Difference between revisions of "User:Idiffer/Sandbox"

From Baka-Tsuki
Jump to navigation Jump to search
(тех правки 3 + опечатка)
(Первая вычитка - готово)
Line 3: Line 3:
   
 
<!--That's because Towako-san can't be bothered—and would forget—to make a payment to my account at the end of each month.-->
 
<!--That's because Towako-san can't be bothered—and would forget—to make a payment to my account at the end of each month.-->
Потому что Товако-сан забывала бы переводить деньги на мой счет в конце каждого месяца, так как её это напрягало.
+
Потому что Товако-сан забывала бы переводить деньги на мой счет в конце каждого месяца, так как её это напрягало.<!--имхо тут не зря and would forget разделено тире. Должно быть что-то вроде: Это потому, что Товако-сан надоело бы (и она забывала бы) делать переводы на мой счет в конце каждого месяца.-->
   
 
<!--On days when she's away making purchases, Saki is in charge of paying me.-->
 
<!--On days when she's away making purchases, Saki is in charge of paying me.-->
Когда она уезжает за покупками, зарплату мне выдает Саки. <!-- распоряжается = тратит-->
+
Когда она уезжает за покупками, зарплату мне выдает Саки. <!-- распоряжается = тратит \in charge - обычно "ответственна", но вообще и так неплохо-->
   
 
<!--Since I live in an apartment on my own, I have to spend my pay carefully. My parents do send me money, but my wages still cover a significant part of my daily expenses.-->
 
<!--Since I live in an apartment on my own, I have to spend my pay carefully. My parents do send me money, but my wages still cover a significant part of my daily expenses.-->
Поскольку я живу один, мне приходиться тратить зарплату осторожно. Родители присылают мне деньги, но моя зарплата все равно покрывает львиную долю повседневных затрат.
+
Поскольку я живу один, мне приходится тратить зарплату осторожно. Родители присылают мне деньги, но моя зарплата все равно покрывает <!--расходуется на \ покрыть расходы - обычно это от чьего-то лица, в текущей формулировке смотрится неуместно, но может это я придираюсь-->львиную долю повседневных затрат.
   
 
<!--I don't line up for discount sales, but at the very least, I try my best not to waste any money. I even save a little.-->
 
<!--I don't line up for discount sales, but at the very least, I try my best not to waste any money. I even save a little.-->
Хотя я не стою в очередях на распродажи, но по крайней мере я стараюсь не тратить деньги впустую. Я даже немного откладываю.
+
Хотя я не стою в очередях на распродажи<!--за уцененным товаром-->, но по крайней мере я стараюсь не тратить деньги впустую. Я даже немного откладываю.
   
 
<!--I can't say whether or not it's really okay for a high school boy to act so much like a housewife...-->
 
<!--I can't say whether or not it's really okay for a high school boy to act so much like a housewife...-->
Line 18: Line 18:
   
 
<!--Anyway, because of that, I'm not so stupid as to use up my day's pay the day I get it like other students who have gotten a part-time job out of greed.-->
 
<!--Anyway, because of that, I'm not so stupid as to use up my day's pay the day I get it like other students who have gotten a part-time job out of greed.-->
В общем из-за этих обстоятельств, я не настолько глуп, чтобы тратить зарплату в день получки, в отличие от остальных школьников, устроившихся подрабатывать из жадности.
+
В общем, из-за этих обстоятельств, <!--в этом причина, что я не делаю такую глупость, как трата зарплаты...-->я не настолько глуп, чтобы тратить зарплату в день получки, в отличие от остальных школьников, устроившихся подрабатывать из жадности.
   
 
<!--Living for the moment doesn't suit me.-->
 
<!--Living for the moment doesn't suit me.-->
Line 40: Line 40:
   
 
<!--I, Saki Maino, stood stone-still for twenty-two seconds holding a shopping bag in my hands.-->
 
<!--I, Saki Maino, stood stone-still for twenty-two seconds holding a shopping bag in my hands.-->
Я, Саки Маино, окаменев, стояла двадцать две секунды, держа пакеты с продуктами в руках.
+
Я, Саки Маино, окаменев, простояла так двадцать две секунды, держа пакеты с продуктами в руках.
   
 
<!--Tokiya said something during that time, but because my mind had gone blank, everything went in one ear and out the other.-->
 
<!--Tokiya said something during that time, but because my mind had gone blank, everything went in one ear and out the other.-->
Line 55: Line 55:
   
 
<!--"Anyway, that's all there is to it, okay?" he said and left, perhaps embarrassed.-->
 
<!--"Anyway, that's all there is to it, okay?" he said and left, perhaps embarrassed.-->
- В общем, в этом нет ничего особенного, хорошо? – сказал он и ушел, возможно смутившись.
+
- В общем, в этом нет ничего особенного, хорошо?<!--это действительно так переводится?--> – сказал он и ушел, возможно смутившись.
   
 
<!--Left alone, I was at a loss of what to do with the present which—by his words—he had given me and kept standing in one spot.-->
 
<!--Left alone, I was at a loss of what to do with the present which—by his words—he had given me and kept standing in one spot.-->
Line 61: Line 61:
   
 
<!--People—namely Tokiya—often say that I have no feelings, but that's not true. I have some trouble showing them, but naturally I do have feelings, and my heart is as sensitive as anyone else's.-->
 
<!--People—namely Tokiya—often say that I have no feelings, but that's not true. I have some trouble showing them, but naturally I do have feelings, and my heart is as sensitive as anyone else's.-->
Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это не правда. У меня есть чувства, но мне трудно их выражать, и мое сердце такое же чувствительное, как и у других.
+
Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это неправда. У меня есть чувства, но мне трудно их выражать, а мое сердце такое же чувствительное, как и у других.
   
 
<!--To the extent that I get a little flustered when I receive an unexpected present.-->
 
<!--To the extent that I get a little flustered when I receive an unexpected present.-->
Line 85: Line 85:
   
 
<!--Maybe I should lend her the copy of "Becoming a Famous Shop Manager made easy!" that I finished reading yesterday?-->
 
<!--Maybe I should lend her the copy of "Becoming a Famous Shop Manager made easy!" that I finished reading yesterday?-->
Может стоит ей одолжить «Стать менеджером известного магазина легко!», которую я закончила читать вчера?
+
Может стоит ей одолжить «Стать менеджером известного магазина - легко!», которую я закончила читать вчера?
   
 
<!--Oh no. My thoughts have wandered off track.-->
 
<!--Oh no. My thoughts have wandered off track.-->
Line 118: Line 118:
   
 
<!--I tried searching my memories, but nothing came to mind that would require an apology.-->
 
<!--I tried searching my memories, but nothing came to mind that would require an apology.-->
Я попробовала покапаться в памяти, но на ум не пришло ничего, что требовало бы извинений.
+
Я попробовала покопаться в памяти, но на ум не пришло ничего, что требовало бы извинений.
   
 
<!--H-He cheated on me...?-->
 
<!--H-He cheated on me...?-->
Line 124: Line 124:
   
 
<!--No, we don't have that kind of relationship, so infidelity doesn't apply here.-->
 
<!--No, we don't have that kind of relationship, so infidelity doesn't apply here.-->
Нет, у нас не такие отношения, неверность тут непричем.
+
Нет, у нас не такие отношения, неверность тут ни при чем.
   
 
<!--......I came to my senses again and felt a little ashamed of having such dull (mundane? stupid? dumb?) thoughts.-->
 
<!--......I came to my senses again and felt a little ashamed of having such dull (mundane? stupid? dumb?) thoughts.-->
Line 130: Line 130:
   
 
<!--With bag in hand, I went back into the house.-->
 
<!--With bag in hand, I went back into the house.-->
С пакетом в руке, я вошла в магазин<!-- может домой? для нее магазин еще и дом, sharkrahs-->.
+
С пакетом в руке я вошла в магазин<!-- может домой? для нее магазин еще и дом, sharkrahs -->.
   
 
<!--Towako-san is absent so I am alone today.--><!-- action continuing into the narrator's present -->
 
<!--Towako-san is absent so I am alone today.--><!-- action continuing into the narrator's present -->
Line 187: Line 187:
   
 
<!--And I was so silly as to act like this right before his eyes...</i>-->
 
<!--And I was so silly as to act like this right before his eyes...</i>-->
Как же глупо было вести себя так прямо на его глазах.</i>
+
Как же глупо было вести себя так прямо<!-- либо прямо лишнее, либо нужно заменить «так» на «подобным образом»--> на его глазах.</i>
   
 
<!--"How careless of me."-->
 
<!--"How careless of me."-->
Line 199: Line 199:
   
 
<!--Just in case, I also took a look at the shop, but with the lights turned off, there was only an absolute stillness. I peeked out of the window, but of course did not find anyone. I also checked the kitchen and the restroom, but remained unsuccessful.-->
 
<!--Just in case, I also took a look at the shop, but with the lights turned off, there was only an absolute stillness. I peeked out of the window, but of course did not find anyone. I also checked the kitchen and the restroom, but remained unsuccessful.-->
На всякий случай я осмотрела магазин, однако свет был выключен, и царил абсолютный покой. Я выглянула в окно, но разумеется никого не обнаружила. Я также проверила кухню и туалет, но поиски не увенчались успехом.
+
На всякий случай я осмотрела магазин, однако свет был выключен, и царил абсолютный покой. Я выглянула в окно, но, разумеется, никого не обнаружила. Я также проверила кухню и туалет, но поиски не увенчались успехом.
   
 
<!--<i>What else is this supposed to mean, then?-->
 
<!--<i>What else is this supposed to mean, then?-->
Line 205: Line 205:
   
 
<!--Is it by any chance really a present?</i>-->
 
<!--Is it by any chance really a present?</i>-->
Может это действительно подарок?</i>
+
Может, это действительно подарок?</i>
   
 
<!--"........."-->
 
<!--"........."-->
Line 247: Line 247:
   
 
<!--Tokiya likes this kind of dress? Does he want me to wear it?</i>-->
 
<!--Tokiya likes this kind of dress? Does he want me to wear it?</i>-->
Токии нравятся такие платья? Он хочет, чтобы я его одела?</i>
+
Токии нравятся такие платья? Он хочет, чтобы я его надела?</i>
   
 
<!--As a test, I repeat, ''as a test''. No really, ''as a little test''—believe me. I held the dress in front of me and stood before a mirror.-->
 
<!--As a test, I repeat, ''as a test''. No really, ''as a little test''—believe me. I held the dress in front of me and stood before a mirror.-->
Line 277: Line 277:
   
 
<!--People—namely Tokiya—often say that I have no feelings, but that's not true. I merely have trouble showing them, but naturally I do have feelings, and my heart is as sensitive as everyone else's.-->
 
<!--People—namely Tokiya—often say that I have no feelings, but that's not true. I merely have trouble showing them, but naturally I do have feelings, and my heart is as sensitive as everyone else's.-->
Люди, а именно Токия, часто говорят у меня нет чувств, но это не правда. Мне просто трудно их показывать, но естественно у меня есть чувства, и мое сердце такое же чувствительное, как у остальных.
+
Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это неправда. Мне просто трудно их показывать, но естественно у меня есть чувства, а мое сердце такое же чувствительное, как у остальных.
   
 
<!--To the extent that I get a little excited when I suddenly receive a present.-->
 
<!--To the extent that I get a little excited when I suddenly receive a present.-->
Настолько, что я немного разволнавалась, когда внезапно получила подарок.
+
Настолько, что я немного разволновалась, когда внезапно получила подарок.
   
 
</div>
 
</div>
Line 300: Line 300:
   
 
<!--Alone and bored, I went to the living room to watch TV, since there wasn't going to be a customer anyway.-->
 
<!--Alone and bored, I went to the living room to watch TV, since there wasn't going to be a customer anyway.-->
Мне было одиноко и скучно, так что я пошел в гостиную, посмотреть телевизор – покупателей все равно не будет.
+
Мне было одиноко и скучно, так что я пошел в гостиную посмотреть телевизор – покупателей все равно не будет.
   
 
<!--But then something caught my eye.-->
 
<!--But then something caught my eye.-->
Line 306: Line 306:
   
 
<!--It was a wallet. A normal brown leather wallet like you can get at any store. Knowing that Saki's was black, I supposed that it was Towako-sans'.-->
 
<!--It was a wallet. A normal brown leather wallet like you can get at any store. Knowing that Saki's was black, I supposed that it was Towako-sans'.-->
Это был кошелек. Обычный коричневый кожаный кошелек, который можно купить в любом магазине. Зная, что у Саки - черный, я предположил, что он пренадлежит Товако-сан.
+
Это был кошелек. Обычный коричневый кожаный кошелек, который можно купить в любом магазине. Зная, что у Саки черный, я предположил, что он принадлежит Товако-сан.
   
 
<!--While wondering how it was that she could only forget her wallet when she was making purchases, I took a peek at its contents. It was completely empty.-->
 
<!--While wondering how it was that she could only forget her wallet when she was making purchases, I took a peek at its contents. It was completely empty.-->
Раздумывая как она могла забыть кошелек только когда уезжала за покупками, я заглянул в него. Он был абсолютно пустым.
+
Раздумывая, как она могла забыть кошелек только когда уезжала за покупками, я заглянул в него.<!--дословный перевод лучше никакого, но only здесь должно переводиться иначе, правда, не знаю точно как--> Он был абсолютно пустым.
   
 
<!--Of course there was no money, but there weren't any credit cards or cash slips either.-->
 
<!--Of course there was no money, but there weren't any credit cards or cash slips either.-->
Line 318: Line 318:
   
 
<!--It just so happened that the coin pocket of my worn-out wallet had gotten a hole just that day and had become useless.-->
 
<!--It just so happened that the coin pocket of my worn-out wallet had gotten a hole just that day and had become useless.-->
Отделение для мелочи в моем потрепаном кошельке в тот день как раз продырявилось, и он стал бесполезным.
+
Отделение для мелочи в моем потрепанном кошельке в тот день как раз продырявилось, и он стал бесполезным.
   
