть, она вспоминала об этом каждый раз, когда открывала дневник – дневники, полученные от матери.

Вопреки всему, ее воспоминания несомненно немного поблекли.

Эти 10 лет несомненно заставили те горькие воспоминания поблекнуть.

Но она снова встретила Хидэки-сана.

С того дня, когда она поняла кто он, она снова начала думать об этом. Она вспоминала тот день снова и снова.

Она хотела забыть эти воспоминания, потому что любила его. Но чем больше она хотела этого, тем больше вспоминала.

Ее сильное желание забыть, наоборот укрепляло ее воспоминания раз за разом, пока не сделало их прочными и четкими. Какая ирония.

- Но почему Эцко-сан переехала в дом по соседству с Хидэки-саном? – поинтересовался я.

- Наверное, ей хотелось быть вместе с матерью. В доме, наполненном воспоминаниями, хотя бы чуть-чуть, до свадьбы. Мне кажется, таким образом Эцко-сан хотела искупить свой грех, - сказала Саки, поставив передо мной чашку черного чая.

Сладкий аромат чая щекотал нос. Кстати, Товако-сан скривила лицо, рассматривая отчет о продажах.

Привычная картина. Настанет ли день, когда я ее забуду?

Вдруг дверь открылась, и колокольчик объявил о приходе посетителя.

Саки пошла поприветствовать покупателя.

Это была Эцко-сан.

Она чудом отделалась легким ушибом, так как, спружинив от навеса, она по воле случая упала на оставленный там мат. Что касается Хидэки-сана, ему повезло меньше – он упал мимо мата. Что еще хуже, он упал прямо на частокол, воткнутый в землю, и...

- Большое спасибо вам за помощь. И прошу прощения за запоздалую благодарность.

Она была под следствием.

Так как мы тоже были вовлечены, полиция известила нас, что в итоге дело закрыли как несчастный случай.

Полиция не знает, что Хидэки-сан пытался ее убить. Так же, как они не знают, что он убил мать Эцко-сан.

- Вы пришли за этим? – спросила Товако-сан, поднимая тетрадь.

Эцко-сан помотала головой.

- Можете оставить ее.

- Вы уверены? Разве мы не договаривались, что я возьму только несколько страниц?

- Ничего страшного. У меня достаточно вещей, напоминающих о матери, да и мне она не нужна.

- Вот как?

Я заметил, что у нее нет при себе компьютера.

Она посмотрела на меня и кивнула.

- Я больше не ношу его с собой. Я наконец-то смогла поверить отцу. Мой мозг не пострадал, и моя память не дефектная.

Возможно, именно такой уверенности ей не хватало все это время.

Не кипы дневников, и уж точно не тетради, позволяющей запомнить все что угодно.

- Очень любопытно. До недавних пор я считала свою память туманной, но теперь она кажется мне до ужаса ясной.

По ее щеке скатилась слеза.

Она выглядела грустно-прегрустно.

- Эцко-сан?

- В самом деле, все так ясно. Будь то смерть матери или попытка Хидэки-сана убить меня, я все помню так ясно.

...Все так невыносимо ясно. Так что...

Эцко-сан продолжила:

- Существует ли тетрадь, делающая так, чтобы я забывала все, что в ней пишу?



  1. Жареная свиная котлета. Ее часто готовят перед важными экзаменами, потому что «кацу» также означает «выигрывать»


Назад к Статуэтка Вернуться на Главную Вперед к Подарок