Infinite Stratos [FR]
Moderators: Fringe Security Bureau, Senior Editors, Senior Translators, Alt. Language Translator/Editor, Executive Council, Project Translators, Project Editors
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Infinite Stratos [FR]
Lien du projet : Infinite Stratos [FR]
Synopsis :
Dans un futur proche, un scientifique japonais inventa un puissant exosquelette nommé "Infinite Stratos" (IS). Possédant une technologie et une force de frappe bien plus avancées que n'importe quelles armes de l'époque, la menace engendrée par les IS déstabilisait le monde. Devant faire face à cette arme surpuissante, un accord international fut signé par les nations, le "traité d'Alaska", qui stipule que les IS ne doivent jamais être utilisés pour des conflits militaires et que cette technologie doit être équitablement répartie entre chaque nation, pour éviter la domination d'une nation sur une autre par la force. L'introduction des IS a eu néanmoins un impact majeur dans la société. Comme les IS ne peuvent être utilisés que par les femmes, l'égalité des sexes fut brisée, avec les femmes qui commençaient à dominer la société au-dessus des hommes.
Dix ans après l'apparition du premier IS, le monde était de nouveau entré dans une ère de paix. Cependant, ce calme est brisé par une découverte inattendue. Un garçon japonais de 15 ans, nommé Ichika Orimura, est découvert et il est capable d'utiliser un IS. Réalisant son potentiel, Ichika est forcé par le gouvernement japonais à aller à la prestigieuse Académie Infinite Stratos, une académie internationale où des pilotes de IS venant de partout dans le monde sont entraînés. Et ainsi commença se nouvelle vie scolaire trépidante entouré par des filles.
--
On recrute des traducteurs et des éditeurs.
Synopsis :
Dans un futur proche, un scientifique japonais inventa un puissant exosquelette nommé "Infinite Stratos" (IS). Possédant une technologie et une force de frappe bien plus avancées que n'importe quelles armes de l'époque, la menace engendrée par les IS déstabilisait le monde. Devant faire face à cette arme surpuissante, un accord international fut signé par les nations, le "traité d'Alaska", qui stipule que les IS ne doivent jamais être utilisés pour des conflits militaires et que cette technologie doit être équitablement répartie entre chaque nation, pour éviter la domination d'une nation sur une autre par la force. L'introduction des IS a eu néanmoins un impact majeur dans la société. Comme les IS ne peuvent être utilisés que par les femmes, l'égalité des sexes fut brisée, avec les femmes qui commençaient à dominer la société au-dessus des hommes.
Dix ans après l'apparition du premier IS, le monde était de nouveau entré dans une ère de paix. Cependant, ce calme est brisé par une découverte inattendue. Un garçon japonais de 15 ans, nommé Ichika Orimura, est découvert et il est capable d'utiliser un IS. Réalisant son potentiel, Ichika est forcé par le gouvernement japonais à aller à la prestigieuse Académie Infinite Stratos, une académie internationale où des pilotes de IS venant de partout dans le monde sont entraînés. Et ainsi commença se nouvelle vie scolaire trépidante entouré par des filles.
--
On recrute des traducteurs et des éditeurs.
Last edited by vallor on Fri Jan 24, 2014 2:46 pm, edited 2 times in total.
Reason: J'ai encore oublié le sondage !
Reason: J'ai encore oublié le sondage !
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Pour les noms des chapitres, ils n'étaient pas facile à traduire, et sans le contexte, j'ai peut être fait des erreurs.
N'hésitez pas à les modifier si vous en voyez.
N'hésitez pas à les modifier si vous en voyez.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Edricano
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 104
- Joined: Sat Nov 09, 2013 5:22 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Il y a ce message sur la première page : "This Project is still PENDING Authorisation."
Je suis pas encore familier avec les règles d'ici. Ça ne veut quand même pas dire que le projet peut être effacé à tout moment.
Je suis pas encore familier avec les règles d'ici. Ça ne veut quand même pas dire que le projet peut être effacé à tout moment.
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Ça, c'est juste pour les projets tout juste commencés et/ou pas validés. Faut un chapitre de traduit et c'est réglé (prologues exclus).
Pour la deadline, c'est une vieille règle que personne n'applique et que je cherche à faire changer, pour éviter des réactions comme la tienne (voire des traducteurs qui font marche arrière à cause de ça).
Pour la deadline, c'est une vieille règle que personne n'applique et que je cherche à faire changer, pour éviter des réactions comme la tienne (voire des traducteurs qui font marche arrière à cause de ça).
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Edricano
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 104
- Joined: Sat Nov 09, 2013 5:22 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Qui est le grand manitou sur ce projet, pour me faire accepter en tant que traducteur ?
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Vu que le projet est tout nouveau, je m'occupe de sa supervision par défaut.
Tu peux donc commencer à traduire (et à t'enregistrer sur la page dédiée).
Tu peux donc commencer à traduire (et à t'enregistrer sur la page dédiée).
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Personnellement, je te déconseille de vouloir traduire deux light novel dès le début.
Déjà que la traduction d'un seul tome prend un temps fou (tu t'en rendras compte), s'occuper de deux séries prend un temps énorme.
Je te conseille d'abord de te consacrer sur une série pour acquérir de l'expérience, et ainsi améliorer ton temps de traduction. A titre d'exemple, quand j'ai commencé à traduire du LN, au début je prenais une heure par page, mais maintenant je prends que vingt minutes par page. Ce qui fait que le temps que je prenais avant pour traduire trois page, et ben maintenant j'ai fait environ neuf, le triple. Et puis l'expérience a également d'autre effet. ^^
Si j'aurais été toi, je commencerais avec IS, pour acquérir de l'expérience, et une fois un tome de traduit, j'essayerai de traduire GT.