 
<!--I decided to borrow Towako-san's old wallet until I bought myself a new one. I didn't see why I should not use it if she didn't need it anymore.-->
 
<!--I decided to borrow Towako-san's old wallet until I bought myself a new one. I didn't see why I should not use it if she didn't need it anymore.-->
Line 327: Line 327:
   
 
<!--The shop closed for the day and I received my wage from Saki. On my way home, I went to a convenience store and bought myself a few things like a microwave dinner.-->
 
<!--The shop closed for the day and I received my wage from Saki. On my way home, I went to a convenience store and bought myself a few things like a microwave dinner.-->
Мы закрылись, и Саки выдала мне зарплату. По пути домой я зашел в продуктовый магазин, купить разогреваемый ужин и еще несколько вещиц.
+
Мы закрылись, и Саки выдала мне зарплату. По пути домой я зашел в продуктовый магазин купить разогреваемый ужин и еще несколько вещиц.<!--чего-нибудь наподобие готового замороженного обеда-->
   
 
<!--The change I had left would be barely sufficient for my lunch the next day.-->
 
<!--The change I had left would be barely sufficient for my lunch the next day.-->
Оставшейся мелочи едва хватит на обед следущего дня.
+
Оставшейся мелочи едва хватит на обед следующего дня.
   
   
Line 343: Line 343:
   
 
<!--I hadn't noticed until I was at the checkout of a convenience store I had dropped by on my way to school, wanting to buy a canned coffee. The embarrassment that came with returning the coffee because I had no money was beyond description.-->
 
<!--I hadn't noticed until I was at the checkout of a convenience store I had dropped by on my way to school, wanting to buy a canned coffee. The embarrassment that came with returning the coffee because I had no money was beyond description.-->
Я заметил только когда уже стоял на кассе в магазине, куда зашел по дороге в школу, купить банку кофе. Стыд, с которым я возвращал кофе за неимением денег, было не описать словами.
+
Я заметил только когда уже стоял на кассе в магазине, куда зашел по дороге в школу купить банку кофе. Стыд, с которым я возвращал кофе за неимением денег, было не описать словами.
   
 
<!--Most likely, I had dropped it the day before somewhere. Or perhaps I had forgotten to accept the change. It was a shame that this happened when I had only just swapped out my broken wallet.-->
 
<!--Most likely, I had dropped it the day before somewhere. Or perhaps I had forgotten to accept the change. It was a shame that this happened when I had only just swapped out my broken wallet.-->
Line 358: Line 358:
   
 
<!--Despite having eaten two several-day-old buns in the morning, I felt hungry already.-->
 
<!--Despite having eaten two several-day-old buns in the morning, I felt hungry already.-->
Хотя утром я сьел две булки, пролежавшие несколько дней, я был снова голоден.
+
Хотя утром я съел две булки, пролежавшие несколько дней<!--может просто «несвежие»-->, я был снова голоден.
   
 
<!--After I had suffered through the lunch break while being teased by my classmates, I headed to the shop.-->
 
<!--After I had suffered through the lunch break while being teased by my classmates, I headed to the shop.-->
Промучавшись в обеденный перерыв, на протяжении которого меня дразнили одноклассники, я направился в магазин.
+
Промучившись весь обеденный перерыв, на протяжении которого меня дразнили одноклассники, я направился в магазин.
   
 
<!--I tried to get my hands on some leftovers by explaining to Saki that I had dropped my money, thus hadn't eaten anything, but on that day of all days, there was nothing left.-->
 
<!--I tried to get my hands on some leftovers by explaining to Saki that I had dropped my money, thus hadn't eaten anything, but on that day of all days, there was nothing left.-->
Line 392: Line 392:
   
 
<!--Besides, I checked the sum yesterday. As precisely as I could. There should be 1262 yen. In the first place, it would be one thing if I had lost my wallet, but it's just ridiculous to exactly only lose a 1000-yen note and the coins from the wallet. That's just absurd.-->
 
<!--Besides, I checked the sum yesterday. As precisely as I could. There should be 1262 yen. In the first place, it would be one thing if I had lost my wallet, but it's just ridiculous to exactly only lose a 1000-yen note and the coins from the wallet. That's just absurd.-->
К тому же вчера я проверил сумму. Так точно, как только мог. В нем должно было быть 1262 йены. Одно дело, если бы я потерял кошелек, но потерять только 1000-йеновую купюру и монеты – просто смешно. Абсурд какой-то.
+
К тому же вчера я проверил сумму. Так щепетильно, как только мог. В нем должно было быть 1262 йены. Одно дело, если бы я потерял кошелек, но потерять только 1000-йеновую купюру и монеты – просто смешно. Абсурд какой-то.
   
 
<!--If I think like this, it also becomes questionable whether or not I really lost my money yesterday, too.</i>-->
 
<!--If I think like this, it also becomes questionable whether or not I really lost my money yesterday, too.</i>-->
Line 404: Line 404:
   
 
<!--I checked my room. All that was missing was the money and the buns I had bought the day before. Upon further consideration, it seemed rather unlikely that a burglar would come to steal my only loose change—two days in a row at that—and a few buns.-->
 
<!--I checked my room. All that was missing was the money and the buns I had bought the day before. Upon further consideration, it seemed rather unlikely that a burglar would come to steal my only loose change—two days in a row at that—and a few buns.-->
Я осмотрел комнату. Пропали лишь деньги и купленные вчера булки. После дальнейших рассуждений, показалось довольно маловероятным, что грабитель будет два дня подряд забираться в дом, чтобы украсть мою мелочь и несколько булок.
+
Я осмотрел комнату. Пропали лишь деньги и купленные вчера булки. После дальнейших рассуждений показалось довольно маловероятным, что грабитель будет два дня подряд забираться в дом, чтобы украсть мою мелочь и несколько булок.
   
 
<!--''But what was it then...''-->
 
<!--''But what was it then...''-->
Line 422: Line 422:
   
 
<!--"Mmmm...Tokiyaa? Mwhat's wrong?" a sleepy Towako-san replied at the other end.--><!--tokiyaa intended -->
 
<!--"Mmmm...Tokiyaa? Mwhat's wrong?" a sleepy Towako-san replied at the other end.--><!--tokiyaa intended -->
- Мммм... Токия~?Мчто случилось? – ответила сонная Товако-сан.
+
- М-м-м... Токия? Ш-што случилось? – ответила сонная Товако-сан.
   
 
<!--"Towako-san, I'm sorry, but tell me whatever you know!"-->
 
<!--"Towako-san, I'm sorry, but tell me whatever you know!"-->
Line 440: Line 440:
   
 
<!--"A brown wallet? Aah, I see. Mm? Why do you know about it?"-->
 
<!--"A brown wallet? Aah, I see. Mm? Why do you know about it?"-->
- Коричневый кошелек? Аа, ясно. Мм? Откуда ты о нем знаешь?
+
- Коричневый кошелек? А-а, ясно. М-м-м? Откуда ты о нем знаешь?
   
 
<!--"It was on the table in the living room."-->
 
<!--"It was on the table in the living room."-->
Line 498: Line 498:
   
 
<!--* If I don't spend my earnings the same day I received them, they disappear.-->
 
<!--* If I don't spend my earnings the same day I received them, they disappear.-->
• Если я не потрачу свой заработок в день получки он исчезает.
+
• Если я не потрачу свой заработок в день получки, он исчезает.
   
 
<!--* Things that I bought myself with these earnings disappear as well.-->
 
<!--* Things that I bought myself with these earnings disappear as well.-->
• Вещи, которые я покупаю себе на этот заработок тоже исчезают.
+
• Вещи, которые я покупаю себе на этот заработок, тоже исчезают.
   
 
<!--* The effect lasts seven days.-->
 
<!--* The effect lasts seven days.-->
Line 508: Line 508:
   
 
<!--The fact that my earnings would disappear if I didn't spend them on the same day meant that I would always be flat broke on the following day, right after midnight.-->
 
<!--The fact that my earnings would disappear if I didn't spend them on the same day meant that I would always be flat broke on the following day, right after midnight.-->
То, что моя зарплата будет исчезать, если я не потрачу ее в тот же день, означало, что я всегда буду банкротом на следующий день, сразу после полуночи.
+
То, что моя зарплата будет исчезать, если я не потрачу ее в тот же день, означало, что я всегда буду банкротом на следующий день сразу после полуночи.
   
 
<!--The fact that things I bought myself with my earnings disappear as well means that I couldn't buy any buns for breakfast, because it was impossible to stock up food.-->
 
<!--The fact that things I bought myself with my earnings disappear as well means that I couldn't buy any buns for breakfast, because it was impossible to stock up food.-->
Line 517: Line 517:
   
 
<!--The effect had, incidentally, activated the moment I'd put money into the wallet and wasn't going to stop even if I quit using it, trashed it or burned it. In fact, Towako-san threatened to make me work for free for the rest of my life if I did that.-->
 
<!--The effect had, incidentally, activated the moment I'd put money into the wallet and wasn't going to stop even if I quit using it, trashed it or burned it. In fact, Towako-san threatened to make me work for free for the rest of my life if I did that.-->
Эффект вступил в силу, как только я положил деньги в кошелек, и не прекратиться даже если я прекращу им пользоваться, выкину или сожгу его. На самом деле, Товако-сан угрожала заставить меня работать бесплатно до смерти, если я это сделаю.
+
Эффект вступил в силу, как только я положил деньги в кошелек, и не прекратится, даже если я перестану им пользоваться, выкину или сожгу его. На самом деле, Товако-сан угрожала заставить меня работать бесплатно до смерти, если я это сделаю.
   
 
<!--The only saving grace was that everything I had bought before using that wallet did not disappear, thus my clothes and utensils were still okay. I bitterly regretted that I hadn't also bought cup noodles in advance, but now it was too late.-->
 
<!--The only saving grace was that everything I had bought before using that wallet did not disappear, thus my clothes and utensils were still okay. I bitterly regretted that I hadn't also bought cup noodles in advance, but now it was too late.-->
Line 529: Line 529:
   
 
<!--Depending on how you look at it, I was given the opportunity to wallow in luxury for a week, eating expensive dishes and playing all night and so on, but as the money was still all mine, that wasn't exactly meaningful.-->
 
<!--Depending on how you look at it, I was given the opportunity to wallow in luxury for a week, eating expensive dishes and playing all night and so on, but as the money was still all mine, that wasn't exactly meaningful.-->
Если посмотреть на это с другой стороны, у меня появилась возможность неделю купаться в роскоши, есть деликатессы, играть всю ночь и т.д., но так как деньги все равно были моими, смысла в этом было не много.
+
Если посмотреть на это с другой стороны, у меня появилась возможность неделю купаться в роскоши, есть деликатесы, играть всю ночь и т.д., но так как деньги все равно были моими, смысла в этом было не много.
   
 
<!--If I really were to spend all my wages of that week, I would be unable to pay my rent, my electricity bill, my cell phone bill and so forth when they came due at the end of the month.-->
 
<!--If I really were to spend all my wages of that week, I would be unable to pay my rent, my electricity bill, my cell phone bill and so forth when they came due at the end of the month.-->
Line 559: Line 559:
   
 
<!--Mm? A present...?-->
 
<!--Mm? A present...?-->
Мм? Подарок?..
+
М-м? Подарок?..
   
 
<!--Ah. Hadn't thought of that!</i>-->
 
<!--Ah. Hadn't thought of that!</i>-->
Line 578: Line 578:
   
 
<!--I pictured how she would look in such a pink dress and couldn't help laughing. With her personality, she'd never buy such a color. Of course, I hadn't seen her in such a color, either. Although curiosity would get the better of fear if I were given the chance.-->
 
<!--I pictured how she would look in such a pink dress and couldn't help laughing. With her personality, she'd never buy such a color. Of course, I hadn't seen her in such a color, either. Although curiosity would get the better of fear if I were given the chance.-->
Я представил ее в этом розовом платье и не удержался от смеха. С ее характером, она бы никогда не купила одежду такого цвета. Конечно я никогда не видел у нее одежды подобного цвета. Хотя, если бы у меня была возможность, любопытство превозобладало бы над страхом.
+
Я представил ее в этом розовом платье и не удержался от смеха. С ее характером, она бы никогда не купила одежду такого цвета. Конечно, я никогда не видел у нее одежды подобного цвета. Хотя, если бы у меня была возможность, любопытство возобладало бы над страхом.
   
 
<!--"Is it a gift?" asked the shop assistant.-->
 
<!--"Is it a gift?" asked the shop assistant.-->
Line 605: Line 605:
   
 
<!--Suddenly, the door opened and Saki appeared.-->
 
<!--Suddenly, the door opened and Saki appeared.-->
Внезапно дверь отварилась, и появилась Саки.
+
Внезапно дверь отворилась, и появилась Саки.
   
 
<!--"What's the matter? Did you forget something?"-->
 
<!--"What's the matter? Did you forget something?"-->
Line 623: Line 623:
   
 
<!--Her face looked the same as always, but it being just a tad firmer than ever before proved that she was surprised.-->
 
<!--Her face looked the same as always, but it being just a tad firmer than ever before proved that she was surprised.-->
Ее лицо выглядело так же как и всегда, но то, что оно чуть более жестким, свидетельствовало о ее удивлении.
+
Ее лицо выглядело так же, как и всегда, но то, что оно было чуть более жестким, свидетельствовало о ее удивлении.
   
 
<!--"D-Don't get me wrong, okay? It's a present, but it's not a ''present''. You look like you have no idea what I'm talking about, huh? Well, perk up your ears..."-->
 
<!--"D-Don't get me wrong, okay? It's a present, but it's not a ''present''. You look like you have no idea what I'm talking about, huh? Well, perk up your ears..."-->
Line 676: Line 676:
   
 
<!--''"Boys are silly and think girls will fall for them if they give the girls presents. As if! Of course you can't hook a girl with gifts.-->
 
<!--''"Boys are silly and think girls will fall for them if they give the girls presents. As if! Of course you can't hook a girl with gifts.-->
''«Глупые парни думают, что девушки влюбятся в них, если дарить им подарки. Как бы ни так! Разумеется, девушку не заманишь подарками.
+
''«Глупые парни думают, что девушки влюбятся в них, если дарить им подарки. Как бы не так! Разумеется, девушку не заманишь подарками.
   
 
<!--However!-->
 
<!--However!-->
Line 712: Line 712:
   
 
<!--"Mm, sorta... By the way, did anything odd happen recently?"-->
 
<!--"Mm, sorta... By the way, did anything odd happen recently?"-->
- Мм, типа того... Кстати, ничего странного не происходило в последнее время?
+
- М-м, типа того... Кстати, ничего странного не происходило в последнее время?
   
 
<!--"Eh?"-->
 
<!--"Eh?"-->
Line 730: Line 730:
   
 
<!--"Mm? Mm? Did something happen?"-->
 
<!--"Mm? Mm? Did something happen?"-->
- Мм? Мм? Что-то случилось?
+
- М-м? М-м? Что-то случилось?
   
 
<!--"As I said, no."-->
 
<!--"As I said, no."-->
Line 759: Line 759:
   
 
<!--"No, um..."-->
 
<!--"No, um..."-->
- Нет, мм...
+
- Нет, м-м...
   
 
<!--"So I take you don't mind whatever happens to your 'Relics', right? Ah, there's one right there..."-->
 
<!--"So I take you don't mind whatever happens to your 'Relics', right? Ah, there's one right there..."-->
Line 765: Line 765:
   
 
<!--"Aaah! Wait wait! I got it! I'll tell you." She gave in and started to explain, "To tell the truth, that fool used a Relic wallet and got something like a curse that makes his earnings disappear unless he spends them on the same day. So, I suggested buying you presents if his money was going to disappear anyway!"-->
 
<!--"Aaah! Wait wait! I got it! I'll tell you." She gave in and started to explain, "To tell the truth, that fool used a Relic wallet and got something like a curse that makes his earnings disappear unless he spends them on the same day. So, I suggested buying you presents if his money was going to disappear anyway!"-->
- Ааа! Постой-постой! Я поняла! Я скажу тебе, - сдалась она и принялась объяснять, - По правде говоря, этот дурак использовал реликт-кошелек и навлек на себя что-то типа проклятия, от которого его деньги исчезают, если он не потратит их в день получки. Так что я посоветовала ему покупать тебе подарки – раз его деньги все равно исчезнут!
+
- А-а-а! Постой-постой! Я поняла! Я скажу тебе, - сдалась она и принялась объяснять, - По правде говоря, этот дурак использовал реликт-кошелек и навлек на себя что-то типа проклятия, от которого его деньги исчезают, если он не потратит их в день получки. Так что я посоветовала ему покупать тебе подарки – раз его деньги все равно исчезнут!
   
 
<!--I had thought that they weren't just presents, but jeez, such a stupid...-->
 
<!--I had thought that they weren't just presents, but jeez, such a stupid...-->
Line 771: Line 771:
   
 
<!--Perhaps, he had explained all that to me when he gave the first present. I recalled that I hadn't listened to him because I had been so perplexed.-->
 
<!--Perhaps, he had explained all that to me when he gave the first present. I recalled that I hadn't listened to him because I had been so perplexed.-->
Возможно он объяснил мне все это, когда дарил первый подарок. Помню, я была настолько ошеломлена, что не слушала его.
+
Возможно, он объяснил мне все это, когда дарил первый подарок. Помню, я была настолько ошеломлена, что не слушала его.
   
 
<!--"But isn't he quite the devoted type? I mean, he bought you a present rather than partying hard or going out and spending it on himself!"-->
 
<!--"But isn't he quite the devoted type? I mean, he bought you a present rather than partying hard or going out and spending it on himself!"-->
- Какой преданный, однако. В смысле он купил тебе подарок вместо того, чтобы отжигать на вечеринках или потратить все на себя!
+
- Какой преданный, однако. В смысле, он купил тебе подарок вместо того, чтобы отжигать на вечеринках или потратить все на себя!
   
 
<!--A teasing and smirking undertone returned to Towako-san's voice. Apparently she had gotten herself back under control.-->
 
<!--A teasing and smirking undertone returned to Towako-san's voice. Apparently she had gotten herself back under control.-->
Голос Товако-сан снова проникся дразняще-злорадными нотками. Похоже она снова взяла себя в руки.
+
Голос Товако-сан снова проникся дразняще-злорадными нотками. Похоже, она снова взяла себя в руки.
   
 
<!--But I thought she might actually be right about Tokiya.-->
 
<!--But I thought she might actually be right about Tokiya.-->
Line 786: Line 786:
   
 
<!--But despite the circumstances, Tokiya was spending his money for my sake.-->
 
<!--But despite the circumstances, Tokiya was spending his money for my sake.-->
Но несмотря на обстоятельства, Токия тратил все свои деньги на меня.
+
Но, несмотря на обстоятельства, Токия тратил все свои деньги на меня.
   
 
<!--There might have been such a reason, and everything he had bought for me might have not been to my taste at all, but they were still true presents.-->
 
<!--There might have been such a reason, and everything he had bought for me might have not been to my taste at all, but they were still true presents.-->
Line 850: Line 850:
   
 
<!--"Do you want it straight? Or with milk?"-->
 
<!--"Do you want it straight? Or with milk?"-->
- Ты будешь бычный? Или с молоком?
+
- Ты будешь обычный? Или с молоком?
   
 
<!--"Straight please."-->
 
<!--"Straight please."-->
Line 859: Line 859:
   
 
<!--"Mm? Don't you usually use bargain tea bags?"-->
 
<!--"Mm? Don't you usually use bargain tea bags?"-->
- Мм? Разве ты обычно не покупаешь чай в пакетиках со скидкой?
+
- М-м? Разве ты обычно не покупаешь чай в пакетиках со скидкой?
   
 
<!--"Oh, I felt like drinking this tea today."-->
 
<!--"Oh, I felt like drinking this tea today."-->
Line 895: Line 895:
   
 
<!--"Mm? Well, if you only open it, sure."-->
 
<!--"Mm? Well, if you only open it, sure."-->
- Мм? Ну, если только откроешь.<!--по сюжету дальше оказывается, что ему невыгодно, если она будет использовать вещи - idiffer-->
+
- М-м? Ну, если только откроешь.<!--по сюжету дальше оказывается, что ему невыгодно, если она будет использовать вещи - idiffer-->
   
 
<!--I carefully took off the wrapping. Inside was a watch. It was the type of watch that had a cute character on its dial. But again it was not to my taste. I know: never look a gift horse in the mouth, but I'd still have preferred something that suited my preferences.-->
 
<!--I carefully took off the wrapping. Inside was a watch. It was the type of watch that had a cute character on its dial. But again it was not to my taste. I know: never look a gift horse in the mouth, but I'd still have preferred something that suited my preferences.-->
Line 901: Line 901:
   
 
<!--''Why does he not know what I like even though we're always together?''-->
 
<!--''Why does he not know what I like even though we're always together?''-->
''Как он не знает, что мне нравится, хотя мы постоянно вместе?''
+
''Почему он не знает, что мне нравится, хотя мы постоянно вместе?''
   
 
<!--My gaze drifted to Tokiya.-->
 
<!--My gaze drifted to Tokiya.-->
Line 910: Line 910:
   
 
<!--"Nothing. Um, anyway, thank y..." I started, but suddenly he choked hard on his tea. Apparently it had gone down the wrong pipe.-->
 
<!--"Nothing. Um, anyway, thank y..." I started, but suddenly he choked hard on his tea. Apparently it had gone down the wrong pipe.-->
- Ничего. М, в общем, спас... – начала я, как он вдруг поперхнулся чаем. По-видимому попало не в то горло.
+
- Ничего. М, в общем, спас... – начала я, как он вдруг поперхнулся чаем. По-видимому, попало не в то горло.
   
 
<!--''I messed up the timing. What an awkward feeling.''-->
 
<!--''I messed up the timing. What an awkward feeling.''-->
Line 1,056: Line 1,056:
   
 
<!--At first I wondered if I was late for work, but my alarm clock inside was indicating 9am. It didn't seem to have stopped, either.-->
 
<!--At first I wondered if I was late for work, but my alarm clock inside was indicating 9am. It didn't seem to have stopped, either.-->
Сперва я подумал, что опоздал на работу, но будильник показывал девять утра. И не похоже, чтобы он остановилися.
+
Сперва я подумал, что опоздал на работу, но будильник показывал девять утра. И не похоже, чтобы он остановился.
   
 
<!--"It's nine in the morning, isn't it?" I asked.-->
 
<!--"It's nine in the morning, isn't it?" I asked.-->
Line 1,067: Line 1,067:
   
 
<!--Of course it wasn't the watch I had bought her, but her own silver watch with a black leather belt.-->
 
<!--Of course it wasn't the watch I had bought her, but her own silver watch with a black leather belt.-->
Конечно это не те часы, которые я ей купил, а ее собственные – серебрянные, с черным кожаным ремешком.
+
Конечно, это не те часы, которые я ей купил, а ее собственные – серебряные, с черным кожаным ремешком.
   
 
<!--''Now that's a surprise. It's quite unusual for her to come to my place. And so early in the morning.''-->
 
<!--''Now that's a surprise. It's quite unusual for her to come to my place. And so early in the morning.''-->
Line 1,100: Line 1,100:
   
 
<!--She, who usually faithfully obeys Towako-san's order to draw the food expenses from my wages if I ask her to let me join their dinner, and thus eventually leaves me empty-handed?--><!--wage/wages is a weird word in English. It's used less in the singular than in the plural (I guess that a wage is for one unit of time, so wages are what you get over a workday or longer?) and isn't used nearly as much in conversation as in law and formal discourse. So I've changed it to 'pay' in a lot of places, and changed to the plural most everywhere else -ss -->
 
<!--She, who usually faithfully obeys Towako-san's order to draw the food expenses from my wages if I ask her to let me join their dinner, and thus eventually leaves me empty-handed?--><!--wage/wages is a weird word in English. It's used less in the singular than in the plural (I guess that a wage is for one unit of time, so wages are what you get over a workday or longer?) and isn't used nearly as much in conversation as in law and formal discourse. So I've changed it to 'pay' in a lot of places, and changed to the plural most everywhere else -ss -->
Та, кто обычно послушно выполняла приказ Товако-сан вычетать деньги за еду из моей зарплаты, если я прошу присоединиться к ним на ужин, и в итоге оставляла меня ни с чем?
+
Та, кто обычно послушно выполняла приказ Товако-сан вычитать деньги за еду из моей зарплаты, если я напрашивался к ним на ужин, и в итоге оставляла меня ни с чем?
   
 
<!--Is this also an effect of my presents?</i>-->
 
<!--Is this also an effect of my presents?</i>-->
Line 1,179: Line 1,179:
   
 
<!--There were sandwiches inside. One fresh tuna, one egg, one canned tuna, one lettuce and ham, and finally one cutlet. There was also a side of potato salad.--><!--chicken or pork?-->
 
<!--There were sandwiches inside. One fresh tuna, one egg, one canned tuna, one lettuce and ham, and finally one cutlet. There was also a side of potato salad.--><!--chicken or pork?-->
Внутри были бутерброды. Один со свежим тунцом, один с яйцом, один с консервированным тунцом, один с салатом и ветчиной, и наконец один с котлетой. К ним также прилагался гарнир – картофельный салат.
+
Внутри были бутерброды. Один со свежим тунцом, один с яйцом, один с консервированным тунцом, один с салатом и ветчиной и наконец один с котлетой. К ним также прилагался гарнир – картофельный салат.
   
 
<!--Out of curiosity, I also took a peek inside the lunch box.-->
 
<!--Out of curiosity, I also took a peek inside the lunch box.-->
Line 1,200: Line 1,200:
   
 
<!--I was impressed that a thermos bottle could preserve heat that well.-->
 
<!--I was impressed that a thermos bottle could preserve heat that well.-->
Я был впечатлен, насколько хорошо термос сохранил тепло.
+
Я был впечатлен тем, насколько хорошо термос сохранил тепло.
   
   
Line 1,213: Line 1,213:
   
 
<!--I was going to need a new wallet when I bid farewell to the Relic. Of course I was interested in a normal, proper one that was also cheap. I hoped to spend about 1000 yen.-->
 
<!--I was going to need a new wallet when I bid farewell to the Relic. Of course I was interested in a normal, proper one that was also cheap. I hoped to spend about 1000 yen.-->
Когда я попращаюсь с реликтом, мне понадобится новый кошелек. Разумеется, меня интересовал нормальный, качественный, но и в то же время дешевый. Я надеялся потратить не более 1000 йен.
+
Когда я попрощаюсь с реликтом, мне понадобится новый кошелек. Разумеется, меня интересовал нормальный, качественный, но и в то же время дешевый. Я надеялся потратить не более 1000 йен.
   
 
<!--After looking up at the elevator, I headed to the floor with general merchandise.-->
 
<!--After looking up at the elevator, I headed to the floor with general merchandise.-->
Посмотрев наверх у лифта, я поехал на этаж общих товаров.
+
Посмотрев наверх у лифта<!--Найдя лифт-->, я поехал на этаж общих товаров.
   