Mais après c'est toi qui voit, c'est juste un conseil de ma part.
Déjà que la traduction d'un seul tome prend un temps fou (tu t'en rendras compte), s'occuper de deux séries prend un temps énorme.
Je te conseille d'abord de te consacrer sur une série pour acquérir de l'expérience, et ainsi améliorer ton temps de traduction. A titre d'exemple, quand j'ai commencé à traduire du LN, au début je prenais une heure par page, mais maintenant je prends que vingt minutes par page. Ce qui fait que le temps que je prenais avant pour traduire trois page, et ben maintenant j'ai fait environ neuf, le triple. Et puis l'expérience a également d'autre effet. ^^
Si j'aurais été toi, je commencerais avec IS, pour acquérir de l'expérience, et une fois un tome de traduit, j'essayerai de traduire GT.
Mais après c'est toi qui voit, c'est juste un conseil de ma part.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Edricano
- Kyonite - The Haruhi Pacifier
- Posts: 104
- Joined: Sat Nov 09, 2013 5:22 pm
- Favourite Light Novel: Ahouka!
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Recommandation acceptée.
C’est drôle comme juste lire et traduire, c’est complètement différent. Le chapitre me paraît interminable (ou alors c’est moi qui n’avance pas ).
Je prétends pas être bilingue, mais la version anglaise me paraît un peu bizarre. On passe sans arrêt du passé au présent.
Quand on ne fait que lire, ça passe parce qu'on comprend intuitivement. Mais à la traduction, ça fait tiquer quand même.
Je suppose que le présent décrit les pensées du perso principal (le récit est à la 1ère personne). Mais c’est pas toujours clair et surtout la typo ne change pas.
Alors est-ce que je mets tout au passé, ou bien je laisse les pensées au présent et je les mets en italique ? (je pencherais pour la deuxième solution)
C’est drôle comme juste lire et traduire, c’est complètement différent. Le chapitre me paraît interminable (ou alors c’est moi qui n’avance pas ).
Je prétends pas être bilingue, mais la version anglaise me paraît un peu bizarre. On passe sans arrêt du passé au présent.
Quand on ne fait que lire, ça passe parce qu'on comprend intuitivement. Mais à la traduction, ça fait tiquer quand même.
Je suppose que le présent décrit les pensées du perso principal (le récit est à la 1ère personne). Mais c’est pas toujours clair et surtout la typo ne change pas.
Alors est-ce que je mets tout au passé, ou bien je laisse les pensées au présent et je les mets en italique ? (je pencherais pour la deuxième solution)
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Ouais, la deuxième solution est plus convaincante.
En général, la narration externe est au passé simple/imparfait, la narration du héros est au présent/passé composé. Mais bon, parfois faut utiliser d'autres temps, donc faut utiliser son instinct pour choisir le bon.
En tout cas, quand tu reliras ta première traduction plus tard, tu sentiras la différence.
En général, la narration externe est au passé simple/imparfait, la narration du héros est au présent/passé composé. Mais bon, parfois faut utiliser d'autres temps, donc faut utiliser son instinct pour choisir le bon.
En tout cas, quand tu reliras ta première traduction plus tard, tu sentiras la différence.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
-
- Mikuru's Master
- Posts: 20
- Joined: Sat Apr 26, 2014 8:52 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Infinite Stratos [FR]
Bonjour, bonjour! Je vais m'occuper du 3e chapitre, si ça ne dérange personne.
- Devenk83
- Mikuru Bunny
- Posts: 1042
- Joined: Wed May 22, 2013 7:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Euh... Il faut voir si les autres membres sont toujours dessus car...Akisa Akimune wrote:Bonjour, bonjour! Je vais m'occuper du 3e chapitre, si ça ne dérange personne.
... ce qui t'empêche de choisir un chapitre du premier tome s'ils sont actifs.Règles de l'enregistrement wrote:Deux traducteurs maximum sur un même arc d'une série, sauf dans le cas d'histoires parallèles ou de séries épisodiques.
Ancien traducteur amateur EN/FR / Ex-Amateur EN/FR Translator
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
J'allais venir sur ce point.
Du coup, tu peux te lancer sur le Chapitre 1, Bya passe en relecture (ce qui équilibre le staff du projet).
Du coup, tu peux te lancer sur le Chapitre 1, Bya passe en relecture (ce qui équilibre le staff du projet).
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
-
- Mikuru's Master
- Posts: 20
- Joined: Sat Apr 26, 2014 8:52 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Infinite Stratos [FR]
Ok, c'est bon pour moi. Merci pour l'info.
-
- Mikuru's Master
- Posts: 20
- Joined: Sat Apr 26, 2014 8:52 pm
- Favourite Light Novel:
Re: Infinite Stratos [FR]
Au risque de paraître un peu stupide, j'aimerais avoir votre avis: Chifuyu vouvoie ou tutoie ses élèves?
- Misogi
- Supreme Lord Temporal
- Posts: 4119
- Joined: Sun Mar 18, 2012 5:19 am
- Favourite Light Novel:
- Location: France
Re: Infinite Stratos [FR]
Bonne question.
Pour Ichika et Laura, le tutoiement me semble logique, mais pour les autres...
On pourrait ne mettre le tutoiement qu'envers les élèves, et le vouvoiement pour les autres. Ça dépend vraiment du contexte.
Pour Ichika et Laura, le tutoiement me semble logique, mais pour les autres...
On pourrait ne mettre le tutoiement qu'envers les élèves, et le vouvoiement pour les autres. Ça dépend vraiment du contexte.
Twitter : @MisogID
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.
----
Sans plume, ni sanité (Without feathers nor sanity), a blog reeking of sickness. Wipe your minds before entering.