 
<!--There was also a floor with fashion for gentlemen and accessories, but they only carried branded stuff that was out of my reach and not my style anyway.--><!-- this is a little different usage between JP and EN. In a department store, the whole store is one business (Harrod's is the archetype), as distinct from a shopping mall which has many different vendors (shops) on its premises. One doesn't call Harrod's a shop (too big), but one doesn't call its divisions shops either. The noun 'shop' is a small mercantile or industrial enterprise, among other things. So, if we're going with it being a ''department store'' (=store with different departments in it) and not an indoor mall, then we have to change the sections to 'floors,' 'counters,' etc. -ss -->
 
<!--There was also a floor with fashion for gentlemen and accessories, but they only carried branded stuff that was out of my reach and not my style anyway.--><!-- this is a little different usage between JP and EN. In a department store, the whole store is one business (Harrod's is the archetype), as distinct from a shopping mall which has many different vendors (shops) on its premises. One doesn't call Harrod's a shop (too big), but one doesn't call its divisions shops either. The noun 'shop' is a small mercantile or industrial enterprise, among other things. So, if we're going with it being a ''department store'' (=store with different departments in it) and not an indoor mall, then we have to change the sections to 'floors,' 'counters,' etc. -ss -->
Line 1,222: Line 1,222:
   
 
<!--The elevator door slid open and revealed a well-organized line of counters for writing materials, books, music CDs and a corner for silver accessories. There was a huge variety.-->
 
<!--The elevator door slid open and revealed a well-organized line of counters for writing materials, books, music CDs and a corner for silver accessories. There was a huge variety.-->
Двери лифта скользнули в стороны, открывая взору аккуратный ряд прилавков с канцелярскими товарами, книгами, музыкальными дисками, а в углу – серебрянная бижутерия. Выбор был огромен.
+
Двери лифта скользнули в стороны, открывая взору аккуратный ряд прилавков с канцелярскими товарами, книгами, музыкальными дисками, а в углу – серебряная бижутерия. Выбор был огромен.
   
 
<!--I took a look at the map and searched for a place where I was likely to find wallets. There was one next to the silver accessory counter.-->
 
<!--I took a look at the map and searched for a place where I was likely to find wallets. There was one next to the silver accessory counter.-->
Line 1,246: Line 1,246:
   
 
<!--I peeked in the glass case as she had been doing. Inside I found various reasonably-priced accessories shaped like stars, swords, roses and so on. -->
 
<!--I peeked in the glass case as she had been doing. Inside I found various reasonably-priced accessories shaped like stars, swords, roses and so on. -->
Я посмотрел на витрину, которую до этого рассматривала Саки. Там я обнаружил различные аксессуары в форме звезд, мечей, роз и т.д. с приемлимой ценой.
+
Я посмотрел на витрину, которую до этого рассматривала Саки. Там я обнаружил различные аксессуары в форме звезд, мечей, роз и т.д. с приемлемой ценой.
   
 
<!--"Is there one you'd like to have or what?"-->
 
<!--"Is there one you'd like to have or what?"-->
Line 1,252: Line 1,252:
   
 
<!--"Surely not. I was just checking my bed hair."-->
 
<!--"Surely not. I was just checking my bed hair."-->
- Ни в коем случае. Я просто проверяла, не испортилась ли прическа.<!--жесть. (всклокоченные после сна волосы?) - idiffer Может вообще не уточнять про сон/кровать? я скал идиомы ничего подходящего не нашел. sharkrahs-->
+
- Ни в коем случае. Я просто проверяла, не испортилась ли утренняя прическа.<!--жесть. (всклокоченные после сна волосы?) - idiffer Может вообще не уточнять про сон/кровать? я скал идиомы ничего подходящего не нашел. sharkrahs-->
   
 
<!--She ran her fingers through her silver hair. There was a time when I believed that such lustrous hair wouldn't stand up in the morning, but apparently, I had been wrong with that idea. Well, of course.-->
 
<!--She ran her fingers through her silver hair. There was a time when I believed that such lustrous hair wouldn't stand up in the morning, but apparently, I had been wrong with that idea. Well, of course.-->
Line 1,261: Line 1,261:
   
 
<!--"Aah, just to buy something. Oh yeah, this," I held out the bag with the empty boxes inside. "It was delicious!"-->
 
<!--"Aah, just to buy something. Oh yeah, this," I held out the bag with the empty boxes inside. "It was delicious!"-->
- Аа, просто нужно кое-что купить. Ах да, вот, - я протянул пакет с пустыми коробками, - Было вкусно!
+
- А-а, просто нужно кое-что купить. Ах да, вот, - я протянул пакет с пустыми коробками, - Было вкусно!
   
 
<!--"Of course it was. I put all my skill... never-mind."--><!-- cocky little thing, ain't she? -->
 
<!--"Of course it was. I put all my skill... never-mind."--><!-- cocky little thing, ain't she? -->
Line 1,270: Line 1,270:
   
 
<!--"Mm? Did you buy something?"-->
 
<!--"Mm? Did you buy something?"-->
- Мм? Ты что-то купила?
+
- М-м? Ты что-то купила?
   
 
<!--"N-Not really. Okay, I'm leaving. Make sure you're on time for work!"-->
 
<!--"N-Not really. Okay, I'm leaving. Make sure you're on time for work!"-->
Line 1,282: Line 1,282:
   
 
<!--I took a look at the glass case glass and then looked past it. There was a sign hanging from the ceiling right over there that indicated the way to the ladies room.-->
 
<!--I took a look at the glass case glass and then looked past it. There was a sign hanging from the ceiling right over there that indicated the way to the ladies room.-->
Я посмотрел на витринное стекло, а затем на то что за ним. С потолка свисал указатель к женскому туалету.
+
Я посмотрел на витринное стекло, а затем на то, что было за ним. С потолка свисал указатель к женскому туалету.
   
 
<!--"Can I help you?"-->
 
<!--"Can I help you?"-->
Line 1,294: Line 1,294:
   
 
<!--"The girl just now? No, she was just looking in the cases."-->
 
<!--"The girl just now? No, she was just looking in the cases."-->
- Девушка? Нет, она просто рассмитривала витрины.
+
- Девушка? Нет, она просто рассматривала витрины.
   
 
<!--"Do you know what exactly she was looking at?"-->
 
<!--"Do you know what exactly she was looking at?"-->
Line 1,307: Line 1,307:
   
 
<!--If I were to pick something that she liked, I'd say... in this glass case, it would be the crescent-shaped one here with a diamond-shaped black stone embedded. Probably.</i>-->
 
<!--If I were to pick something that she liked, I'd say... in this glass case, it would be the crescent-shaped one here with a diamond-shaped black stone embedded. Probably.</i>-->
«Если бы пришлось выбирать то, что ей понравится, тогда... вот это в форме полумесяца, с ромбовидным черным камнем. Наверное.» - разглядывая содержимое витрины, подумал я.</i>
+
«Если бы пришлось выбирать то, что ей понравится, тогда... вот это в форме полумесяца, с ромбовидным черным камнем. Наверное», - разглядывая содержимое витрины, подумал я.</i>
 
<!--I thought so as I looked in the glass case.-->
 
<!--I thought so as I looked in the glass case.-->
   
Line 1,339: Line 1,339:
   
 
<!--I made cabbage rolls and fried chicken. Unlike the lunch I had made for him, I went for a salty-sweet seasoning. I also made a few things from the leftovers of the breakfast, which he finished off as well.-->
 
<!--I made cabbage rolls and fried chicken. Unlike the lunch I had made for him, I went for a salty-sweet seasoning. I also made a few things from the leftovers of the breakfast, which he finished off as well.-->
Я приготовила капустные роллы и жареную курицу. В отличие от приготовленного для него обеда, тут я решила добавить сладко-соленые приправы. В добавок я приготовила кое-что из остатков завтрака – он съел и это.
+
Я приготовила капустные роллы и жареную курицу. В отличие от приготовленного для него обеда, тут я решила добавить сладко-соленые приправы. Вдобавок я приготовила кое-что из остатков завтрака – он съел и это.
   
 
<!--"Aah, I'm stuffed. It feels like ages since I ate something other than a microwave dinner."-->
 
<!--"Aah, I'm stuffed. It feels like ages since I ate something other than a microwave dinner."-->
- Аа, как я наелся. Ощущение, будто сто лет прошло с тех пор, как я последний раз ел что-нибудь кроме разогреваемого обеда.
+
- А-а, как я наелся. Ощущение, будто сто лет прошло с тех пор, как я последний раз ел что-нибудь кроме разогреваемого обеда.
   
 
<!--"You never go to restaurants?"-->
 
<!--"You never go to restaurants?"-->
Line 1,348: Line 1,348:
   
 
<!--"Nope. Too expensive. If anything, I'd go eat gyuudon somewhere."--><!-- insert note on gyuudon -->
 
<!--"Nope. Too expensive. If anything, I'd go eat gyuudon somewhere."--><!-- insert note on gyuudon -->
- Неа. Слишком дорого. Ну разве что могу где-нибудь взять гъюдон.<ref> Японское блюдо, состоящее из миски риса, покрытого варёной говядиной и луком. </ref>
+
- Не-а. Слишком дорого. Ну разве что могу где-нибудь взять гъюдон.<ref> Японское блюдо, состоящее из миски риса, покрытого варёной говядиной и луком. </ref>
   
 
<!--''Tokiya's bad eating habits are no news to me, but I find that troubling. Maybe I should ask Towako-san if we can let him eat here?''-->
 
<!--''Tokiya's bad eating habits are no news to me, but I find that troubling. Maybe I should ask Towako-san if we can let him eat here?''-->
Line 1,360: Line 1,360:
   
 
<!--While washing the dishes—and nearly breaking them a few times—I started a simulation in my mind. I thought it was best if I seemed natural, and not too concerned or patronizing. But sadly, seeming natural was the most difficult.-->
 
<!--While washing the dishes—and nearly breaking them a few times—I started a simulation in my mind. I thought it was best if I seemed natural, and not too concerned or patronizing. But sadly, seeming natural was the most difficult.-->
Моя посуду – и несколько раз чуть не разбивая ее – я начала прокручивать в голове задуманное<!--симуляцию? - idiffer-->. Думаю, лучше постараться быть естественной и не слишком озабоченной или снисходительной. Но к сожалению, естественность – самое сложное.
+
Отмывая посуду – несколько раз чуть не разбив ее – я начала прокручивать в голове задуманное<!--симуляцию? - idiffer-->. Думаю, лучше постараться быть естественной и не слишком озабоченной или снисходительной. Но к сожалению, естественность – самое сложное.
   
 
<!--''Like I would be able to do ''that'' naturally.''-->
 
<!--''Like I would be able to do ''that'' naturally.''-->
Line 1,396: Line 1,396:
   
 
<!--I fetched a blanket from my room and put it over him. Tokiya was sleeping so deeply that he didn't even notice. This week must have tired him out extremely.-->
 
<!--I fetched a blanket from my room and put it over him. Tokiya was sleeping so deeply that he didn't even notice. This week must have tired him out extremely.-->
Я принесла из своей комнаты одеяло и накрыла его. Токия спал так крепко, что даже не заметил. Эта неделя должно быть совсем вымотала его.
+
Я принесла из своей комнаты одеяло и накрыла его. Токия спал так крепко, что даже не заметил. Эта неделя, должно быть, совсем вымотала его.
   
 
<!--The time was ten PM. I supposed I could let him sleep a little longer.--><!--does she use 24 hour time? I thought JP generally used 12 hour clock... -ss --><!-- I think it's safe to change it to 12-hour clock. I'm just used to the 24 hour denotation because of where I live. -EEE -->
 
<!--The time was ten PM. I supposed I could let him sleep a little longer.--><!--does she use 24 hour time? I thought JP generally used 12 hour clock... -ss --><!-- I think it's safe to change it to 12-hour clock. I'm just used to the 24 hour denotation because of where I live. -EEE -->
Часы показывали 10. Думаю, можно дать ему поспать еще подольше.
+
Часы показывали 22-00. Думаю, можно дать ему поспать еще подольше.
   
 
<!--While gazing at his face out of the corner of my eye, I enjoyed a quiet cup of black tea.--><!-- this isn't quite fluent, but I'm not sure how to improve it without losing information. Will revisit -ss -->
 
<!--While gazing at his face out of the corner of my eye, I enjoyed a quiet cup of black tea.--><!-- this isn't quite fluent, but I'm not sure how to improve it without losing information. Will revisit -ss -->
Line 1,409: Line 1,409:
   
 
<!--Like a fluorescent lamp turning on, my consciousness flickered for a moment and eventually became clear.-->
 
<!--Like a fluorescent lamp turning on, my consciousness flickered for a moment and eventually became clear.-->
Словно включающаяся флюресцентная лампа, мое сознание на мгновение замерцало, и затем прояснилось.
+
Словно загорающаяся флюоресцентная лампа, мое сознание на мгновение замерцало, а затем прояснилось.
   
 
<!--''Oh? What have I been doing again?''-->
 
<!--''Oh? What have I been doing again?''-->
Line 1,415: Line 1,415:
   
 
<!--That was the first thought that crossed my clearing mind.-->
 
<!--That was the first thought that crossed my clearing mind.-->
Первое что пришло мне в пробуждающуюся голову.
+
Первое, что пришло мне в пробуждающуюся голову.
   
 
<!--"You were sleeping!"-->
 
<!--"You were sleeping!"-->
Line 1,430: Line 1,430:
   
 
<!--I incidentally cast a glance at the clock. It was almost midnight. So I had been asleep for nearly two hours. As it seemed, Tokiya wasn't the only one who was tired. Mental fatigue, perhaps?-->
 
<!--I incidentally cast a glance at the clock. It was almost midnight. So I had been asleep for nearly two hours. As it seemed, Tokiya wasn't the only one who was tired. Mental fatigue, perhaps?-->
Мой взгляд упал на часы. Почти полночь. Значит я проспала почти два часа. Получается, устал не только Токия. Быть может, стресс?
+
Мой взгляд упал на часы. Почти полночь. Значит, я проспала почти два часа. Получается, устал не только Токия. Быть может, стресс?
   
 
<!--"Mkay, I guess it's time to leave," he said and stood up.-->
 
<!--"Mkay, I guess it's time to leave," he said and stood up.-->
Line 1,436: Line 1,436:
   
 
<!--''Mm? Didn't I want to do something before falling asleep?''-->
 
<!--''Mm? Didn't I want to do something before falling asleep?''-->
''Мм? Помоему я собиралась что-то сделать, перед тем как уснула?''
+
''М-м? По-моему, я собиралась что-то сделать, перед тем как уснула?''
   
 
<!--"Ah. The present," I said.--><!-- TL question - in JP, how clipped is Saki's usage? We know she speaks in monotone, but how much in the way of keigo/glue particles does she use compared to the usual 16 y/o girl? -ss -->
 
<!--"Ah. The present," I said.--><!-- TL question - in JP, how clipped is Saki's usage? We know she speaks in monotone, but how much in the way of keigo/glue particles does she use compared to the usual 16 y/o girl? -ss -->
Line 1,442: Line 1,442:
   
 
<!--"Mm...?"-->
 
<!--"Mm...?"-->
- Мм?..
+
- М-м?..
   
 
<!--"Here."-->
 
<!--"Here."-->
Line 1,466: Line 1,466:
   
 
<!--Choosing a wallet had turned out to be a difficult task.-->
 
<!--Choosing a wallet had turned out to be a difficult task.-->
Выбор кошелька оказалось трудной задачей.
+
Выбор кошелька оказался трудной задачей.
   
 
<!--It was an endless cycle of picking up wallets and putting them down again, while pondering which might suit his tastes the best. It came as a surprise to me that it's so hard to select a present for someone.-->
 
<!--It was an endless cycle of picking up wallets and putting them down again, while pondering which might suit his tastes the best. It came as a surprise to me that it's so hard to select a present for someone.-->
Бесконечный цикл поднятия и опускания кошельков, сопровождаемый раздумиями, какой понравится ему больше. Меня удивило, что выбирать кому-то подарок так сложно.
+
Бесконечный цикл поднятия и опускания кошельков, сопровождаемый раздумьями, какой понравится ему больше. Меня удивило, что выбирать кому-то подарок так сложно.
   
 
<!--I wondered if Tokiya also went through all this to select my presents.-->
 
<!--I wondered if Tokiya also went through all this to select my presents.-->
Интересно, Токия тоже проходил через это, когда выбирал мне подарки.
+
Интересно, Токия тоже проходил через это, когда выбирал мне подарки?
   
 
<!--"A wallet?"-->
 
<!--"A wallet?"-->
Line 1,728: Line 1,728:
   
 
<!--People—namely Tokiya—often say that I have no feelings, but that's not true. I merely have trouble showing them, but naturally I do have feelings, and my heart is as sensitive as anyone else's.-->
 
<!--People—namely Tokiya—often say that I have no feelings, but that's not true. I merely have trouble showing them, but naturally I do have feelings, and my heart is as sensitive as anyone else's.-->
Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это не правда. Мне просто трудно их выражать, но у меня разумеется есть чувства, и мое сердце настолько же чувствительно, как у других.
+
Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это неправда. Мне просто трудно их выражать, но у меня разумеется есть чувства, и мое сердце настолько же чувствительно, как у других.
   
 
<!--To the extent that it hurts when my hopes were falsely raised.-->
 
<!--To the extent that it hurts when my hopes were falsely raised.-->
Line 1,754: Line 1,754:
   
 
<!--But I did have pangs of remorse.-->
 
<!--But I did have pangs of remorse.-->
Но совесть меня все-таки мучала. <!--приступы угрызения совести? idiffer Просто угрызения совести, sharkrahs-->
+
Но совесть меня все-таки мучила. <!--приступы угрызения совести? idiffer Просто угрызения совести, sharkrahs-->
   
 
<!--There had been signs that she hadn't understood, and I hadn't actually explained it again to her.-->
 
<!--There had been signs that she hadn't understood, and I hadn't actually explained it again to her.-->
Line 1,763: Line 1,763:
   
 
<!--I didn't expect her feelings to swing back and forth like that just because of a present.-->
 
<!--I didn't expect her feelings to swing back and forth like that just because of a present.-->
Я не ожидал таких эмоциональных качель только из-за подарка.<!--качели не заменять - idiffer-->
+
Я не ожидал таких эмоциональных качель только из-за подарка.<!--качели не заменять idiffer -->
   
 
<!--No, I did think that she might get a little angry. I was even interested in seeing her angry face.-->
 
<!--No, I did think that she might get a little angry. I was even interested in seeing her angry face.-->
Line 1,795: Line 1,795:
   
 
<!--I always considered her down-to-earth - someone with few emotional highs and lows.-->
 
<!--I always considered her down-to-earth - someone with few emotional highs and lows.-->
Я всегда считал ее приземленной – человеком, мало подверженым эмоциям. <!--редко впадающем в эмоциональные крайности. - idiffer-->
+
Я всегда считал ее приземленной – человеком, мало подверженным эмоциям. <!--редко впадающим в эмоциональные крайности. - idiffer. -->
   
 
<!--I still don't think I'm wrong about that.-->
 
<!--I still don't think I'm wrong about that.-->
Line 1,844: Line 1,844:
   
 
<!--"...You really don't listen to anything I say, do you?" I sighed. "Why would I buy something to return today? The curse is already lifted!"-->
 
<!--"...You really don't listen to anything I say, do you?" I sighed. "Why would I buy something to return today? The curse is already lifted!"-->
- ...Ты в самом деле не слушаешь ни единого моего слова, да? – я вздохнул. – Зачем мне сегодня покупать что-то для возрата? Проклятье уже снято!
+
- ...Ты в самом деле не слушаешь ни единого моего слова, да? – я вздохнул. – Зачем мне сегодня покупать что-то для возврата? Проклятье уже снято!
   
 
<!--"?"-->
 
<!--"?"-->
Line 1,877: Line 1,877:
   
 
<!--That's why my conscience pricked me. If I had thought otherwise, I wouldn't have had any remorse.-->
 
<!--That's why my conscience pricked me. If I had thought otherwise, I wouldn't have had any remorse.-->
Вот почему меня мучала совесть. Если бы я думал иначе, я бы не почувствовал раскаяния.
+
Вот почему меня мучила совесть. Если бы я думал иначе, я бы не почувствовал раскаяния.
   
 
<!--"......"-->
 
<!--"......"-->
Line 1,936: Line 1,936:
   
 
|}
 
|}
 
</noinclude>
 

Revision as of 14:18, 27 April 2014

У меня почасовая оплата, и зарплату мне выдают наличными каждый день.

Потому что Товако-сан забывала бы переводить деньги на мой счет в конце каждого месяца, так как её это напрягало.

Когда она уезжает за покупками, зарплату мне выдает Саки.

Поскольку я живу один, мне приходится тратить зарплату осторожно. Родители присылают мне деньги, но моя зарплата все равно покрывает львиную долю повседневных затрат.

Хотя я не стою в очередях на распродажи, но по крайней мере я стараюсь не тратить деньги впустую. Я даже немного откладываю.

Не могу сказать, нормально ли, что старшеклассник ведет себя совсем как домохозяйка...

В общем, из-за этих обстоятельств, я не настолько глуп, чтобы тратить зарплату в день получки, в отличие от остальных школьников, устроившихся подрабатывать из жадности.

Жить сегодняшним днем – не по мне.

Всегда распоряжайся деньгами мудро. Вот мой девиз.



- Вот, это подарок.

Я еле поверила своим ушам, когда Токия как гром среди ясного неба сказал это.

Я, Саки Маино, окаменев, простояла так двадцать две секунды, держа пакеты с продуктами в руках.

В это время Токия что-то сказал, но так как я впала в прострацию, все влетело в одно ухо и вылетело через другое.

- ...Так ты поняла?

- Э? А, да. Конечно.

Я на автомате кивнула, хотя понятия не имела, о чем он говорил.

- В общем, в этом нет ничего особенного, хорошо? – сказал он и ушел, возможно смутившись.

Оставшись одна, я не знала, что делать с подарком, который по его словам он дал мне, и не могла сдвинуться с места.

Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это неправда. У меня есть чувства, но мне трудно их выражать, а мое сердце такое же чувствительное, как и у других.

Настолько, что я немного волнуюсь, когда получаю неожиданный подарок.

Нужно вспомнить, что произошло прямо перед этим.

Мы с Токией как обычно работали до закрытия.

Товако-сан снова уехала на поиски реликтов, и как обычно в магазине почти не было покупателей, так что делать было особо нечего.

У нас действительно мало покупателей.

Я убеждена, что нужно украсить магазин как изнутри, так и снаружи, чтобы сделать его более привлекательным для покупателей. Мне также кажется, что лучше включить в ассортимент азиатские товары и предметы роскоши вместо того, чтобы продавать одни подделки реликтов.

Когда я предложила эту идею Товако-сан, она сказала, что в этом нет нужды. По-видимому, процветание магазина не входило в ее планы, несмотря на ее озабоченность продажами.

Может стоит ей одолжить «Стать менеджером известного магазина - легко!», которую я закончила читать вчера?

О нет. Я отклонилась от темы.

В общем, мы проработали до закрытия, и Токия ушел.

Но затем он почему-то вернулся.

Сначала я подумала, что он что-нибудь забыл, но вдруг он вручил мне пакет и сказал, что это подарок.

Подарок? Почему он мне сделал подарок?

Я подумала, что может сегодня мой день рождения, но увы.

День благодарности труду [1] Да нет. Если уж на то пошло, ему не за что меня благодарить.

День матери? Я не его мама. День отца... и без того понятно.

Сегодня не было какого-то особого повода или праздника.

Еще это могло быть подарком в качестве извинения за какой-то его проступок.

Я попробовала покопаться в памяти, но на ум не пришло ничего, что требовало бы извинений.

О-он изменил мне?..

Нет, у нас не такие отношения, неверность тут ни при чем.

...Я пришла в себя, и мне стало немного стыдно за такие дурацкие мысли.

С пакетом в руке я вошла в магазин.

Товако-сан в отъезде, так что сегодня я одна.

Я оставила пакет в гостиной.

Я включила телевизор.

Показывали не очень интересное шоу. Телевизору не удалось привлечь моего внимания, и мой взгляд метался между телевизором и лежавшем на столе пакетом.

Я легонько дотронулась до пакета.

Он зашуршал.

Я отдернула руку.

Затем вернулась к телевизору и сменила канал.

Показывали матч по бейсболу, но я не знала правил игры. Телевизору не удалось привлечь моего внимания, и мой взгляд метался между телевизором и лежавшем на столе пакетом.

Я заглянула в пакет.

Внутри было что-то розовое.

Я быстро отодвинула голову назад.

Саки, что ты делаешь?..

И вообще, как Токия посмел так смутить меня?!

Tsukumodo V1 P255.jpg


Я стала успокаиваться и мое беспокойство сменилось гневом.

Может он сейчас наблюдает за мной и смеется?..

А! Точно! Иначе и быть не может!

Как же глупо было вести себя так прямо на его глазах.

- Как беспечно с моей стороны.

Я бегло окинула взглядом комнату, ища следы присутствия Токии.

...Я их не нашла.

На всякий случай я осмотрела магазин, однако свет был выключен, и царил абсолютный покой. Я выглянула в окно, но, разумеется, никого не обнаружила. Я также проверила кухню и туалет, но поиски не увенчались успехом.

Что же еще это могло бы означать?

Может, это действительно подарок?

- ...

Глубоко вдохнув, я решилась и открыла пакет.

Внутри оказался сарафан, с множеством оборок. Цвет... не черный (мой любимый цвет), а розовый.

Он так давно меня знает, но все равно не понимает, что мне нравится. Как бы то ни было, выбор этого цвета граничит с издевательством. Нет, он точно издевается надо мной.

Тут я кое-что вспомнила и принесла у себя из комнаты журнал.

Я купила журнал в надежде, что он поможет мне лучше обслуживать покупателей. Его целевой аудиторией были школьники, но это не важно. Я ведь все-таки тоже тинэйджер. Но Токия странно посмотрел на меня, когда я его читала.

Я начала листать журнал. В нем должна была быть статья про подарки. Выбор подарка может быть связан с предложением товара покупателю. Вот почему я купила его.

Я нашла заголовок статьи: «Что мне делать с таким подарком?»

«Если подарок парня вам не понравился - не сердитесь! Это знак того, что он делится с вами своими предпочтениями! Ну же, ухватитесь за этот шанс!»

Я закрыла журнал.

Статья произвела на меня довольно сильное впечатление.

Да, платье, лежавшее на столе, не в моем вкусе.

Но значит ли это, что ему нравятся подобные вещи?

Токии нравятся такие платья? Он хочет, чтобы я его надела?

Это тест, повторяю,тест. Нет, правда, небольшой тест – поверьте мне. Я стояла напротив зеркала, держа платье перед собой.

В зеркале моя фигура, которая всегда была облачена в черное, была окружена розовым.

Если честно, мне не шло.

Розоватое платье с оборками просто-напросто не сочеталось с моим кислым лицом.

И все же, я не убрала платье.

Это подарок от Токии.

Самый первый.

Раньше такого никогда не случалось.

Я даже не мечтала об этом.

Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это неправда. Мне просто трудно их показывать, но естественно у меня есть чувства, а мое сердце такое же чувствительное, как у остальных.

Настолько, что я немного разволновалась, когда внезапно получила подарок.



Это произошло позавчера.

Придя в магазин на свою смену, я сразу подменил Саки, чтобы она смогла сходить за продуктами.

Товако-сан была в отъезде за покупками.

Мне было одиноко и скучно, так что я пошел в гостиную посмотреть телевизор – покупателей все равно не будет.

Но кое-что привлекло мой взгляд.

Это был кошелек. Обычный коричневый кожаный кошелек, который можно купить в любом магазине. Зная, что у Саки черный, я предположил, что он принадлежит Товако-сан.

Раздумывая, как она могла забыть кошелек только когда уезжала за покупками, я заглянул в него. Он был абсолютно пустым.

Понятное дело денег не было, однако кредиток или кассовых ордеров тоже.

По всей видимости, она купила новый, а старый оставила здесь.

Отделение для мелочи в моем потрепанном кошельке в тот день как раз продырявилось, и он стал бесполезным.

Я решил позаимствовать кошелек Товако-сан, пока не куплю себе новый. Я не видел причины, почему я не мог им попользоваться, если он ей был уже не нужен.

Переложив деньги и прочие вещи, типа карточки от видеопроката, я засунул кошелек в карман.

Мы закрылись, и Саки выдала мне зарплату. По пути домой я зашел в продуктовый магазин купить разогреваемый ужин и еще несколько вещиц.

Оставшейся мелочи едва хватит на обед следующего дня.


На следующий день.

Я обнаружил, что мой кошелек пуст.

Карточки были на месте. Но мелочь исчезла.

Я заметил только когда уже стоял на кассе в магазине, куда зашел по дороге в школу купить банку кофе. Стыд, с которым я возвращал кофе за неимением денег, было не описать словами.

Скорее всего вчера я её где-то обронил. Или может забыл взять сдачу. Досадно, что это случилось сразу после того, как я поменял свой дырявый кошелек.

Но настоящий стыд – сумма, которая пропала. Деньги, лежавшие там изначально, плюс мелочь – всего выходило 800 йен.

В тот день я был вынужден обойтись без единственной дозволенной мне роскоши – баночного кофе.

Разумеется, обед тоже отпадал.

Хотя утром я съел две булки, пролежавшие несколько дней, я был снова голоден.

Промучившись весь обеденный перерыв, на протяжении которого меня дразнили одноклассники, я направился в магазин.

Я попытался заполучить какие-нибудь остатки, объяснив Саки, что потерял деньги и ничего не ел, но именно сегодня ничего не осталось.

Мне совсем не везет.

Я продержался до конца своей смены, вытерпев пустоту в желудке, и отработал свою зарплату. По пути домой я опять зашел в магазин и купил еще один разогреваемый ужин и немного булок на завтрак. Наконец-то еда.

Я взял сдачу и аккуратно положил в кошелек, проверяя каждую йену.

1262 йен. Ровно.


На следующий день.

Я обнаружил, что мой кошелек пуст.

Карточки были на месте. Но сдача исчезла.

Странно. Я не мог потерять деньги второй день подряд.

К тому же вчера я проверил сумму. Так щепетильно, как только мог. В нем должно было быть 1262 йены. Одно дело, если бы я потерял кошелек, но потерять только 1000-йеновую купюру и монеты – просто смешно. Абсурд какой-то.

Если продолжить эту мысль, то ставится под сомнение, действительно ли я вчера потерял деньги.

Вдруг я заметил, что булки, которые я купил на завтрак, пропали.

Ко мне залез вор?

Я осмотрел комнату. Пропали лишь деньги и купленные вчера булки. После дальнейших рассуждений показалось довольно маловероятным, что грабитель будет два дня подряд забираться в дом, чтобы украсть мою мелочь и несколько булок.

Но тогда что случилось...

Я посмотрел на кошелек, лежавший на столе, куда я его кинул.

Он спокойно лежал там. Совершенно обыкновенный коричневый кошелек. Да, самый что ни на есть обыкновенный.

Единственная особенность – он принадлежал Товако-сан...

Я взял свой мобильник и набрал Товако-сан. Чаще всего, когда уезжает за покупками, она не в сети, но на этот раз я чудом дозвонился до нее.

- М-м-м... Токия-а? Ш-што случилось? – ответила сонная Товако-сан.

- Товако-сан, простите, но расскажите мне все, что знаете!

- Насчет чего?

- Насчет кошелька, который вы оставили в магазине!

- Кошелек?..

- Да. Коричневый кошелек.

- Коричневый кошелек? А-а, ясно. М-м-м? Откуда ты о нем знаешь?

- Он лежал на столе в гостиной.

- Э? Я оставила его в таком месте? Ой. Забылась. Убери его куда-нибудь, пожалуйста. А, не вздумай выставлять его на продажу! И ни в коем случае не пользуйся им! Ну, ты ведь не настолько глупый, чтобы трогать мои вещи.

- ...

- ...Э? Ты... пользовался им?

- ...Да.

- Дурак! Разве я тебя не предупреждала?

- Это было только что!

Как она и говорила, я поступил беспечно. Я не мог этого отрицать.

Я должен был догадаться об этом, как только понял, что он принадлежит ей.

Но. Но!

Кто мог бы предположить, что реликт-кошелек может лежать в подобном месте?

Но слезами горю не поможешь.

- Итак, какой силой обладает этот кошелек? – спросил я.

Я спросил какой кошмар породит этот реликт.

- Ты теряешь все заработанные за день деньги, если не тратишь их в тот же день.

Я не знаю, кто создал этот «реликт», но я должен спросить:

Ты долбанный мажор-тусовщик, что ли?!

Вкратце изложу, что Товако-сан рассказала мне о реликте:

• Если я не потрачу свой заработок в день получки, он исчезает.

• Вещи, которые я покупаю себе на этот заработок, тоже исчезают.

• Эффект длится семь дней.


То, что моя зарплата будет исчезать, если я не потрачу ее в тот же день, означало, что я всегда буду банкротом на следующий день сразу после полуночи.

То, что вещи, которые я покупаю себе на мой заработок тоже исчезают, означает, что я не мог покупать булки на завтрак, так как запасаться едой было невозможно.

То, что эффект длится семь дней, означает, что я должен жить с этой дурацкой силой целую неделю.

Эффект вступил в силу, как только я положил деньги в кошелек, и не прекратится, даже если я перестану им пользоваться, выкину или сожгу его. На самом деле, Товако-сан угрожала заставить меня работать бесплатно до смерти, если я это сделаю.

Одно хорошо – все, что я купил до того, как начал пользоваться кошельком, не исчезнет, так что моя одежда и утварь были в порядке. Я горько сожалел, что заранее не купил лапшу быстрого приготовления, но теперь было уже слишком поздно.

Но все же...

У этих реликтов всегда совершенно абсурдные силы.

Если посмотреть на это с другой стороны, у меня появилась возможность неделю купаться в роскоши, есть деликатесы, играть всю ночь и т.д., но так как деньги все равно были моими, смысла в этом было не много.

Если я действительно буду тратить всю недельную зарплату, я не смогу оплатить аренду, счета за электричество, мобильник и т.д., когда подойдет их срок оплаты в конце месяца.

Я начал думать, как справиться с этой тяжелой ситуацией.

Однако, было очевидно что невозможно откладывать деньги, когда я должен был потратить их все и использовать все, что я купил для себя.

Безнадега.

Но черт, какая же скучная сила.

Если не задаваться вопросом плохие они или хорошие, я всегда считал, что реликты одинаково впечатляющие, но похоже есть некоторые, сочившиеся обыкновенностью.

И тут пришло сообщение от Товако-сан.

«Почему бы тебе хоть разок не сделать Саки подарок? Или мне!»

Почему это я должен делать Саки или вам подарок? Лучше подарите мне что-нибудь!

М-м? Подарок?..

А. До этого я не додумался!


После работы я без промедления отправился покупать подарок.

Весь день я раздумывал, что купить, не обращая внимания на уроки и работу, и остановился на одежде.

Получив деньги от Саки и купив ужин, я потратил оставшуюся сумму на розовое платье, после покупки которого у меня почти ничего не осталось.

Я знаю, что ей нравится черное, но в этом случае цвет был не важен.

Я представил ее в этом розовом платье и не удержался от смеха. С ее характером, она бы никогда не купила одежду такого цвета. Конечно, я никогда не видел у нее одежды подобного цвета. Хотя, если бы у меня была возможность, любопытство возобладало бы над страхом.

- Это подарок? – спросила помощница магазина.

- Ну, вроде того.

Я отказался от предложения обернуть подарок и вернулся в антикварный магазин Цукумодо с пакетом, в котором находилось платье.

Магазин уже был закрыт, так что я подошел к черному ходу и позвонил в звонок. Через несколько мгновений я услышал голос Саки в домофоне.

- Это я. Можешь на секунду открыть дверь? – ответил я и стал ждать, когда она придет.

Эти несколько мгновений я провел, копаясь у себя в голове.

Что мне сказать, когда буду вручать его? Если я просто ни с того ни с сего дам ей подарок, это покажется странным. Она может неправильно понять. Я не привык дарить девушкам подарки. Вообще-то, это в первый раз. Нет, это может и подарок, но и не подарок. Всего лишь «что-то вроде подарка». Но все равно подарок.

Мое тело полностью окаменело.

Внезапно дверь отворилась, и появилась Саки.

- Что такое? Ты что-то забыл?

- Вот, это подарок.

Как только показалась Саки, я просто без предупреждения всучил ей подарок.

О черт. Я не был готов. Я поступил необдуманно. Теперь я выгляжу странно? Уж наверное...

Она стояла как вкопанная с повисшем на руках пакетом – мои страхи оправдались.

Ее лицо выглядело так же, как и всегда, но то, что оно было чуть более жестким, свидетельствовало о ее удивлении.

- Н-не пойми неправильно, хорошо? Это подарок, но и не подарок. Судя по твоему лицу, ты бес понятия, о чем я, да? Ну, значит слушай...

Я абсолютно честно и во всех подробностях рассказал ей, что произошло, и что означал подарок.

Не могу отрицать, что было ощущение, будто я оправдывался, чтобы скрыть свое смущение, но я хотел прояснить этот момент. Это только «что-то вроде» подарка. В нем нет скрытого смысла.

После 22 секунд объяснений, я хотел убедиться еще раз:

- ...Так ты поняла?

- Э? А, да. Конечно.

Отлично! Похоже, она поняла.

- В общем, в этом нет ничего такого, хорошо? – сказал я и ушел.




Странное поведение Токии на этом не закончилось.

Иными словами, я получила подарок и на следующий день. Белоснежную широкополую шляпу.

И на следующий день после этого. Красные модные очки.

Ни то, ни другое не было в моем вкусе, но это все же подарки.

Я не понимаю.

Я снова заглянула в журнал, который тогда отрыла.

«Глупые парни думают, что девушки влюбятся в них, если дарить им подарки. Как бы не так! Разумеется, девушку не заманишь подарками.

Однако!

Смекалистая девушка могла бы прикинуться обрадованной для такого глупого парня.

Кто знает, возможно это начало твоей настоящей любви?»

Я поспешно закрыла журнал.

Не может быть. Этого не могло случится.

Лучше мне рассматривать его поведение, как подозрительное. Наверное он что-то задумал.

Эти подарки скорее всего съедают всю его зарплату за день. Но зачем ему это делать?

Есть ли для Токии какая-нибудь выгода в том, что он делает мне подарки?

Когда мне пришла мысль расспросить его по этому поводу, зазвонил телефон.

Это была Товако-сан. Весьма необычно, что она позвонила в магазин во время поездки за покупками. Обыкновенно она не выходила на связь до возвращения.

- Что-то случилось? – спросила я.

- М-м, типа того... Кстати, ничего странного не происходило в последнее время?

- Э?

В голове сразу всплыли подарки Токии. Но рассказав про них, я только подолью масла в огонь.

- Н-ничего, правда...

О нет. У меня чересчур высокий голос.

Я буквально видела ухмылку Товако-сан на другом конце провода.

- М-м? М-м? Что-то случилось?

- Как я уже говорила, нет.

- Но случилось ведь, так? Так? Ну же, расскажи подружке.

- Как я и говорила, ничего не слу... – я остановилась на полу-слове.


Для нее звонок во время поездки - редкость, но сегодня она к тому же почему-то настойчива. Как будто она знает, что что-то произошло.

- Что вы сказали Токии? – спросила я.

- А? А, нет...

В яблочко. Преимущество теперь на моей стороне. Товако-сан что-то знает. Нет, она по уши в этом завязана.

- Что вы ему сказали?

- Нет, м-м...

- Значит, я так поняла вам все равно, что случится с вашими реликтами, так? А, вот один тут как раз...

- А-а-а! Постой-постой! Я поняла! Я скажу тебе, - сдалась она и принялась объяснять, - По правде говоря, этот дурак использовал реликт-кошелек и навлек на себя что-то типа проклятия, от которого его деньги исчезают, если он не потратит их в день получки. Так что я посоветовала ему покупать тебе подарки – раз его деньги все равно исчезнут!

Я подумала, что это не просто подарки, но господи, до чего же глупо...

Возможно, он объяснил мне все это, когда дарил первый подарок. Помню, я была настолько ошеломлена, что не слушала его.

- Какой преданный, однако. В смысле, он купил тебе подарок вместо того, чтобы отжигать на вечеринках или потратить все на себя!

Голос Товако-сан снова проникся дразняще-злорадными нотками. Похоже, она снова взяла себя в руки.

Но думаю, и в самом деле она могла быть права насчет Токии.

Обычно, если ты вынужден потратить все свои деньги, ты съешь что-нибудь дорогое, что обычно не позволил бы себе, или потратишь на развлечения, например сходишь в кино. Короче, ты немного побалуешь себя роскошью.

Но, несмотря на обстоятельства, Токия тратил все свои деньги на меня.

Может на то и была определенная причина, и может все, что он мне купил, и не соответствовало моему вкусу, но это все равно были настоящие подарки.

- Ну, так что покорно прими его благосклонность.

- ...М-м, мне тоже что-нибудь сделать для него? Мне неловко, что одна я всегда...

- О-хо? Ты включила милашку?

Со мной наверное что-то не так, раз я обращаюсь за советом к ней. Как легкомысленно с моей стороны.

- Забудьте. Забудьте, пожалуйста. Это вам показалось.

- Как холодно... Но почему бы тебе не приготовить для него что-нибудь вкусненькое? Может он будет настолько переполнен радостью, что купит тебе подарок еще лучше? Убьешь разом двух зайцев!

- Повторюсь, забудьте.

- Фух, увидеть новую сторону моей Саки-чан это то, что мне было нужно. Я полностью удовлетворена. Хорошо, я оставлю сцену для молодежи! Меня не будет еще три дня. Я даже могу приехать попозже, если я помешаю.

- Я ожидаю вашего скорого возвращения.

Товако-сан странно захихикала и повесила трубку.

Глубоко вздохнув, я тоже повесила трубку. Этот звонок почему-то сильно вымотал меня.

И тут зазвенел звонок. Я моментально поняла, что это, должно быть, Токия.

Я сразу же открыла дверь, не мешкаясь с домофоном, и, как я и предполагала, Токия стоял с подарком в пакете.

- Вот, сегодняшний подарок.

Это была продолговатая коробка, обернутая бумагой в шашечку.

- Увидимся.

- Постой, - непроизвольно остановила его я.

- Что такое?

- Н-не хочешь зайти на чашечку чая?


- Ты будешь обычный? Или с молоком?

- Обычный, пожалуйста.

Я поставила перед Токией чашку и налила немного чая из чайника.

- М-м? Разве ты обычно не покупаешь чай в пакетиках со скидкой?

- А, сегодня мне захотелось попить такой чай.

- Значит, когда я здесь, ты завариваешь дешевый, а когда одна – наслаждаешься качественным?

- Ты все равно не замечаешь разницы, разве нет?

Пожаловавшись, Токия отпил немного черного чая и уверенно заявил:

- Несомненно. Эрл Грей.

- Это Ассам!

Скорее всего он просто назвал самый дорогой вид чая, который знал. И наверное его знания исчерпывались Дарджилингом и Эрл Греем, и тем, что первый - дешевый, а второй - дорогой.

Токия притих, а триумф на его лице сменился обескураженностью.

Мы не знали, что делать, и тишина нарушалась лишь потягиванием чая.

Я посмотрела на лежавший на столе подарок Токии.

- Можно его открыть?

- М-м? Ну, если только откроешь.

Я осторожно сняла обертку. Внутри были часы. Из тех, что с милым персонажем на циферблате. Но они тоже не в моем вкусе. Я знаю: дареному коню в зубы не смотрят, но я все равно хотела бы что-нибудь, соответствующее моим предпочтениям.

Почему он не знает, что мне нравится, хотя мы постоянно вместе?

Мой взгляд медленно переместился на Токию.

- Ч-что?

- Ничего. М, в общем, спас... – начала я, как он вдруг поперхнулся чаем. По-видимому, попало не в то горло.

Не вовремя я. Как неловко.

Я принесла влажную тряпку и протерла стол.

- ...Саки, ты слушала, когда я тебе все объяснял? – спросил он, наблюдая, как я протираю стол.

- Объяснял?

- Когда сделал первый подарок.

- Р-разумеется! Слушала. Я даже услышала это еще раз сегодня от Товако-сан.

Так это все-таки было объяснение. Хвала богам за сегодняшний звонок.

- Э? Она позвонила тебе?

- Ага. Она спросила, случилось ли что-нибудь в последнее время.

- И что ты сказала?

- Ну, я ответила «да» и рассказала, что ты даришь мне подарки. Значит на тебе проклятье кошелька-реликта? Простофиля. Вот что бывает, если небрежно обращаться с реликтами.

- Ой, ладно тебе. Я просто хотел взять его на время, потому что мой старый кошелек продырявился, а этот вовремя подвернулся! Кто мог подумать, что кошелек-реликт будет лежать в таком месте?

- Можно взглянуть на него?

Токия достал кармана штанов коричневый кошелек.

Действительно, на первый взгляд – вполне обыкновенный. Впрочем, мне было не важно, как он выглядел. Важно содержимое. Я посмотрела внутрь и обнаружила всего 50 йен.

- Всего 50 йен? А как же твой ужин?

- Уже у меня в желудке.

- А что насчет завтрашнего завтрака?

- Ничего.

- Ничего?

- Не имеет смысла покупать то, что все равно исчезнет, правильно? Поэтому я всегда наедаюсь до отвала. Ем впрок.

- Это не может работать.

- Не говори так! Важно верить. О, вспоминаю времена, когда у меня не было денег и приходилось экономить на каждом шагу.

Токия с ностальгией выглянул в окно. Я начала представлять, как он жил до того, как начал зарабатывать здесь, но мне стало довольно жутко от этих мыслей, так что я прекратила.

Но если подумать, он прав. Если ему приходиться тратить всю зарплату в тот же день, он не может даже купить еду на следующий день, так как она исчезнет.

- Хочешь, я одолжу тебе немного денег?

- В этом нет необходимости. Я бы занял, если ситуация была бы действительно безнадежной, но без завтрака и обеда я протяну. Это пустяки по сравнению с временами, когда я ничего не ел три дня, а иногда жил на одной воде. Для человека, привыкшего к бедности, не покушать один или два раза легче легкого. Уж на чем бедняк экономит, так это на еде!

- Нашел, чем хвастаться!

- От этих разговоров я проголодался. На этом я отправляюсь спать.

- Токия встал и перед уходом спросил:

- Можешь налить мне немного чая в бутылку?




Я проснулся с пустым желудком.

По-видимому активность желудка обостряется при отсутствии пищи.

Я проклинал безупречную работу своего желудка.

Но сегодня – последний день моих мучений.Сегодня – седьмой день: день, когда я освобожусь от проклятия кошелька.Сегодняшний заработок может придать мне сил завтра.

Более того, сегодня воскресенье, и в школу идти не надо. Мне не нужно было тратить энергию. И что самое замечательное, мне не нужно смотреть на одноклассников, наслаждающихся домашними обедами и бутербродами, в то время как я наполнял желудок водой из под крана. Сколько же раз я проклинал свою школу за то, что в ней нет бесплатных обедов.

Но сегодня все будет по-другому.

Эта агония сегодня прекратится.

Если смотреть с этой стороны, продержаться без еды еще один день не составит труда.

«Если я буду просто тусоваться в своей обветшавшей квартирке в четыре с половиной татами[2], и глазом не успею моргнуть, как придет время работы.» – только подумал я, как кто-то постучался в дверь.

Может предлагают подписаться на газету? Если бы вы пришли на день раньше, я возможно мог бы подписать договор по ошибке. Но не сегодня. Вы опоздали. У меня нет лишних денег на никчемную подписку. Буквами не наешься... Может не стоило этого говорить?

- Иду! Кто там?

Из вежливости я открыл дверь. Передо мной стояла Саки.

- Саки?

Сперва я подумал, что опоздал на работу, но будильник показывал девять утра. И не похоже, чтобы он остановился.

- Сейчас девять утра, правильно? – спросил я.

Саки посмотрела на свои часы и ответила:

- Да, верно.

Конечно, это не те часы, которые я ей купил, а ее собственные – серебряные, с черным кожаным ремешком.

Вот так сюрприз. Она довольно редко приходит ко мне домой. К тому же так рано.

- Что-то случилось?

Не проронив ни слова, Саки протянула мне черную тряпичную сумочку на молнии.

- Что это?

Я взял сумочку. Руки ощутили тепло. Внутри было что-то теплое.

- Еда для тебя, - сказала она ровным голосом, - Тебе ведь больше нечего кушать, так ведь?

Она запомнила, что я сказал ей вчера, и не поленилась принести мне кое-что поесть. Там было две порции – наверное одна на завтрак, другая на обед.

- Пожалуйста, помой коробочки и принеси на работу, - с серьезным лицом попросила она, развернулась и пошла прочь.

Я совсем не ожидал, что она приготовит мне обед.

Неужели ее отношение изменилось?

Та, кто обычно послушно выполняла приказ Товако-сан вычитать деньги за еду из моей зарплаты, если я напрашивался к ним на ужин, и в итоге оставляла меня ни с чем?

Это тоже результат моих подарков?

...Не то, чтобы мне что-то не нравилось, но у меня появилось плохое предчувствие.

Правда ли она выслушала тогда мое объяснение?

Она заверила, что да. И добавила, что Товако-сан сказала ей то же самое.

Но если это так, то ее манера поведения необъяснима.

...Постойте. Ей сказала Товако-сан?


Товако-сан не знает всего, что я тогда рассказал Саки. Скорее всего она слышала только про реликт-кошелек и предложение Товако-сан.

К тому же, она сказала:

- Так на тебе проклятье кошелька-реликта?

«Так» подразумевает, что она не знала об этом до разговора с Товако-сан.

Если так, то она все-таки не слушала мое объяснение.

Несомненно, она была порядком сбита с толку.

Нужно было расспросить ее насчет этого вчера.

Может лучше догнать ее и объяснить еще раз?

Но теперь уже слишком поздно.

Моя стратегия уже неактуальна.

Теперь говорить ей это не имело смысла.

Если я скажу ей правду, она наверное опечалится или разозлится.

Не имеет значения, насколько ей тяжело показывать свои чувства – я не хочу этого делать.

Но я же объяснил ей.

И она сказала, что поняла.

Так что ситуация не должна осложниться.

И даже если она разозлится, возможность увидеть ее сердитое лицо стоит этого.

Как только я подумал, что проблема решена, у меня заурчал живот. Какой же я простой парень.

Я достал из пакета коробку с завтраком и открыл ее.

Внутри были бутерброды. Один со свежим тунцом, один с яйцом, один с консервированным тунцом, один с салатом и ветчиной и наконец один с котлетой. К ним также прилагался гарнир – картофельный салат.

Из любопытства я заглянул в коробку с обедом.

Три рисовых шарика, жареное мясо, фрикадельки и спаржа с беконом. Был даже теплый овощной салат.

Сверх того, все были из списка моих любимых блюд. Не ожидал, что она запомнит такие мелочи.

Закрыв крышкой коробку с обедом, я укусил бутерброд и налил в чашку содержимое из термоса, лежавшего вместе с обедом. Им оказалось консоме.

Исходящий от него аромат поднимался к потолку.

Один глоток полностью согрел меня.

Я был впечатлен тем, насколько хорошо термос сохранил тепло.


После завтрака и раннего обеда, я покинул квартиру, хотя на работу было еще рановато.

Зачем? Потому что я хотел кое-куда зайти. А именно, в торговый центр. На этот раз конечно не за подарком для Саки, а чтобы купить кое-что для себя.

Похоже, Саки казалось, что у меня не осталось ни гроша. Но разумеется, я не дурак – я потихоньку копил деньги, всегда откладывая небольшую часть зарплаты. Вот вам и банк под матрасом. Я вытащил свои дореликтовые сбережения, чтобы купить себе новый кошелек.

Когда я попрощаюсь с реликтом, мне понадобится новый кошелек. Разумеется, меня интересовал нормальный, качественный, но и в то же время дешевый. Я надеялся потратить не более 1000 йен.

Посмотрев наверх у лифта, я поехал на этаж общих товаров.

Здесь также был этаж мужской моды и галантереи, но на нем продавали только фирменные вещи, которые мне не по карману, да и не в моем стиле.

Двери лифта скользнули в стороны, открывая взору аккуратный ряд прилавков с канцелярскими товарами, книгами, музыкальными дисками, а в углу – серебряная бижутерия. Выбор был огромен.

Я осмотрел карту в поисках места, где в продаже могли быть кошельки. Одно из них оказалось рядом с прилавком серебряной бижутерии.

Пока я шел по этажу мимо того самого прилавка, я случайно заметил Саки.

- Привет, Саки, - окликнул я ее.

Странно, кажется она испугалась. Отвернувшись от витрины она посмотрела на меня.

- Т-Токия?

- Что ты здесь делаешь?

- Ничего особенного.

Я посмотрел на витрину, которую до этого рассматривала Саки. Там я обнаружил различные аксессуары в форме звезд, мечей, роз и т.д. с приемлемой ценой.

- Ты хочешь приобрести какой-нибудь из них?

- Ни в коем случае. Я просто проверяла, не испортилась ли утренняя прическа.

Она провела пальцами по серебристым волосам. Было время, когда я думал, что такие блестящие волосы утром не встают дыбом, но похоже я ошибался на этот счет. Ну, естественно.

- Но что ты здесь делаешь, Токия?

- А-а, просто нужно кое-что купить. Ах да, вот, - я протянул пакет с пустыми коробками, - Было вкусно!

- Конечно вкусно. Я вложила все свое мастерство... ну да ладно.

Она выхватила у меня пакет и запихнула в сумку, свисавшую с плеча. В этот момент мой взгляд привлек пакет торгового центра.

- М-м? Ты что-то купила?

- Д-да нет. Ну все, я пошла. Смотри, не опоздай на работу!

С этими словами она отошла от витрины и направилась к лифту.

- Прическа, значит.

Я посмотрел на витринное стекло, а затем на то, что было за ним. С потолка свисал указатель к женскому туалету.

- Я могу вам помочь?

Ко мне подошел продавец-консультант.

- Девушка, которая только что ушла, купила что-нибудь?

- Девушка? Нет, она просто рассматривала витрины.

- Вы знаете, на что именно она смотрела?

- Эм, боюсь, нет. Но вот это ожерелье в форме сердца с розовым камнем сейчас очень популярно, она определенно была бы в восторге!

Совершенно не в ее вкусе.


«Если бы пришлось выбирать то, что ей понравится, тогда... вот это в форме полумесяца, с ромбовидным черным камнем. Наверное», - разглядывая содержимое витрины, подумал я.

Ой, что это я тут бездельничаю? Я пришел купить кошелек.

Пообещав вернуться в другой раз, я направился к расположенному рядом прилавку с кошельками.




После работы, я пригласила Токию остаться на ужин.

На что он ответил:

- Почему бы и нет? Это мне только на руку.

Ему больше не приходилось каждый день тратить все свои деньги, так что ему не обязательно было покупать на ужин замороженные полуфабрикаты. А если я приготовлю ему ужин, то ему вообще не придется тратить деньги, что весьма поможет ему.

К тому же, я еще не была психологически готова, так что мне это тоже было на руку.

Я приготовила капустные роллы и жареную курицу. В отличие от приготовленного для него обеда, тут я решила добавить сладко-соленые приправы. Вдобавок я приготовила кое-что из остатков завтрака – он съел и это.

- А-а, как я наелся. Ощущение, будто сто лет прошло с тех пор, как я последний раз ел что-нибудь кроме разогреваемого обеда.

- Ты никогда не ходишь в рестораны?

- Не-а. Слишком дорого. Ну разве что могу где-нибудь взять гъюдон.[3]

То, что Токия плохо питается – для меня не новость, но это меня беспокоит. Может попросить Товако-сан разрешить ему здесь есть?

Поев, Токия устроился покомфортнее перед телевизором, попивая чай, который я ему налила.

Ну а я – я готовилась, пока мыла посуду.

Отмывая посуду – несколько раз чуть не разбив ее – я начала прокручивать в голове задуманное. Думаю, лучше постараться быть естественной и не слишком озабоченной или снисходительной. Но к сожалению, естественность – самое сложное.

Как будто мне удастся сделать это естественно.

- Нет, это пустяк, - сказала я сама себе.

Но я буду делать это впервые, поэтому это очень важно.

От мысли, что это мой первый раз, я начала немного нервничать.

Я прекрасно понимала, что это не похоже на меня.

Надо просто отдать это ему с каменным лицом, как обычно. Я знаю. Но получится ли у меня?

Домыв посуду, я собралась с мыслями и пошла в гостиную.

- Токия, слушай!.. – сказала я с нарастающей уверенностью, но ответа не последовало.

- ?

Токия лежал на диване и смотрел телевизор... по крайней мере я так думала, но в действительности он дрыхнул. По-видимому, он отключился, пока смотрел телевизор.

От облегчения и в то же время разочарования, мои плечи опустились, я глубоко вздохнула.

Я принесла из своей комнаты одеяло и накрыла его. Токия спал так крепко, что даже не заметил. Эта неделя, должно быть, совсем вымотала его.

Часы показывали 22-00. Думаю, можно дать ему поспать еще подольше.

Наблюдая за его лицом краем глаза, я тихо наслаждалась чашкой черного чая.


Я подняла взгляд – кто-то тряс меня за плечо.

Словно загорающаяся флюоресцентная лампа, мое сознание на мгновение замерцало, а затем прояснилось.

О? Что это я тут делаю?

Первое, что пришло мне в пробуждающуюся голову.

- Ты спала!

Я повернула голову на 90 градусов вверх, в сторону голоса, и обнаружила лицо Токии.

- Я тоже спала?

- Ага, я только что тебя разбудил. Похоже, мы дремали довольно долго.

Мой взгляд упал на часы. Почти полночь. Значит, я проспала почти два часа. Получается, устал не только Токия. Быть может, стресс?

- Ладненько, думаю мне пора, - сказал он и встал.

М-м? По-моему, я собиралась что-то сделать, перед тем как уснула?

- А. Подарок, - вспомнила я.

- М-м?..

- Вот.

Я протянула Токии пакет, который до этого спрятала под столом.

Так как я была еще сонная, я быстро отдала его ему, забыв про всякие сценарии, подготовленные заранее.

Но может из-за этого получилось естественно.

- Подарок? Мне?

- Да. Но это просто кошелек. Черный! – раскрыла я тайну.

Я почему-то не хотела, чтобы он ожидал чего-то особенного, перед тем как открыть коробочку.

Выбор кошелька оказался трудной задачей.

Бесконечный цикл поднятия и опускания кошельков, сопровождаемый раздумьями, какой понравится ему больше. Меня удивило, что выбирать кому-то подарок так сложно.

Интересно, Токия тоже проходил через это, когда выбирал мне подарки?

- Кошелек?

- Да! В твоем старом дырка, правильно? Я подумала, тебе понадобится новый, когда ты перестанешь пользоваться реликтом.

- Он мне пригодится, спасибо! А, да, а это от меня.

Мы поменялись ролями – теперь он дал пакет мне.

Внутри лежал маленький куб, обернутый в черную бумагу и обвязанный серебряной ленточкой. Похоже, это подарок.

- Это мне?

- Но теперь это настоящий подарок.

- Это еще что значит? Мой тоже настоящий!

Я развязала ленточку и осторожно сняла бумагу. В коробочке лежал кулон в форме полумесяца, с ромбовидным черным камнем.

- Это...

- Я подумал, он наверное пойдет тебе...

Тогда я действительно смотрела на этот кулон.

Когда я возвращалась после покупки кошелька Токии, мой взгляд привлекла витрина магазинчика серебряных аксессуаров. Там было много всего. Но меня заинтересовал лишь этот кулон.

Все предыдущие его подарки были не в моем вкусе, но этот попал прямо в цель.

Внезапно, маятниковые часы пробили полночь.

- Полночь? Значит это наконец закончилось, - пробормотал он.

Проклятие Токии было только что снято.

Он достал кошелек-реликт, вынул содержимое и с ненавистью сказал:

- Ты доставил мне много неудобств!

Положив его на полку, он распаковал тот, что я ему подарила. Это был складной кожаный кошелек.

Затем он положил деньги в свой новый кошелек.

Он воспользовался им сразу.

По какой-то причине я обрадовалась, что он тут же воспользовался моим подарком.

Возможно, дарить подарки приятнее, чем их получать.

Может поэтому мы делаем подарки.

Для большинства это может быть очевидно, но для меня это являлось большим открытием.

- Погоди секундочку, - сказала я, зашла в соседнюю комнату и закрыла дверь.

Там хранились подарки, которые я получила от Токии. А именно: розовое платье, белая шляпа, красные очки и часы с картинкой.

Они все были не в моем вкусе. Я не носила и не использовала ни одного.

Однако.

Я не осознавала, что когда получатель подарка использует его, это вызывает такие приятные чувства у того, кто подарил его.

Я надела их как можно быстрее.

С глубоким вдохом, я собралась духом перед дверью и шагнула в другую комнату, показываясь на глаза Токии.

Tsukumodo V1 P293.jpg


Токия смотрел на меня с удивлением.

Один раз я держала перед собой розовое платье перед зеркалом, но ни разу не носила. И так как зеркала не было, я не знала, как оно выглядит на мне.

Я почувствовала, как кровь прилила к моему лицу.

Я была уверена, оно мне не шло, но я не знала, что о платье думает он.

- Что скажешь? – неохотно спросила я.

Он ответил:


- Зачем ты это надела?!


- ...Э?

Я не совсем поняла.

Это все подарки, которые он мне сделал.

Розовое платье. Белая шляпа. Пара красных очков. Часы с картинкой.

Каждая вещь – сделанный им подарок.

- Так ты все-таки невнимательно слушала?

- Э?

- Я еще раз повторю, что сказал тогда, так что слушай.

После этого вступления, он воспроизвел объяснение, которое дал в те 22 секунды моей прострации.



- Н-не пойми неправильно, хорошо? Это подарок, но и не подарок. Судя по твоему лицу, ты представления не имеешь о чем я, да? Значит, слушай внимательно! По правде говоря, я нахожусь под действием странного реликта. Что-то типа проклятья. Нелепое проклятье, из-за которого мои деньги исчезают, если я не потрачу их в день, когда заработал. И самое неприятное – все, что я покупаю для себя, тоже исчезает. Короче, ничего не остается. Поэтому это не подарок. Это лишь что-то вроде подарка, и тебе придется потом вернуть его мне. Это подарок тебе, но позже ты должна будешь отдать его мне. Поняла?


Вот что я сказал ей тогда, и в то же время это стратегия, которую я разработал.

Иными словами, чтобы потратить все свои деньги и остаться без потерь, надо просто подарить вещь кому-нибудь, а потом забрать, когда проклятье будет снято.

Я собирался вернуть эти вещи, заявив, что они не по размеру или не в моем вкусе. Я выбирал только надежные магазины, в которых можно возвращать товар в течение недели. Так как возвращать все в один магазин нецелесообразно, я взял на себя труд менять магазины каждый день. Как следствие, тип вещи тоже менялся.

В худшем случае я мог продать их как секонд хенд. Будут потери, но это все же лучше, чем потерять все.

Это была замечательная идея, основанная на использовании преимуществ подарков.




- Так вот, что ты делал...

- Да! Но я объяснил тебе и даже спросил, поняла ли ты! Хоро?..

Я удалилась в свою комнату, не дослушав.

Включив свет, я посмотрела в зеркало. Платье, белая шляпа, пара красных очков, часы с картинкой – там стояла Саки, одетая в вещи, которые ей совсем не шли.

Мне хотелось рассмеяться. Но я не могла.

Я скинула белую шляпу, убрала часы с картинкой, сняла красные очки, стянула розовое платье и вернулась к тому, как выглядела обычно.

Потом я разложила все по соответствующим коробкам.

Они найдут того, кому подойдут лучше.

Я покинула комнату и отдала вещи Токии.

- Пожалуйста, не сердись, что я их одела, хорошо?

- Конечно, нет.

После этого я проводила его к двери. Токия вдруг похлопал карман, в который положил новый кошелек.

- А, и спасибо за кошелек!

- Пустяки.

С неловким выражением лица, он добавил: «Можешь оставить их, если хочешь» и отдал мне пакет с подарками.

- !..


Я изо всех сил оттолкнула бывшие подарки и захлопнула дверь.

Обессилев, я скользнула вниз по входной двери.

Что я делаю?

Чего я ожидала?

Как будто судьба позволит мне иметь какие либо мечты.

- ...Как же все-таки бездумно с моей стороны.

Люди, а именно Токия, часто говорят, что у меня нет чувств, но это неправда. Мне просто трудно их выражать, но у меня разумеется есть чувства, и мое сердце настолько же чувствительно, как у других.

Настолько, что мне больно, когда мои надежды не оправдываются.



Как я уже говорил.

Я разъяснил ей свою стратегию. А она кивнула.

Я даже еще раз подтвердил это, потому что не исключал возможность, что она не слушала. И она сказала, что поняла.

Я не виноват. Ну, виноват не я один.

Но совесть меня все-таки мучила.

Признаки непонимания были, но я все же не объяснил ей еще раз.

Не объяснил отчасти специально.

Я не ожидал таких эмоциональных качель только из-за подарка.

Нет, впрочем я подозревал, что она немного разозлится. Мне даже было интересно посмотреть на ее сердитое личико.

Это была прихоть.

Я поступил безответственно.

Я был легкомысленен.

Но все же...


...я не думал, что она заплачет.


Не то, чтобы у нее появились слезы. Но я никогда прежде не видел ее глаза такими влажными.

Может быть она сейчас плакала в комнате.

Облокотившись о стену возле двери, до меня наконец дошло, что даже она может испытывать подобные чувства.

Я всегда считал ее приземленной – человеком, мало подверженным эмоциям.

Я до сих пор не думаю, что ошибаюсь на этот счет.

Но это не приравнивается к бесчувственности.

У нее есть чувства. Они просто обычно не отражаются на ее лице, и сложно понять о чем она думает, но радость, злость и грусть ей не чужды.

Сегодня я увидел на ее лице грусть и гнев.

Сердитое лицо в некотором смысле не было неожиданностью.

Но теперь я понял, что увидеть я хотел вовсе не ее лицо.

Я смог бы предотвратить такой исход, если сработало бы «видение»... – пришла мне на ум безответственная мысль, заставляющая презирать себя еще больше.

Внезапно дверь открылась.

Саки посмотрела на меня сверху вниз.

- Ты забыл кое-что, - ровным, как никогда, голосом сказала она и что-то протянула мне.

Кулон в форме полумесяца, который я сегодня подарил ей.

- Эй, ты все прослушала? – спросил я.

- Что? Ты что-то забыл сказать?

- Ты это специально? Или ты правда не знаешь?

- Я отдаю тебе его обратно специально! Или ты хочешь, чтобы я вернула его за тебя?

- ...Ты в самом деле не слушаешь ни единого моего слова, да? – я вздохнул. – Зачем мне сегодня покупать что-то для возврата? Проклятье уже снято!

- ?

- Ну же! Я же говорил, что сегодня это настоящий подарок!

- Настоящий?..

До нее наконец дошло.

...Что сегодня уже не было причины покупать временный подарок.

- Изначально я пошел в торговый центр, купить себе новый кошелек, но увидев как ты рассматривала аксессуары, я передумал.

Тогда я еще не знал, что она купила мне кошелек. Хорошо, что я решил купить кое-что другое.

- ...Мне не нравилось то, что я делаю! Но ты единственная, на кого я мог положиться. И ты даже приготовила мне обед. Вот почему мне в голову пришла мысль сделать тебе настоящий подарок, в знак благодарности!

По правде я не думал, что это в моем стиле. Да и сделал я это не из одной лишь благодарности. Мне просто захотелось купить ей подарок. А еще я надеялся увидеть ее улыбку.

Я заметил, что мои подарки ошарашивали ее. Я не заметил, что мои подарки радовали ее, но предчувствие такое было.

Вот почему меня мучила совесть. Если бы я думал иначе, я бы не почувствовал раскаяния.

- ...

Саки отвернулась от меня.

Но рука осталась протянутой в мою сторону.

В ней она держала кулон, который я подарил ей.

- Надень его на меня.

Я взял кулон и встал позади нее.

Взявшись за концы цепочки, я надел кулон ей на шею и защелкнул застежку.

Когда я отодвигал ее серебристые волосы, попавшие под цепочку, то заметил, как ее щеки слегка дернулись.

Ах, какой промах.

Надо было купить кольцо.

Тогда я бы смог увидеть ее лицо, когда надевал бы его ей на палец...




  1. Японский праздник, отмечающийся 23 ноября. В основе праздника лежит почитание труда: японцы благодарят друг друга за ту посильную помощь, которую они внесли для развития общества. [1]
  2. 7,3 кв. метров?
  3. Японское блюдо, состоящее из миски риса, покрытого варёной говядиной и луком.



Назад к Воспоминания и записи Вернуться на Главную